|
|
| No. |
Title |
Date |
|
| 1 |
After many days : the story of a Zenana convert |
|
|
| 2 |
An mahal na evangelio sa macatanos ay an marháy na barétà nin cagurangnán tang Jesucristo, cuyog qui San Lucas : quinuá sa manḡa irí-iribáng sinalin sa caenot-enotang sinurat asín isinuboc sa original na tataramong griego |
|
|
| 3 |
|
|
| 4 |
Bible nsọ, nke nānagide Testament Ochie na Testament Ọhu : n'asusu Ibo |
|
|
| 5 |
Biblia : ka ma jucoko ie lembariba ma con ki lembariba ma nyen |
|
|
| 6 |
Book of common prayer and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church, according to the use of the United Church of England and Ireland |
|
|
| 7 |
Cik manyen pa rwotwa ki lalarwa yecu kricito |
|
|
| 8 |
Djamita na denggan na ni soeratkon ni si Markus : het Evangelie van Markus in het Angkolaisch |
|
|
| 9 |
|
|
| 10 |
Efe (Mbuti): Chapters 8 - 16 of the Gospel of Mark in Efe |
|
|
| 11 |
Efe (Mbuti): Grammar notes on verbs and tenses |
|
|
| 12 |
The epistles of James, Peter, John, and Jude, translated into the Mpongwe language |
|
|
| 13 |
Extract of letter from Tract Society, 06 December 1848, Hong Kong |
|
|
| 14 |
Fasciculus temporum omnes antiquorum cronicas complectens |
|
|
| 15 |
The first seven chapters of the Gospel according to St. Matthew, in Nupe |
|
|
| 16 |
The Gospel according to St. Luke : translated out of the original Greek into Batta (Angkola-Mandailing) the language of the Southern Batta in the island of Sumatra |
|
|
| 17 |
Gospel of Matthew |
|
|
| 18 |
Gospel of Matthew revised and corrected to correspond with the Revised versions, Greek and English, and otherwise emended; with notes explanatory of the changes made |
|
|
| 19 |
The Gospel of St John in Cree |
|
|
| 20 |
Group of Malagasy mission workers |
|
|
|