Kasida, Maulidi ya Barzanji, Poems in Arabic (MS 394)

Material Information

Title:
Kasida, Maulidi ya Barzanji, Poems in Arabic (MS 394)
Series Title:
Allen Collection : Religious Poems
Creator:
Imam as-Sayyid Ja’far al-Barzanji ( Author, Primary )
Mwenye Mansab ( contributor )
Publication Date:
Language:
Swahili
Materials:
Paper ( medium )
Technique:
Handwritten manuscript : Handwritten copy in black ink. some parts are faded and difficult to read

Subjects

Subjects / Keywords:
Swahili poetry ( LCSH )
Islam ( LCSH )
Religious belief
Religious practice
Twariqa-l-qadiriyya brotherhood
Uislamu
Kiswahili mashairi
Faith ( LCSH )
Imani za kidini
Sheikh Abdul-Qadir
Genre:
Shairi
Takhmis
Shayari
Translation
Spatial Coverage:
Asia -- Saudi Arabia -- Arabian Peninsula
Coordinates:
24 x 45

Notes

Abstract:
The first item of this manuscript is a Kasida, a seven stanzas poem, in Arabic, written by a Sufi scholar. This is followed by another poem written also by a Sufi scholar, addressing Sheikh Abdul-Qadir, the leader of the Twariqa-l-qadiriyya brotherhood. Afterwards, we find sections of the translation of the Maulidi ya Barzanji. These sections are however not in order and are very scattered, therefore the translation is not complete. For a more complete version see Mss 279888, vol. 6 (342), vol. 8 (369) (Allen), and 380058 (Knappert). The MS ends with a small collection of religious poems in Arabic. The poems glorify and praise God and ask for protection for the Islamic community. A few poems address Sh. Abdul-Qadir, the leader of the Twariqa-l-qadiriyya brotherhood, who was considered a Saint. At the end, we also find some information, in prose, on how to join a religious brotherhood. ( en )
General Note:
Biographical information: Imam as-Sayyid Ja’far al-Barzanji (c. 1690-1763) wrote two poems to celebrate Maulid (the birthday of the prophet Mohammed): Maulid Barzanji Nadhm, a 16-section poem in which all verses end with the Arabic letter ‘nun’; and Maulid Barzanji Nathr, a 19-section poem in which all verses end with the letter ‘hee’ (or ‘hay’). -- Mwenye Mansab is the translator of the Swahili version.
General Note:
Date of Composition is unknown
General Note:
Languages: Swahili (Arabic script)
General Note:
Dialects: KiAmu
General Note:
Poetic Form: Shairi - takhmis (long-measure verse)
General Note:
Extent: 35 pages
General Note:
Incipit: Salabat laylaa-minniya l-aqlaa-Ahya llaylaa-Irhami l-qatlaa
General Note:
Donated to SOAS in 1982
General Note:
Sayyid Mansab bin Abdirrahman is also sometimes spelled "Masab bin Abdirrahman" and "Sayyid Mansab bin Abdulrahman" or "Sayyid Abubakar bin Abdulrahman bin Abubakar" as well as "Mwenye Mansab".
General Note:
For Maulidi ya Barzanji see SOAS University of London manuscripts MS 279888, vol. 6 (342), vol. 8 (369) (Allen), and MS 380058 (Knappert)
General Note:
Other copy: SOAS University of London microfilm: SOAS University of London microfilm: M1008, reel 14
General Note:
Asia -- Arabian Peninsula -- Saudi Arabia
General Note:
Publication information: Knappert, Jan. 1971. Swahili Islamic Poetry, Vol. 1. Leiden: E.J. Brill.
General Note:
Publication information: Harries, L. 1958. Maulid Barzanji. The Swahili Abridgement of Seyyid Mansab. Afrika und Ubersee, Band 42, pp. 27-28

Record Information

Source Institution:
SOAS University of London
Holding Location:
Archives and Special Collections
Rights Management:
This item may be in the public domain. Its status has yet to be assessed.
Resource Identifier:
MS 279888-Vol.9 ( SOAS manuscript number )
MS 394 ( SOAS manuscript number )