PREFACE. These papers have been prepared in order to give candidates for the Lower and Higher Standard Swahili Examinations an idea of what they may expect. The sentences given for the lower standard examination are of course purely specimen questions and candidates must not expect to be asked these actual questions. The additional papers, viz., the Zanzibar papers set under the Old Regulations which were in force up to 2nd July, 1915, and some Tanganyika and Kenya papers have been printed to give further practice to students. In the Lower Standard examination each candidate is asked about a dozen questions on subjects connected with his work or matters of ordinary daily life. He then has about five minutes conversation on the same subject with the Arab examiner. It is probable that in the future some questions will be asked on grammar pure and simple. In the Higher Standard oral test the candidate is given a piece of Swahili to read in crder to test his pronunciation and expression. He is then given a piece of English to translate to test his interpretation, and finally his powers of conversation are tested by the Arab examiner. Writing in Arabic characters is not at present asked for in the Higher Standard examination, though it is possible that it will again be made an optional subject. It is a useful accomplishment as the Masheha (native headmen) and natives do not know the Roman characters, unless they have been to a modern school. Candidates for the lower standard examination are recommended to use "Swahili Exercises" by the late Bishop Steere which is published by the Society for Promotion of Christian Knowledge. Madan's English-Swahili and Swahili- English dictitionaries are also valuable. Candidates for the Higher Standard examination should also use Steere's "Handbook of the Swahili Language" and they are advised to read the following publications: () "Hekaya za Abunuwas" (U.M.C.A.) (New edition in Standardised Spelling now in the press). () "Swahili Tales" (the most suitable from the point of view of Zanzibar Swahili are indicated in the Preface) S.P.C.K. (c) Canon Dale's translation of the Koran, and (d) The Journal "Mambo Leo" (excluding articles contributed by Europeans and by provincial correspondents). Papers in the Higher Standard will in future be set in standardised Swahili. Up to the present "Habari za Walimwengu" by Rev. G. W. Broomfield is the only book in the standardised Swahili actually in circulation though others are in the press or in course of preparation. The Journal "Mambo Leo" is also printed in standardised Swahili. The examiners wish to express their thanks to Mr. W. Hendry, Director of Education for several corrections and much assistance in correcting proofs. W. K. INGRAMS ^ G. W. BROOMFIELD Examiners. TAHIR bin ABUBAKER, EL-AMAWI. J