|
No. |
Title |
Date |
|
1 |
Preface to a grammar of the Bengal language |
|
|
2 |
Śrímad-Victoria-máhátmyam, the greatness of the Empress Victoria : a Sanskrit poem, set to music, with an English translation and sixty-three illustrations, descriptive of sixty years of Her Majesty's sovereignty |
|
|
3 |
Ko nga mahinga a nga tupuna Maori |
|
|
4 |
পাচালী |
|
|
5 |
Mélodies malgaches : crecueillies et harmonisées |
|
|
6 |
Mélodies malgaches : crecueillies et harmonisées |
|
|
7 |
MGur-hbum; or, Songs of Mi-la-ras-pa : selections on Khyi-ra-wa-mgon-po-rdo-rje and Kho-khom-rgyal-pos-mchod-pa |
|
|
8 |
MGur-hbum; or, Songs of Mi-la-ras-pa : selections on Khyi-ra-wa-mgon-po-rdo-rje and Kho-khom-rgyal-pos-mchod-pa |
|
|
9 |
給阿摩妮報仇 : 新編唱本 |
|
|
10 |
Yahkaing thaba-wa tei-kabya-mya |
|
|
11 |
張裕釗充國頌 |
|
|
12 |
金山歌集 |
|
|
13 |
Songs and music : [of the Chefoo School] |
|
|
14 |
Songs and verse : Centennial 1881-1981 |
|
|
15 |
Chefoo magazine : [alumni magazine] |
|
|
16 |
Śrímad-Victoria-máhátmyam, the greatness of the Empress Victoria : a Sanskrit poem, set to music, with an English translation and sixty-three illustrations, descriptive of sixty years of Her Majesty's sovereignty |
|
|
17 |
西番碧玉帶 : [4卷] |
|
|
18 |
正字南音奪標摘錦全本 |
|
|
19 |
張古董两重花燭世間竒 : [4卷] |
|
|
20 |
張古董两重花燭世間竒 : [4卷] |
|
|
|