LDR   03476nam^^22006373a^4500
001        LSMD000245_00001
005        20161208113956.0
006        m^^^^^o^^^^^^^^^^^
007        cr^^n^---ma^mp
008        161111n^^^^^^^^xx^^^^^^s^^^^^^^^^^^swa^d
024 7    |a MS 53508 |2 SOAS manuscript number
024 7    |a MS 53508d |2 SOAS manuscript number
040        |a UkLSOA |c UkLSOA
245 00 |a Wimbo (1) (MS 53508d) |h [electronic resource].
260        |c circa 1930 AD (circa 1349 A.H.).
490        |a Hichens Collection : Swahili Poetry.
500        |a Date of Composition is unknown
500        |a Languages: Swahili (Roman script)
500        |a Dialects: old Northern
500        |a Poetic Form: Shairi - nyimbo (wimbo [singular], a song form of verse)
500        |a Purchased from Kegan Paul, 6 October 1948
500        |a Extent: 46 leaves
500        |a Incipit: Mupesi siwe ajizi, pembe kisimbo kaliza
500        |a VIAF (name authority) : Kijuma, Muhammad : URI http://viaf.org/viaf/43775563
500        |a Africa -- Eastern Africa -- Swahili Coast
500        |a Scribe: Kijuma, Muhammad
500        |a Publication information: Knappert, Jan. 1973. A Gungu song in the Gunya dialect. Afrika und Ubersee 56: 185-200
506        |a This item may be in the public domain. Its status has yet to be assessed.
520 3    |a This section contains a collection of 22 traditional songs by various composers, although mostly by Bwana Mwengo bin Athman. The first two are by the same author, Bwana Tumani who is also referred to as either Bwana Mwindari or, in the correct form, Bwana Athman. These songs were collected and transcribed by Muhammad Kijumwa. It is possible that Kijumwa had given the transcribed songs to Alice Werner, who passed them on to Hichens, or directly to Hichens himself. A puzzling aspect of this collection is that Bwana Mataka bin Athman is named as the author of many songs. However, the songs are in praise to Bwana Mataka, the ruler of Siu. So it is either that Bwana Mataka wrote songs to praise himself, or that there are two Bwana Mataka. This point remains unclear. In general, the songs concern social issues between members of the community. Dialogues and disputes are recorded. And much use is made of metaphors. Most songs begin by summoning the audience with the sound of the traditional horn or traditional drumming. For instance, in the first poem of the section, the first stanza reads ‘upesi siwe ajiza, pembe kisimbo kaliza’- ‘quickly, play the horn with the stick’. Or, in the third poem, the first stanza reads ‘kanganya tasa liwambe, pije mushindo wa gungu’- ‘ come to drum and make loud sounds, play the gungu dance’.
533        |a Electronic reproduction. |b London : |c SOAS University of London, |c Archives and Special Collections, |d 2016. |f (SOAS Digital Collections) |n Mode of access: World Wide Web. |n System requirements: Internet connectivity; Web browser software.
535 1    |a Archives and Special Collections.
650    0 |a Swahili poetry.
650        |a Oral literature.
650        |a Traditional songs.
650        |a Kiswahili mashairi.
650    0 |a Oral tradition in literature.
650    0 |a Folk songs, Swahili.
650    0 |a Folk songs.
650        |a Bwana Mataka bin Athman.
650        |a Bwana Mwengo.
655    7 |a Songs |2 LCTGM
655    4 |a Shairi.
655    4 |a Wimbo.
655    4 |a Shayari.
655    4 |a Nyimbo.
700        |a [s.n.]. |4 cre
700 1    |a Kijuma, Muhammad. |4 ctb
830    0 |a SOAS Digital Collections.
830    0 |a African Collections.
830    0 |a Swahili Manuscripts Collections.
830    0 |a Bantu Collections.
830    0 |a William Hichens Collection.
852        |a GBR |b SDC |c African Collections
856 40 |u http://digital.soas.ac.uk/LSMD000245/00001 |y Electronic Resource
992 04 |a http://digital.soas.ac.uk/content/LS/MD/00/02/45/00001/00_likelyPUBLICdomainthm.jpg
997        |a African Collections


The record above was auto-generated from the METS file.