LDR |
|
06646nam^^22006733a^4500 |
001 |
|
LSMD000193_00001 |
005 |
|
20161208111907.0 |
006 |
|
m^^^^^o^^^^^^^^^^^ |
007 |
|
cr^^n^---ma^mp |
008 |
|
161111n^^^^^^^^xx^^^^^^s^^^^^^^^^^^swa^d |
024 |
7 |
|a MS 47797 |2 SOAS manuscript number |
024 |
7 |
|a MS 47797a |2 SOAS manuscript number |
040 |
|
|a UkLSOA |c UkLSOA |
245 |
00 |
|a Letters to W. Hichens (MS 47797a) |h [electronic resource]. |
260 |
|
|c 1907, 1933, 1935, 1936 AD (1325, 1352,1354, 1355 A.H.). |
490 |
|
|a Hichens Collection :. |
500 |
|
|a Biographical information: Muhammad Kijumwa was born circa 1855 in Lamu. He was a poet, scribe, performer, calligrapher, carpenter, taylor and sculptor who taught his daughter, Helewa, the craft of decorative woodcarving. He assisted many European scholars of Swahili literature, including William Taylor, Alice Werner, Carl Meinhof, H.E. Lambert, William Hichens, Ernst Dammann and John Williamson, and was a well-known member of Lamu society. -- Sheikh Alamin bin Ali Mazrui was born in Mombasa in A.D 1891 (A.H. 1308) and died in A.D. 1947 (A.H. 1366). -- He was, and still is, considered one of the greatest scholar of Islamic religious science, in East Africa, and was appointed chief Kadhi (Muslim judge) of Kenya in 1937. -- During his life he wrote many books about Islam, literature, and the history of the Coast. His most important contribution was to provide Islamic religious books to the people of East Africa, in Swahili. -- His book ‘The History of the Mazrui Dinasty of Mombasa’ was translated by J.McL Ritchie and published by Oxford University Press in 1995. -- In 1932 he began the publication of the weekly newspaper in Arabic and Swahili called Al-Iswlah. -- He also began to translate the Qur’an, of which some parts have been published. -- He left many unpublished manuscripts, including a very relevant study of Swahili prosody, in which he gave a neat classification of the poetic forms for the study of Swahili poetry. |
500 |
|
|a Date of Composition: 1907, 1933, 1935, 1936 AD (1325, 1352,1354, 1355 A.H.) |
500 |
|
|a Languages: Swahili (Arabic script) |
500 |
|
|a Dialects: KiAmu and KiMvita |
500 |
|
|a Donated by Mrs E. Hichens, 22 June 1945 |
500 |
|
|a Extent: 12 leaves |
500 |
|
|a Incipit: Ilaa janaabi al-shshaykhi al-muhibbi al-akrami al-mukarrami al-wafiyyi Bwana Hichens. Sallamahu allahu taalaa |
500 |
|
|a VIAF (name authority) : Kijuma, Muhammad : URI http://viaf.org/viaf/43775563 |
500 |
|
|a VIAF (name authority) : Mazrui, Al-Amin Bin Ali Mazrui : URI http://viaf.org/viaf/39558103 |
500 |
|
|a VIAF (name authority) : Mazrui, Al-Amin Bin Ali : URI http://viaf.org/viaf/39558103 |
500 |
|
|a Africa -- Eastern Africa -- Swahili Coast |
500 |
|
|a Scribe: Kijuma, Muhammad |
500 |
|
|a Scribe: Mazrui, Al-Amin Bin Ali |
500 |
|
|a Publication information: Harries, Lyndon. 1964. The legend of the Monk Barsis -- a Swahili Version. African Language Studies 5: 17-33. |
500 |
|
|a Publication information: Knappert, Jan (ed). 1964. Utenzi wa Barasisi wa Saidi bin Abdallah Masu’udi. Swahili 34 (2): 28-37. |
500 |
|
|a Publication information: Knappert, Jan. 1999. A Survey of Swahili Islamic Epic Sagas. Lewiston, New York; Queenston, Ontario; Lampeter, Wales: Edwin Mellen Press; pp. 39-41 |
506 |
|
|a This item is likely protected by copyright. Its status has yet to be assessed. |
520 |
3 |
|a This manuscript contains 8 letters and one essay addressed to Hichens from Muhammad Kijumwa, Sheikh Alamin bin Ali Mazrui and Mohammed bin Abdalla Rudeni. The first three letters are by Kijumwa; the second one is transliterated and typed in MS 253028a (letter 8) with substantial errors as many words are either omitted or misread if compared with the original. For instance, the first line of the second paragraph of the transliterated version reads ‘zitano’ instead of ‘z(v)itabu’. The third letter, to be found transliterated and typed in letter 5 of MS 253028a, is a reply following Hichens letter dated 18th May 1932. Kijumwa informs Hichens that he is enclosing two Miraji, one of them a Nathra (prose) and the Other an Utenzi (poetry). In some instances, Kijumwa uses the southern dialect, also known as Standard Swahili, because better known to Europeans. For instance, on line 17 of page 1 he uses the word ‘tembo’ rather than ‘ndovu’, for elephant. Kijumwa discusses issues related to Hamziyya, Al-Inkishafi, Alfiya, and information on the life of Barasisi. Kijumwa ‘s letters are followed by two letters by Mohammed Abdalla Rudeni from Lamu. Rudeni was told by Mr Whitton, of Lamu Custom Agency, that Hichens wanted historical information on Lamu, as well as old poems. In the first letter, Rudeni asks Hichens to specify the type of information he wishes to receive. In the second letter he says that he is sending an old nyimbo and some old mashairi. A loose page is inserted within the two letters, of unknown author. The researcher suggests that it may have been written by Kijumwa. Finally, there are two letters and one essay by Sheikh Alamin bin Ali Marzui. The first letter, in Arabic script is followed by a typed transliteration, and says that information about Barasisi is enclosed. In fact, the letter is followed by an essay on the life of Barasisi. The information are drawn from the book ‘Al-Majalisu Assaniya’, in Arabic, from which much information has been directly translated by Sheikh Alamin himself. The researcher has noted that there are variations of same words in different letters by Sheikh Alamin. Possibly, the author had found different ways of writing untranslatable Arabic words. Sheikh Alamin had studied extensively the adaptation of Arabic script into Swahili. |
533 |
|
|a Electronic reproduction. |b London : |c SOAS University of London, |c Archives and Special Collections, |d 2016. |f (SOAS Digital Collections) |n Mode of access: World Wide Web. |n System requirements: Internet connectivity; Web browser software. |
535 |
1 |
|a Archives and Special Collections. |
650 |
0 |
|a Swahili Literature. |
650 |
|
|a Oral literature. |
650 |
0 |
|a Swahili poetry. |
650 |
|
|a Kiswahili mashairi. |
650 |
0 |
|a Oral tradition in literature. |
655 |
4 |
|a Letter. |
655 |
7 |
|a Correspondence |2 LCTGM |
655 |
7 |
|a Personal correspondence |2 LCGFT |
700 |
1 |
|a Kijuma, Muhammad, |e author, primary. |
700 |
1 |
|a Mazrui, Al-Amin Bin Ali Mazrui. |4 ctb |
700 |
|
|a Muhammad bin Abdalla Rudeni. |4 ctb |
700 |
1 |
|a Kijuma, Muhammad. |4 ctb |
700 |
1 |
|a Mazrui, Al-Amin Bin Ali. |4 ctb |
700 |
|
|a Muhammad bin Abdalla Rudeni. |4 ctb |
830 |
0 |
|a SOAS Digital Collections. |
830 |
0 |
|a African Collections. |
830 |
0 |
|a Swahili Manuscripts Collections. |
830 |
0 |
|a Bantu Collections. |
830 |
0 |
|a William Hichens Collection. |
852 |
|
|a GBR |b SDC |c African Collections |
856 |
40 |
|u http://digital.soas.ac.uk/LSMD000193/00001 |y Electronic Resource |
992 |
04 |
|a http://digital.soas.ac.uk/content/LS/MD/00/01/93/00001/00_likelyPROTECTEDthm.jpg |
997 |
|
|a African Collections |
The record above was auto-generated from the METS file.