LDR   03163nam^^22006253a^4500
001        LSMD000026_00001
005        20161111133533.0
006        m^^^^^o^^^^^^^^^^^
007        cr^^n^---ma^mp
008        161111n^^^^^^^^xx^^^^^^s^^^^^^^^^^^swa^d
024 7    |a MS 279888-Vol.2 |2 SOAS manuscript number
024 7    |a MS 14 |2 SOAS manuscript number
040        |a UkLSOA |c UkLSOA
245 00 |a Dialogic poem |h [electronic resource] |b MS 14.
260        |c [n.d.].
490        |a Allen Collection : Photographic enlargments of M1008 (Swahili and Arabic manuscripts).
500        |a Biographical information: Mohammed Sheikh Mohammed, Liwali of Mafia. Ali Mohammed Tahir of Mombasa
500        |a Date of Composition is unknown
500        |a Languages: Swahili (Arabic script)
500        |a Dialects: KiAmu
500        |a Poetic Form: Shairi
500        |a Donated to SOAS in 1982
500        |a Extent: 4 pages
500        |a Incipit: S-Hini ni hajabu gani, mtu kukosa mama, fulani akanambia kwa hima baba ni pete lakini mama sikusoma
500        |a Other copy: SOAS University of London microfilm: SOAS University of London microfilm: M1008, reel 1
500        |a Africa -- Eastern Africa -- Tanzania -- Pwani Region -- Mafia District -- Mafia Island
500        |a Africa -- Eastern Africa -- Kenya -- Mombasa County -- Mombasa
506        |a This item may be in the public domain. Its status has yet to be assessed.
520 3    |a This poem does not have a title, nor author’s name, and does not start from the beginning. It is a dialogic poem where one verse is the question, Swala, and the following verse provides the answer, Jawabu. By the letter S, which stands for Swala, we also find the letter O in Arabic that could be the initial of the person asking the questions. The same for the letter J, which stands for Jawabu, where we find the letter M. The questions are about problematic religious issues and the answers try to provide explanations on such issues. For instance, the first few verses discuss about Adam and Eve and the legitimacy of Eve’s father. The second two verses tells that the Quran is one of those things that even if you use it will never finish, i.e. the endurance of the sacred book. The poem is written in Arabic script, with some part of the text slightly unreadable, in KiAmu dialect, with many Arabic loans.
533        |a Electronic reproduction. |b London : |c SOAS University of London, |c Archives and Special Collections, |d 2016. |f (SOAS Digital Collections) |n Mode of access: World Wide Web. |n System requirements: Internet connectivity; Web browser software.
535 1    |a Archives and Special Collections.
650    0 |a Swahili poetry.
650    0 |a Religious poetry.
650    0 |a Islam.
650        |a Religious belief.
650        |a Imani za kidini.
650        |a Uislamu.
650        |a Kiswahili mashairi.
650    0 |a Faith.
655    4 |a Poem.
655    4 |a Shairi.
655    7 |a Poetry |2 LCTGM
655    4 |a Shayari.
720 1    |a Mohammed, Mohammed, Sheikh, |e author, primary.
720 1    |a Tahir, Ali Mohammed. |4 ctb
752        |a Tanzania |b Pwani Region |c Mafia District |g Mafia Island.
830    0 |a SOAS Digital Collections.
830    0 |a African Collections.
830    0 |a Swahili Manuscripts Collections.
830    0 |a Tanzania Collection.
830    0 |a Bantu Collections.
852        |a GBR |b SDC |c African Collections
856 40 |u http://digital.soas.ac.uk/LSMD000026/00001 |y Electronic Resource
992 04 |a http://digital.soas.ac.uk/content/LS/MD/00/00/26/00001/00_likelyPUBLICdomainthm.jpg
997        |a African Collections


The record above was auto-generated from the METS file.