Your search within this document for 'fanorona' resulted in one matching pages.
1 Page 40

“...in the form I propose as an improvement: thus from batisa we get manabatisa, to baptize ; batisaina, be baptized; anabatisana,fana- batisana, and fanabatisa; also mpanabcitisa, baptist. From korona (which I would use instead of lakirona, seeing that the latter form is not yet so thoroughly incorporated into the language as to make the change difficulty we get manakorona, or manorona, to crown ; koronaina, to be crowned; anakoronana, or anoronana ; fanakoronana, or fanoronana ; fanakorona, or fanorona. I will also give some words which have been introduced, or pro- bably will be introduced, and as opposita fuxta se posita magis illucescunt, I will put down the forms resulting from the present mode of treating foreign words, and, side by side with them, the forms that would result from the method of treatment here pro- posed. We want, for instance, a word for confirmation, so we take the noun and make it konfirmasiona. But, instead of doing this, I should prefer taking the root of the Latin...”