Your search within this document for 'melayu' resulted in ten matching pages.
1 digital image 696

“...634 د? اهجأن ملايو mulaqah(qat) ملاقاة makin مكين Melaka (m) ملاى mega ٠كا malakah ملاكه ؛؟mega مكارى malagong ملا كوغ megapa مكالى melalah ملاله megat مكت melaman ملاس megar مكر melana ملان (مولانا) megak مكق melaut ملا*وت Magelang مكلع melawas ملاوى (لاوس) megotu هج نو melawah(ma) ملاوه megun مكون melawis ملاوص megoni مكر ني mala'ikat ملا مكة ( .بكا) megah مكه Melayu ملايو me—kan ممكهكن perm٠kan قرملا يوكن ke—an كعا? kem.an كملاقوان Magindanau مكنرانو Malbari(Mala) مبارى mal مل malbar مبر Malabar ملا ير (ملبار) melebar مير melaban ملاين malban مين melabu ملايو melebera طيرا melata ملات meletir مشر melati ملاني melar ملر melada ملادا melas ملى melarat ملارت (مضرة) mal،un ملعون mulazamah ملازمة melang ملخ mulangi ملاغي (مو)...”
2 digital image 755

“...PETUA-PETUA EJAAN RUMI. Huruf Saksi dan Huruf BEnar Rumi. 1. Huruf huruf Rumi itu 26. Daripada itu lima Huruf Saksi ؛a-itu a, e, ،, 0, u. Kemudian bagi menuliskan -bahasa Melayu di-tambah satu lagi huruf saksi ia-itu e. 2. Jadi jumlah gnam Huruf Saksi bagi tulisan Mglayu Rumi, tiga daripada-nya saksi bunyi kasar dan tiga saksi bunyi halus, mgngikut bunyi-bunyi dalam bahasa Mglayu. Bunyi Kasar Halus Atas Bawah Hadapan .. a e 0 e ، u 3. Lain daripada Huruf-Huruf Saksi yang, lima ,atau gnam ini semuanya Huruf Benar, ia-itu huruf yang tiada boleh kgluar bunyi- nya dengan sgmpuma jika tiada dgngan pgrtolongan Huruf Saksi. 4. Hu uf-huruf Saksi itu boleh bgrbunyi sendiri dengan tiada payah di-sokong oleh huruf lain ; 'dan berkuasa pula boleh menolong keluarkan bunyi sggala Huruf Benar. Mithal-nya : (i) Berbunyi sendiri: a kuasa-nya ka-Atas Kasar : nak, ayer, ajak. e „ ka-Atas Halus : nam, raping, ngkau. e ,, ka-Bawah Kasar : ok. Ok, kor. i „ ka-Bawah Halus : ،kan, ،si, ،bu. 0 „ ...”
3 digital image 756

“...bahagian sahaja yang* tidak bgrtentang satu sama satu betul dengan huruf Jawi, ia-itu (1) h k — ه ١ ح كث, ق s — ٠ س,س t . ت,ط (2) ng = غ th = ن ny = ن gh = غ ch = ج dz = ن , ض ,ظ kh = خ ع ٠ sh = ٣، ٠ = ’ Lain‘ daripada itu semua-nya bertentang sama-sama betul-satu huruf Jawi, satu huruf Rumi-nya. 7. Huruf-huruf c, q, V dan X itu terpakaipada perkataan-pgrkataan dari Ingg^ris sahaja. Ejaan Melayu Rumi. 8. Dalam tulisan Rumi Melayu undang-undang yang ‘am bagi ejaan sggala perkataan ia-lah satu sahaja ia-itu—،، Hendak-lah di-eja mengikut bunyi.” 9. Pada kebanyakan perkataan Melayu undang-undangini mema- da'!. Ttapi ada beberapa tempat orang-orang krap tersalah atau tiada sa-kata ejaan, ia-itu boleh di-kumpulkan delapan jenis (i) Pada satengah-satengah bunyi di-hujong, kerana tiada tentu saksi-nya halus-kah atau kasar ; ada tempat di- pakai saksi halus (i atau u), dan ada tgmpat di-pakai saksi kasar (٥ atau 0)....”
4 digital image 757

“...di-pakai satu g sahaja. Pada perkataan yang pinjaman daripada bahasa Inggeris atau ‘Arab : kerana tiada tentu mana yang hndak di- ikut ejaan asal-nya, dan mana yang boleh di-ubahkan ikut bunyi sجbutan Melayu-nya. ٠ Pada ka‘edah ejaan memakai pgnambah mg dan pg; ber, ter dan per; ka- dan ke, sa- dan sg, st'- dan di- ; dan juga pada beb£rapa penambah di-hujong, krana tiada tntu 'di-mana bgrubah s٥rta apa-apa pgrubahan-nya, dan di-mana tidak, di-mana pakai ka- dan sa- dan di-mana pula kg dan se, dll. Pada perk-ara memakai sgmpang, krana tiada t٥ntu di- 'mana m^sti di-pakai sgmpang, di-mana mgsti di-buang sgmpang (ya‘ani di-cherai), dan di-mana mesti di- Sambongkan bgtul. Tentang memakai Huruf Besar. [viii) Ini-Iah tSmpat-t٥mpat yang biasa b^rlaku salah atau tiada t٥tap ejaan apabila mخnulis Melayu dengan huruf Rumi. Jadi berkhendak- lah tiap-tiap satu bahagn itu kapada undang-undang ketgtapan yang khas. (i) Saksi halus atau kasar di-hujong. Undang-undang I : Jika huruf h atau k di-akhir p£rkataan...”
5 digital image 761

“...tolong, boleh, bomba, bonda, tongkat, jongkit, terompet, bongkal, bongkol, bochor, dsb. Macham-macham perkataan : drhaka (bukan dUY atau dera), p gang (bukan pg ng), dll. Terkechuali daripada ka'edah ini jika ejaan yang di-tetapkan dalam Kamus Wilkinson itu. (1) berlainan daripada yang sudah jadi biasa di-eja di- 1.لل٠ا؟ ل١لآة jadual لجحا. jabl١١ blrnang ٢\KLberenang١, ternang هب terenang١١ hingar ٦ .يبngar١٦ (2) berlainan sangat daripada bunyi-nya yang biasa di-sebut oleh kebanyakan orang Melayu, saperti geler (w. gilir), ciin يب. choking١ Bci, ل١ةأة Beclui يب. BaduiJ, sembar UN. sambarj١ clxuba يب. chobaj١ inb ng يب. lobang١٠ bba ١٦N.lomba١١ tonggang ٠يبtnggng١١١ tom^ang يب. twmj) gj٠ ftelesu (W. palsu) dll. ; maka pada yang demikian jika suka boleh-lah di-eja ikut ejaan atau bunyi yang lbeh biasa itu. Undang-undang XI : Jika dalam Kamus itu ada di-beri dua macham ejaan atau lebeh, maka hendak-lah di-pakai mana yang lebeh sedap rasa-nya atau yang lebeh ramai orang memakai-nya mengikut...”
6 digital image 764

“...bahasa Mglayu dari bahasa lain yang bukan Inggeris atau * Arab, sudah tetap-lah mesti di-eja mengikut fiunyi sebutan nya pada orang Melayu. Kgchuali sufiaya, sutera, mulia, murka, (ia-itu di-bunyikan seftaya, seteraو melia, meroka) dan barangkali sadikit-sadikit yang lain. Undang-undang XX: Perkataan yang di-pinjam daripada Ingggris, mana yang sudah lama atau yang di-biasakan orang menulis- nya ikut bunyi Melayu hendak-lah di-pakai ejaan Melayu. Lain dari- pada itu hendak-lah di-ikut ejaan asal-nya, walau pun bunyi-nya sudah berlainan pada sebutan Melayu. ٠٠ د١لاةل1 ااًةةلركآ saman, reJ)0t, j)ereman, geran, sain, rasij), lesen, injin, sej)anar, gohet, gostan, teromtet, loyar, dll. د١ةز؟ل ل٦ةة٨ثآ electric, stamj), postcard, jas, station, ticket, motor-car, club, office, resident, governor للة. Undang-undang XXI : Perkataan dari 'Arab jika belum jadi Melayu betul hendak-lah di-eja mengikut bunyi asal-nya yang sa-betul (memakai ' dan sa-bagai-nya) sgrta di-tulis dengan. hurut chondong ;...”
7 digital image 765

“...EJAAN perkataan pinjam tetapi jika sudah jadi bahasa Melayu ikut-lah yang lebeh biasa sahaja— jika asalasal-lah, jika Melayu Melayulah. Mithal-nya : (1) Yang belum jadi Melayu bغtul: was-salam, ahlu’n-nujum, amiru 1-mu’minin, ‘alailus- salam, a’s-salamu‘alaikum, saiwilahu‘alaihi wa sallam, 1am, ‘awdm, dsb. (2) Yang sudah jadi saperti Melayu : (،z) Mengikut bunyi asal .٠ Muhammad, Hasan, Husain, Jamaluddin, 'Umar, hairan, huruf, fikir, ‘arif, Ta ala (pakai ، ), dsb. (٥) Mengikut bunyi Melayu .٠ adat, akal, .umor, (tidak pakai ‘ ), hebat, ma alum, ta'alok, yaani, ma'ana, ma'amor, Sayid, Nor, ashek, rezeki, mashhor, tekebor, terjemah, Kor’an, so'al, jadual, Badui, (vi) Ejaan memakai penambah. (1) penambah م dan Undang-undang XXII : Segala perkataan asal yang berawalkan l, m, n, ng, ny, r, w, dan y di-tambahkan pe atau me sahaja, tiada berubah apa-apa. pe: pelawat, ^^malas, penaung, penyanyi, nyata, د rompak, (perkataan yang berawalkan ng, w, y, jarang-jarang yang betambah^). me...”
8 digital image 769

“...lalu٠؛, dsb. bersenvhang : سأبددآة, i-kah3 ٦اس۴لآ ١ik-ku, a^tk-kau, rumah-ww, mata-wy#, dsb. Tentang pغ^bedzaan t^mpat memakai an dan kan (saperti keelok dan mengelok w) lihat Undang-undang XVII. Terkechuali pada-^w itu perkataan tuanku deng n maana raja yang memerentah. Perkataan ku dan kau itu jika di-pangkal hendak-lah juga memakai sempang, tgtapi di-sabelah belakang-nya: folihat ^w-ambil, ^w-katakan, #0W-lihat, to-ambil, ط katakan. Sa-kadarkan kau itu jarang-jarang terpakai dalam bahasa Melayu surat. Undang-Undang XXXIII: Tambahan menggandakan boleh dengan pakai '٤ angka dua " sahaja, atau di-tulis dua kali dengan memakai sempang di-antara-nya (Lihat Undang-undangXXXV) ; penambah pun hendak-lah di-cheraikan daripada pgrkataan lain dan tiada boleh di-pakai sempang. berganda .٠ anak 2 (anak-anak), berlain 2an (berlain-lainan), kekuning2an (kekuning-kuningan), dsb. pun .ا ada pun. ia pun, hari pun, dsb. (vii) Memakai sempang. Undang-undang XXXIV : Pakai sempang pada penambah- penambah...”
9 digital image 771

“...daripada, bumiputera, sukachita, dukachita, bagaimana. Cheraikan .٠ anak raja, anak negeri, dua b^las, tiga puloh, dari hai, hari bulan, Pegawai Jajahan, samar muka, mereka itu, ia itu, barang siapa, t٥rima kaseh, tanda tangan, emas kahwin. Undang-undang XXXVII : Pakai sempang pada pencheraian dua pgrkataan ‘Arab yang bersatu d^ngan mخmakai al- dan pechahan-nya di-pinjam dalam bahasa Melayu, kechuali kebanyakan nama-nama -orang yang sudah umum terpakai dalam bahasa Melayu, (Lihat Undang-undang XXI). aklu١ 1-bait, baitu’ l-mal١ Rabbu’l-‘ alamin, Amiru١l-mu’ miwin, Babu١n-Nikah, ahlun-nujxvm. Nama-nama Melayu .٠ Abdul Hamid, Zainuddin, dsb. (tidak ‘Abdu l-Hamid dan Zainu'd-din). Undang-undang XXXVIII : Pakai sempang di-tempat pemba- hagian bunyi perkataan ketika tiada muat hendak menulis-nya chukup- chukup di-hujong baris. menyempur/nakan, di-bawa-/kan, persedia-/an, dsb. Berkenaan dengan undang-undang ini sangat salah jika di-cherai- kan pada tempat yang belum jadi bunyi chukup, saperti...”
10 digital image 774

“...Kannan, ٥annan ; rasul-Kya, غ berfirman, dsb. (3) Nama tempat .٠ ;poh, Perak, N. Sembilan, Tan ah ٥elayu, Sungai Pahang, Pukit Larangan, Tanjong Parang, dsb. Perkataan saperti sungai, bukit, tanjong, gunong dan sa-bagai-nya itn, jika nama yang sa-kerat-nya lagi itu sahaja sudah tetap jadi nama khas bagi benda itu, hendak- lah di-tulis awal-nya huruf kechil juga. Bagitu pula perkataan saperti negeri pada ’،، negeri Johor, negeri Perak, negeri Pahang,” atau tanah pada “ tanah Melayu" (ya'ani tanah kepunyaan Melayu)— tidak di-tulis awal-nya huruf besar, kerana ia bukan sa- bahagian daripada nama yang betul. Negeri pada " Negeri Sembilan n dan Kuala pada ،، Kuala Lumpur " umpama-nya tetap-lah ia-itu sa-baha- gian daripada nama tempat-tempat itu, dan kedua-dua itu mesti-lah di-tulis awal-nya huruf besar. .(4) Nama bangsa .٠ China, Keling, Pelanda, لawa; baju gunting China, anak Keling, bahasa Pelanda, tembakau ،/awa. Kalau sudah tidak terasa lagi asal-nya perkataan itu apabila terdengar...”