|
|
Your search within this document for 'shanghai' resulted in ten matching pages.
|
1 |
|
Page 1
“...INTRODUCTION
TO THE STUDY OF THE
SHANGHAI VERNACULAR
EY
JOHN ALFRED SILSBY
V -oo^oc^-.
V /
\ /
SHANGHAI:
AMERICAN PRESBYTERIAN MISSION PRESS
J 9U...”
|
|
2 |
|
Page 3
“...THE SHANGHAI VERNACULAR
prefatory.
Thb: Wu (dialects, to which group the vSlianghai Vernac-
ular belongs, are the language of those Chinese who occupy the
southern part of Kiangsu, all of Chehkiang. and a portion of the
adjacent provinces of Aiiliui and Kiangsi. Mr. Von Mollendorl
estimates their number at forty-four millions, while the Shanghai-
Soochow dialect is used by tei^ millions, and can be understood
fairly well by the more intelligent all over the Wu district. As
distinct from that of Soochow the Shanghai Vernacular must be
the language of at least five millions, and it has been extensively
used by foreign missionaries and merchants for more than half
a century.
The Wu dialects are of special importance in linguistic
research. The best philologists seem to agree that they form the
basis of the Japanese go-on ()and Corean and Japanese
transcriptions of sounds, made contemporaneously with the dic-
tionaries, indicate that the IVu dialects are nearer to the Old
Chinese" that prevailed...”
|
|
3 |
|
Page 4
“...4
THE SHANGHAI VERNACULAR.
To help the student in his efforts to acquire a good pronuncia-
tion the following description of Shanghai Romanizationhas
been prepared. It is advisable that during the first half year the
student should not hamper himself with the study of the character.
The study of the character is no help to the beginner, but rather
a hindrance, and should not be allowed to interfere with the
spo)cen language (luring the earlier months of one's course of
study.
The written language.
Most books in the Shanghai dialect are printed in char-
acter." When the time lias come for beginning the study of the
character, one of the first things to do is to learn the radicals.
It is usual to learn them by number,a difficult and tedious
task,and the numbers are easily forgotten. To assist the
memory the Radical Ode was prepared some years ago, and was
first published in Dr. Mateer's Mandarin Lessons. Many have
found it a great help, and Dr. Mateer used to advise students of
Chinese...”
|
|
4 |
|
Page 5
“...CONTENTS.
Part.
The vShanghat vkrnacurvarPrkfatory...
AUH ZIH PmUAH
Shanghai vSvstem of Romanization
Tablk of vShanghai Initials and Finals...
Tablk of thk Radicals...
Thr R ai) ic a lsp ro no l nc ed ant) defined
Introductory Notfc to the New Radical Od
Thk NR\V Radical ODR...
Thk Old Radical Odr ...
12
15
23
55
29
Part. IL
Introductory Statement.
Twenty onk Lessons qivtxq a Compij^te List of Skano-
ha i sylt.ablks with characters illustrating b^ch
Tonk.
5...”
|
|
5 |
|
Page 7
“...SHANGHAI SYSTEM OF
ROMANIZATION.
--v/vrw.vw---
The true pronuncialion of Chinese somuls can only be learned
from a Chinese teacher. A large majority of the solimls have
no exact equivalent in English lience the student should bear
in mind that any Romanization used docs not represent English
sounds, but Chinese sounds. This fact can not be too strongly
emphasized. Tlie committee which formulated the present Union
System of RoniHiiization did not liave in mind representation of
Chinese sounds by their nearest Er^lisli equivalents so much as
it had in view the production of a. complete, simple aiul
systematic table whereby all the Chinese sounds should be repre-
sented by Roman letters or combinations thereofand this with-
out the use of diacritical marks. It sliould be borne in min
|
|
6 |
|
Page 8
“...SHANGHAI SYSTEM OF ROIVIAXIZATION.
The other aspirates are like the corresponding initials of the
higher series with the addition of a strong aspiration (indicated
by//).
In the Lowf5R Series areb, mvd, dz^ Innyg,
/, gwy, and w. Their pronunciation is much the same as in
English. They are lower in pitch than corresponding initials of
the "higher series," and have more voicebeing pronounced
with more decided vibration of the larynx, but are not quite as
vocal as similar sounds in Euglish. The lower vowel initials,
indicated by an inverted comma (and attended with a slight
aspiration, belong- to this series. It should be noted that this
sign occurs only before vowels and is to be distinguished from
the apostrophe (employed to indicate that a consonant belongs
to the higher series. It should also 1)e noted that the aspiration
referred to is little more than a huskiness in the throat attendant
upon the lower pitch of voice, and should not be sound like ati
initial h.
FINALS.
1. The Vowel Endings...”
|
|
7 |
|
Page 9
“...9
SHANGHAI SYSTEM OF ROMANIZATION.
oo as in too. Before ng-y oo is often sounded very much like
o in bone. The oo is modified by its environment, and in such
words as foongnoongetc., oo represents a combiiiatiou of the
sounds of ou in ttu?wgh and through.
oe as in Goethe (German o).
eu as in French (Monsi^wr).
u as oo iu foot (always preceded by an 5 sound).
ui as in Iruit (or rather French ii).
In ia, iauieu and ie, we have short i followed closely hy a,
auy euand eas described above.
Of course it is understood that the Chinese sounds iu a
majority of cases vary somewhat from the English sounds which
are given as the nearest equivalent.
The Dok-yoong Z-moo Initials used alone i.e. without
vowels, areis, tshdzsy zmng and r. The first five are
followed by the vowel sound in the second syllable of able
prolonged. Mateer and Bailer use i for this sound and the new
Mandarin Romanized uses i. It is not written, but understood,
in the Shanghai system. m has the sound of m in chasw and n
the sound...”
|
|
8 |
|
Page 15
“...THE RADICALS^
Shanghai Pronunciation
/ Stroke.
i ih.
One, unity.
Colloquial, ih wak
2 I kwmi. To pass
I through, an upright
ColluquiMl. ih
3 tsu.
* A point, a dot.
Colloquial, ih ^tien.
4 T phUi.
J A stroke to the left.
Colloquial, ih phih.
5 -T ih.
tOne, h curve. --
Colloquial, ^ kyah-
ih-kufi-ih.
6 V joch..
J A barb, a crook.
Colloquial, ih-keu,
ih-0zu 0yeu ih
ihih-kyak.
2 Strokes.
7 ;
._ Two.
8 k deu. _
A cover, a hat.
zung. c. nyung'.
A man.
hA
Colloquial,g^-nyung-
paun
|
|
9 |
|
Page 33
“...PART II
COMPLETE LIST
OF
SHANGHAI SYLLABLES...”
|
|
10 |
|
Page 34
“...INTRODUCTORY STATEMENT.
Some four years ago the Complete Shanghai Syllabary
was published, and those who purchased were requested to send
their names to the compiler in order that there might be sent to
them The Shanghai Sound Table," with other matter designed
to assist in obtaining a correct knowledge of Shanghai sounds.
The work of preparing the proposed appendix to the Sylla-
bary was hindered through stress of circumstances, and has never
been completed in the form which was at the time in the writer's
mind but a Romanized Primer was prepared which covers nearly
tlie same ground as tlie sound table which was then contemplated,
and the following twenty-four pages of the Primer, bound in
with this little volume, will, we trust, be a real help to many
students of the Shanghai dialect. It is believed that the arrange-
ment of the Primer is as well suited for a study of Shanghai
syllables and tones as any that has yet been devised, and the use
of the Tract Society's stereotype plates...”
|
|
|