No. Title Date
1 Letter from Fereydoun Djam to Mr Abu al-Qasim Moemini, 11 November 1947
2 Letter from Fereydoun Djam to Mr Moemini, 1970s
3 Letter from Fereydoun Djam to my old man, c 1988
4 Circular letter from Fereydoun Djam to Ladies - gentlemen - friends
5 Aqib nishīnī / عقب نشینی [transl. On Withdrawal]
6 Kārhā-yi sitādī dar razm / کارهای ستادی در رزم [transl. Command Roles in the Military Service].
7 Davlat va masūlīyathā / دولت و مسئولیتها [transl. Government and Responsibilities]
8 Ḥukūmat-i niẓāmī / حکومت نظامی [transl. Military government], Second draft
9 Ḥukūmat-i niẓāmī / حکومت نظامی [transl. Military government], Third draft
10 Ḥukūmat-i niẓāmī / حکومت نظامی [transl. Military government], First draft
11 Taklīf-i vazīrān dar padāfand-i millī / تکلیف وزیران در پدافند ملی [transl. Responsibilities of ministers in armed forces]
12 Shīvah-i kār-i padāfand-i millī / شیوه کار پدافند ملی [transl. Operational approach in national defence]
13 Tartībāt-i padāfandī-i kishvar-i Sūīs / ترتیبات پدافندی کشور سوئیس [transl. Analysis of Defence systems in Switzerland]
14 Tamrīnhā-yī niẓāmī / تمرینهای نظامی [transl. Military Exercise]
15 Taḥvil yā kinār guzārdan-i nīrū-yi bāzdārandī-i hastahī / تحول یا کنار گذاردن نیروی بازدارندی هسته ای [transl. Developing or abandoning nuclear deterrence]
16 دفترچه ای حاوی یادداشت هایی در موضوعات نظامی ، یادداشت های روزانه و پیش نویس نامه ها
17 دفترچه یادداشت حاوی موضوعات نظامی و همچنین یادداشت های روزانه
18 Marsiyah-yi barāy Gārsiyā Sānchiz Mikhīyā | مرثیه‌ای برای گارسیا سانچز مخییا [transl. Elegy for Garcia Sanchez Meghilla (Mejías)]
19 Ravān-i raftah | روان رفته [transl. Gone soul]
20 Lāzāriyū Ditūrmish / لازاریو دتورمیش [transl. Lazarillo de Tormes]