Citation
English-Eskimo and Eskimo-English vocabularies

Material Information

Title:
English-Eskimo and Eskimo-English vocabularies
Series Title:
United States. Bureau of Education. Circular of Information ; no. 2 (1890)
Creator:
Wells, Roger, Jr. ( Author, Primary )
Kelly, John W. ( contributor )
Place of Publication:
Washington
Publisher:
Government Printing Office
Publication Date:
Language:
English
Yupik languages

Subjects

Subjects / Keywords:
Yupik languages ( LCSH )
Yupik Eskimos ( LCSH )
Central Yupik language ( LCSH )
Pacific Gulf Yupik Eskimos ( LCSH )
Eskimo languages ( LCSH )
Eskimos ( LCSH )
English language -- Dictionaries -- Eskimo languages ( LCSH )
English language -- Dictionaries -- Yupik languages ( LCSH )
English language -- Dictionaries -- Central Yupik language ( LCSH )
Central Yupik language -- Dictionaries -- English language ( LCSH )
Yupik languages -- Dictionaries -- English language ( LCSH )
North America -- Canada -- Yukon Territory
Asia -- Russia -- Siberia
Азия -- Россия -- Сибирь
Spatial Coverage:
North America -- United States of America -- Alaska
Coordinates:
64 x -150

Notes

General Note:
72 p. : 2 maps ; 24 cm.
General Note:
"Preceded by ethnographical memoranda concerning the arctic Eskimos in Alaska and Siberia, by John W. Kelley
General Note:
VIAF (name authority) : Wells, Roger, Jr. : URI http://viaf.org/viaf/91387867/

Record Information

Source Institution:
SOAS University of London
Holding Location:
Archives and Special Collections
Rights Management:
All applicable rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier:
506366 ( ALEPH )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
[ IV hole Number 105]

BUREAU OF EDUCATION
CIRCULAR OP INFORMATION NO. 2, 1890

ENGLISH-ESKIMO AND ESKIMO-ENGLISH
VOCABULARIES

COMPILED BY

ENSIGN ROGER WELLS, Jr., U. S. N.
AND

INTERPRETER JOHN W. KELLY

PRECEDED BY ETHNOGRAPHICAL MEMORANDA CONCERNING THE ARCTIC
ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA, BY JOHN W. KELLY

WASHINGTON
GOVERNMENT PRINTING OFFICE
1890




LETTER OF TRANSMITTAL.

Department of the Interior,

Bureau of Education,

. Washington, D. C., March 10, 1890.

Sir : I have the honor to transmit herewith an English-Eskimo vo-
cabulary of 11,318 words, and to recommend the publication of 10,000
copies as a hand-book for the Alaskan teachers.

The introductory note by Lieut. Commander Charles H. Stockton, of
the U. S. S. Thetis, to whose intelligent foresight the preparation of the
work is due, and to whom this Office is indebted for the gift of the manu-
script, explains the sources of the material and the circumstances of the
compilation.

The Bureau of Education being charged with the supervision of edu-
cation, in Alaska, I have come to appreciate the value of all means or
appliances that will in any way promote a better understanding of, and
an easier communication with, the native races of that Territory, and I
therefore deem the acquisition of this vocabulary as exceedingly fortu-
nate. It will be of great service not only to the teachers for whom it is
primarily intended, but to officers of the Navy and of the Revenue Marine
service, all Government officials in Alaska, committees of Congress
visiting that country, and many others who for various reasons are in-
terested in the study of the Eskimo language. I may add, as evidence
for this statement, that the Superintendent of the Census has earnestly
requested the publication of the vocabulary as an aid to the Census Office.

The expense of this publication will not be great, and may properly
be charged to the fund for the tc education of children in Alaska,
without distinction of race.

Very respectfully, your obedient servant,

W. T. Harris,

Commissioner.

The Secretary of the Interior.

3




INTRODUCTORY NOTE.

The U. S. S. Thetis was detailed by the Navy Department to cruise,
during the summer and autumn of 1889, in the Behring Sea and Arctic
Ocean, for the purpose of looking out for the whaling and commercial
.interests of the United States in those waters, and also for the purpose
of assisting in the establishment of a house of refuge at Point Barrow,
the most northerly point of our territory.

During this cruise, in order to make it as broad and useful as pos-
sible, several of the officers on board of the Thetis were directed to pre-
pare reports upon subjects connected with the waters and regions
visited by the ship, from their observation and from other reliable
sources. Two reports were submitted to me upon the subject of the
Eskimos of north-western Alaska; one on the ethuography of the Es-
kimos, by John W. Kelly, and the other an Eskimo vocabulary, prepared
by Ensign Roger Wells, jr., almost entirely from information and
material furnished by Mr. John W. Kelly, the interpreter of the ship.
Mr. Kelly spent three winters among the north-western Eskimos, andhas
been engaged for seven years at various times in acquiring a knowledge
of the language. The vocabulary is the largest in number of words
that I know of, treating of the language of the Eskimos upon our Arctic
coast. It has a short vocabulary of the American Eskimos who are set-
tled upon the Asiatic side of Behring Strait, which, I think, will be
found particularly interesting and valuable.

The Thetis had the good fortune during this summer of reaching as
far east as Mackenzie Bay and as far west as Herald Island and Wran-
gell Land, thus leaving an honorable name for service among Arctic
cruisers. It is to be hoped that the reports, memoranda, and other
contributions secured through the ready co-operation of the officers of
the ship will serve also to make a permanent and useful record of the
cruise creditable to the ship, interesting to the general reader, and of
value as contributions to our knowledge of the Territory of Alaska.

Charles H. Stockton,

Lieutenant'Commander^ United States Navy,

Commanding U. S. S. Thetis.

Februry 17, 1890.














MEMORANDA CONCERNING THE ARCTIC ESKIMOS
IN ALASKA AND SIBERIA.

By John W. Kelly.

z [Revised and edited by Sheldon Jackson, D. D., United States General Agent of Edu-
cation in Alaska. ]

The Eskimos on the Arctic coast of Alaska claim to be indigenous to
the country in which they live; that they inhabited the mountainous re-
gion on the north side of Kotzebue Sound before the surface of the Arctic
land was changed and before the northern portion rose from the sea.
Their traditions assert that in the beginning the people had heads like
ravens, with eyes on the upper part of their breasts, and all the world
was wrapped in gloom, with no change of day or night. At that time
there lived a powerful chieftain on top of the highest peak. Sus-
pended in the roof of his hut w ere two balls, which were considered very
precious, and were carefully guarded. One day, the chief being absent
, and the guards asleep, some children, who had long admired the beau-
tiful balls, knocked them.down with a stick. They rolled across the
floor of the hut, through the door, and down the mountain side. The
noise awakened the guards, who hurried out after the escaped treasure.
The extraordinary beauty of the bounding balls attracted the attention
of the people, who rushed after them. A wild struggle for their pos-
session ensued, which ended in breaking them.

Light sprang from one and darkness from the other. These were
mighty spirits. Both claimed dominion and neither would yield. At
length a compromise was made, and they agreed to an alternate rule.
This was the beginning of day and night. Their violent struggles for
the mastery had so disturbed the world that the anatomy of the people
and the surface of the earth were changed. Light being upon the earth,
men began to catch whales in the sea and to carry the flesh and bones
to their mountain home.

One family wandering over the country recently arisen from the sea
came down upon what is now called Point Hope. Finding vegetation
springing up and whales plentiful, they built a hut, and made it their

7


8

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

permanent home. Years went on and the father and mother died.
Some of the children had strayed away and others had returned to the
home country, till only a brother and sister were left.

One day they quarreled, and he killed her. Ever after, when out
hunting, her spirit would accost him from first one edible plant and
then another. At each occurrence of the voice he would destroy the
plant with a club. Following her from plant to plant he destroyed them
all. She then took refuge in the sun, whose dazzling rays the murderer
could not face. He then went to the mo.on, where with club in hand he
could follow her up for all time.

The Eskimos were the only people in the world. Way back in the
dim past some of them were carried away on the ice, and managed to
live on seals and other animals they killed, until they reached an inhab-
ited land a long distance north of Point Barrow. They remained there
until winter, when they returned in safety to the main-land.

LOCATION.

Leaving the legendary and coming down to the present, we find the
Eskimos occupying the whole Arctic coast of Alaska, together with a
portion of the Siberian coast.

SIBERIAN ESKIMOS.

There are settlements of Eskimos at Cape Tchaplin (Indian Point),
Plover Bay, and East Cape. How long they have been there and how
much of the country they have occupied can only be conjectured. Those
occupying St. Lawrence Island, Cape Tchaplin, and part of the shores
of Plover Bay, on the main-land of Asia, opposite St. Lawrence Island,
speak a dialect nearer like that of Point Barrow or the Mackenzie Biver
than the dialects of the Diomedes or Kotzebue Sound. That the Eski-
mos of Asia have been there a great many years is a certainty. The
Deermen people, whose principal support is domesticated reindeer, have
gradually crowded out the Eskimos or Fishmen, and have almost ab-
sorbed them by assimilation, They wear no labrets, and in dress and
tattooing are the same as the Deermen. That they have lived in under-
ground houses is abundantly proved by the ruins at Cape Tchaplin of
old huts which have been framed with whole jaws of whales. Now they
live in huts above ground, covered with walrus hides. They are built
in the same manner as those of the Deermen, who use a covering of rein-
deer robes. From the Deermen they have also learned to cremato their
dead, instead of scattering the dead bodies over the plain, according to
the custom of the American Eskimos. Like the American Eskimos,
they deposit the personal property of the deceased at his grave. If he
was a great hunter, they also erect a monument of reindeer antlers over
his grave. Their songs and dances are to a certain extent the same as
those of the Deermen, but their manner of living and their language


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

9

coincide more with that of the people Jon the north coast of Alaska.
At East Cape, Siberia, there is a trace of the Arctic Eskimos, but differ-
ing from their nearest Eskimo neighbors, the Diomede people.

In the vicinity of East Cape there are a few ruins of underground
houses, and a few Eskimo words are still used by the people. Twenty
miles westward from Cape Tchaplin is Plover Bay, where both the Es-
kimo and Deermen language is spoken, but the Eskimo is on a rapid
decline.

St. Marcos Bay, which lies between Plover Bay and Cape Tchaplin,
is inhabited by Deermen ; also the country between East Cape and
Cape Tchaplin. In fact, the Deermen now have all the country from the
Arctic to Cape Navarin and beyond, except the points named. Oomoo-
jek, on Cape Tchaplin, is the Asiatic Eskimo metropolis. The principal
industry is whaling, sealing, and walrusing.

The Oomoojek chief, Kohorra, is the wealthiest Eskimo in the north-
west. In addition to large stores of guns, whisky, ammunition, and
articles of trade, he possesses a large herd of tame reindeer.

ESKIMOS IN ARCTIC ALASKA.

KAVEA TRIBE.

The original home of the Kavea tribe was near the lakes east of Port
Clarence. They love to boast of their former greatness. One old fel-
low', who is a philosopher, geographer, and seer among the Eskimos,
made a map of his country of Kavea; although a little out of propor-
tion it is an excellent one in its way. It contains all the mountains,
streams, and settlements, with marks to indicate certain minerals. Some
of these were afterwards located by personal observation. It includes
East Cape and the Diomedes within the bounds of Kavea, which places,
he says, were once peopled by the same natives. At the present day,
however, the dialect of East Cape is different from both that of the
Diomedes and Kavea. The Diomedes and Cape Prince of Wales peo-
ple have a dialect which is more guttural and harder to understand
than any other of the Eskimos.

The Kavea country is almost depopulated, owing to the scarcity of
game, which has been killed off or driven away.

The country was once full of Arctic hare and marmots, both of which
have been about exterminated. Reindeer have long since been driven
away, but fish are still abundant in all the lakes and streams.

The remnants of the Kavea tribe are scattered over whole of Arctic
Alaska. Wherever found they are impudent, energetic, and perse-
vering. What few remain at home rival the Kinegans of Cape Prince
of Wales in lawlessness. Nearly every year there is a report of from
one to three being killed.


iO

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

THE TIGARA MUTES.*

The Tigaras, who inhabit Point Hope and hunt over the hills imme-
diately back of that point, claim that they once exercised control over
all the country from Kotzebue Sound north to Icy Caper and eastward
as far as Deviation Peak, on the north side of the Kowak or Putnam
River.

Point Hope, being favorably situated for whaling, sealing, and wal-
rusing, with an unfailing supply of food for winter, soon became the
centre of power. In the latter part of the eighteenth century, as near
as can be determined, the Tigara village on Point Hope had a popula-
tion of 2,000, with six council houses. At that time the growing tribe
of Nooatoks began pressing to the southward and westward, and it was
not long before they were masters of the Tigara country westward to
the Kevalinye (Corwin Lagoon) between Cape Seppings and Cape
Krusenstern. One summer, about the year 1800, a great land and boat
fight took place between the Tigaras and the Nooatoks just below
Cape Seppings, in which the Tigaras were overthrown and compelled
to withdraw from all that part of the country.

They were left in possession of the Kookpuk River, where reindeer
pass on occasional years. So badly crushed were the Tigaras that they
lost half of their population, which gradually led to the abandonment
of all their outstanding villages, the people taking refuge at the capi-
tal place of Tigara (Point Hope). The sudden taking off of the lead-
ing men, the great whalemen and skillful hunters, left the tribe badly
demoralized and comparatively helpless.

Before an equilibrium was established half of the remaining popu-
lation died of famine. Since then the population of the tribe has
steadily declined.

< They have often attacked parties of whalemen who have been on
shore after casks of water or driftwood for fuel. Four instances are
mentioned: once when the natives were driven off with clubs; another
time when they surrounded a boats crew, pricked the mens throats
with knives, stole their tobacco, and cut the buttons from their clothes;
again, when they pursued the departing boats, caught hold of their
painters, and tried to pull the boats ashore, which was frustrated by
cutting the painter. Upon the last occasion, when they attacked a boat
in force, the officer in charge stood them off with a whalemans cutting-
spade, inflicting many wounds, but it is not known whether any were
killed.

In the summer of 1887 a whaling station was established at Point
Hope by a San Francisco firm. The natives, under the leadership of
Owtonowrok, the Tigara chieftain, kept the station in a constant state
of alarm by menaces and threats for more than a year. In June, 1889,
the natives made friendly overtures of peace.

Mu tts, tribe or people.


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

11

Owtonowrok aspired to be a chief like Kohorra, of the Oomoojeks oil
Cape Tchaplin, Asia, of whom he had heard. In his efforts to become
absolute master of his people he passed from tyranny to assassination.
For trivial causes, such as losing something or failing to be prompt in
paying tribute, he would sally forth on a shotgun expedition, and either
hold the victim while one of his followers did the shooting, or shoot
while some one else held the man; but usually he did the holding him-
self, as he was the most powerful man of his tribe. He became the head
chief through defeating the old chief in a rough-and-tumble fight.

February 14, 1889, he was shot dead by two brothers, whom he had
exiled, and who had returned for the purpose of killing him. During
his life he killed five men and one woman. He inspired such terror
that every year people left for distant hunting-grounds, till it seemed
that a few more years of his reign would have seen Tigara depopu-
lated.

Women take an active part in battle or assassinations by holding on
to an enemy or otherwise impeding his movements. In executing an
offensive movement the women have been noticed to get in the rear of
an enemy to obstruct bis retreat.

The Tigaras exchange arms and ammunition, obtained from whale-
ships, with the Nooatoks and Kevalinyes for furs. Whale-oil and seal-
skins are bartered for deer-skins and children. A child costs originally
about one seal-skin bag of oil, or a suit of old clothes. If not resold
they are brought up in the family purchasing them to do menial work
as soon as able. As they grow up they are made to believe that their
parents were bad people and that they would have died if they had
not been taken in by their present owners. When grown they are
free. Not knowing any other dialect or having any other home, they
stay where they are and become recognized Tigaras. Owtonowrok, the
chief, had a Nooatok boy, whose fidelity he afterwards rewarded by
creating him chief, next in power to himself.

KINEG-AN MUTES.

The nineteenth century has witnessed the rise and fall of the Kine-
gans of Cape Prince of Wales. A band of hypocrites and shylocks,
possessing a large share of brazen effrontery, led on by what they be-
lieved to be invincible unutkoots (seers), they overran the country to
the southward and eastward as far as the Selawik River. Taking the
highlands for bearings, they sailed boldly across Kotzebue Sound from
Cape Spanberg to Hotham Inlet and Cape Krusenstern, where they
founded colonies, hunted reindeer, and plundered and scattered the
habitations of other tribes.

They have a traditional story of having defeated and driven the Rus-
sians out of Kotzebue Sound. It is probable that they have reference to
Beechys English expedition, as there is a record that a surveying party


12 ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

of that expedition was attacked and lost in an encounter with the
natives in 1827.

In 1868 a whale-boats crew from a wrecked vessel was making its way
southward to civilized settlements, when it fell in with a band of Cape
Prince of Wales natives on the north side of Kotzebue Sound. Some of
the natives held knives to the mens throats, while others robbed and
stripped them of everything they had, even to their clothing. After
suffering many hardships the whalers reached Point Hope, where they
were finally rescued.

Every December moon 150 or 200 Cape Prince of Wales natives
would go over to Kavea, before they impoverished it, on a tax-collect,
ing expedition. Upon their arrival the whole population would be
drawn up in line just outside the village, when the old men would
beat drums, while two elegantly dressed women, springing into the open
place between the two tribes, danced in their most graceful style.
While the women were dancing two young men would dash into the
arena armed with bows and arrows, dance stiff-legged, draw their bows,
aim east, west, north, and south. The whole ceremony being one of
submission and a declaration that they stood ready to defend themselves
and visitors from enemies from all directions. The performance being
over, huts and council houses were thrown open, and dancing, games,
and theatricals were indulged in till the food became scarce, when the
visitors departed.

Beginning about the year I860, vessels have been fitted out at Hono-
lulu and San Francisco for the purpose of trading in Arctic waters.
These are careful not to be surprised or captured by the natives of Cape
Prince of Wales.

Soon after the acquisition of Alaska by the United States (1867) these
people captured and plundered a San Francisco trading vessel. En-
couraged by this success, and having as their leader an unutkoot,
whom the natives considered invulnerable, they seized and boarded a
Hawaiian brig, commanded by George Gilly, a Bouin Islander. The
natives drove the crew below, killing one man. The chief caught Gilly
by the throat and began pressing him back, when Gilly drew a revolver,
but was only jeered at by the chief; striking the chief over the head
with it and loosening his hold he shot him dead. In the meantime the
mate had come on deck with a rifle, but was seized by the second chief,
and in the struggle for* the gun both fell to the deck. Watching his
opportunity the helmsman brained the native with a spare tiller. Gilly
and the mate then took up positions at the ports in the forward part of
the poop and opened fire on the natives, who swarmed on deck. Be-
coming panic-stricken, they.fled into the rigging, and many sprang over
the sides of the vessel, capsizing their canoes, and were drowned. Those
that were left sought refuge under the top-gallant forecastle. When
drawn out of their hiding places with long boat-hooks, they ran with
drawn knives upon the crew and fought until knocked dead with cap-


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA, 13

stan bars. Fifteen natives lay dead on deck. The number drowned is
not known. This incident broke the power of the Kinegans.

The unutkoots, who claimed to be invulnerable, were found to be
but ordinary men. The conquered tribes, denouncing them as liars,
frauds, and ashooruk oklah (very bad), asserted their independ-
ence. Shotgun parties for the purpose of collecting tribute became
obsolete.

The Kinegan colonists north of Kotzebue Sound and elsewhere, find-
ing their locations too dangerous, returned to their own region. The
Kinegans still hold the little Diomede, and the coast-line between Cape
Prince of Wales and Cape Spanberg, but the population has steadily
declined, and within the last three years families have begun to migrate
northward, and now they are to be found scattered along the coast as
far north as Point Belcher.

COLONIES OF OUTLAWS.

On the south side of the headland just below St. Lawrence Bay, on
the Siberian coast, is a colony ot murderers gathered from different set-
tlements on the Asiatic shores of the Behring Sea, where they dwell
unmolested by surrounding tribes.

In Eskimo Alaska there is not only a settlement, but a considerable
tribe of Arctic Ishmaelites who are called Kevalinyes, whose home lies
between the Tigaras and the Nooatoks. They claim allegiance to the
Nooatoks and ought to be classed under that head, but are spoken of
here under a separate heading on account of their peculiarities. The
larger number of these people are of Nooatok origin, re-enforced by
desperadoes from Cape Prince of Wales, Kavea, and Point Hope.

They have been continually encroaching on the hunting-grounds of
the Tigaras, who have repeatedly sent them word to pack up and move
or be cleaned out. To these threats no attention has been paid.

Within the last three years they have even extended their ground to
the shores of the Arctic, appropriating the northern portion of the Tigara
hunting-ground, which lies south of the Kookpovoros at Point Lay. The
Eskimos are given to boasting of their intentions. In most instances
offensive movements are thus anticipated. Whenever the Tigaras have
started out on a shot-gun adjustment expedition, the Kevalinyes have
had time to call in a sufficent number of their people to prevent an at-
tack. During the winter of 1889, the Kevalinyes advanced to the west-
ward of Cape Seppings and killed a prominent Tigara native. As soon
as the news reached Point Hope an armed party started out to avenge
the murder, but did not dare advance beyond Cape Thompson. At no
place are hostilities continuous. There are always seasons of civility,
when they visit each other for the purpose of trade.

TRIBES DYING OUT.

The other coast tribes between Point Hope and Point Barrow have
been cut down in population, so as to be almost obliterated. The Kook-


14

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

povoros of Point Lay have only three huts left; Ootookas of Icy Cape
one hut; Koogmute has three settlements of from one to four families;
Sezaro has about eighty people.

POINT BARROW.

Ootkeavie, at Cape Smyth, 8 miles from Point Barrow, has a popu-
lation of about 360, and is the largest permanent settlement in Eskimo
Alaska. Its people are drawn from all portions of the territory north
of Behring Strait, being attracted there by the favorable situation of
the place for catching whales and killing deer.

Noowoo (Nuwuk), on the extreme end of Point Barrow, has a popula-
tion of less than 100. Its people are native to the soil, and are un-
doubtedly the only true relics of the old stock of Eskimos within the
bounds of Alaska.

THE NOOATOKS.

The Nooatoks, originally called Napakato Mutes (timber people), be-
gan their tribal existence in the timbered country at the headwaters of
the Nooatok River. Like the herds of Genghis Khan they have moved
east and west, occupying as much of the territory as suits their pur-
pose.

The golden age of the Eskimos, as a whole, was probably two hundred
or more years ago, before they felt the pressure of southern savages.
Of individual tribes the Tigaras were at the height of their power about
1775, the Kaveas about 1800, Kinegans 1860, Ootkeavies about 1870.

The Nooatoks just now are in the ascendant and promise to overrun
the whole country. Around Point Barrow they have obtained a foot-
ing ; at Point Hope they are gradually accomplishing the same end by
selling children to the Tigaras.

They are also gradually working in their dialect among the old Eskimo
stock.

The principal dialects of Arctic Alaska are :

Old Eskimo:

(1) Oomojek, Cape Tchaplin and St. Lawrence Island.

(2) Kokmalect, tribes between Icy Cape and Point Barrow.

(3) Kogmollik, MacKenzie River.

Mixed Eskimo:

(1) Kavea, Lake region back of Port Clarence.

(2) Kinegan, Cape Prince of Wales and Diomedes.

(3) Nooatok, Kotzebue Sound inland to Arctic Ocean.

A few words will serve to show the variations of the language in dif-
ferent localities.

Sun : Shikinya, St. Lawrence Islands and north coast of Alaska.

Mersuk, Diomedes and Kavoa.

Moon : Abaetoktuk, St. Lawrence Sound. (

Amalituk, Diomedes.

Amaloktuk, Nooatok.

Amala, MacKenzie River.


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

15

The language is difficult to understand on account of there being so
many synonymous terms. As many as six different names have been
found for the same thing in a single tribe. What may be the traditional
name of an object in one locality may be the common appellation in
another.

PERSONAL APPEARANCE.

There are three types observable among the Arctic Eskimos of Alaska.
The tall, cadaverous natives of Kangoot, Seelawik, Koovuk, and Kik-
iktowruk, on Kotzebue Sound, who live on fish, ptarmigans, and mar-
mots. They always have a hungry look, and habitually wear a grin of
fiendish glee at having circumvented an adverse fate. There is a tend-
ency among these people to migrate north.

Then there is the tall, strongly knit type of the Nooatoks, a gigantic
race, of a splendid physique that would be remarkable in any part of
the world.

Rugged as the mountains among which they live, vigorous and cour-
ageous, they stop at nothing but the impossible to accomplish a desired
end. Their food supply is the reindeer, mountain sheep, ptarmigans, and
fish. There are many of the coast natives of this type, but they lack
the healthy glow and the indomitable will of the Nooatoks.

The third type is the short, stumpy one, probably that of the old
Eskimo before the admixture with southern tribes, now found on the
Arctic coast. Whale, seal, and der meat are their food staples.

The Eskimos have coarse, black hair, some with a tinge of brown.
Many of the coast people of both sexes are bald from scrofulous erup-
tions. Males have the crown of the head closely cropped, so that rein-
deer may not see the waving locks when the hunter creeps behind
bunch grass. They have black eyes and high cheek-bones. The bones
of the face are better protected from the severity of the climate by a
thicker covering of flesh than southern races.

Among the coast people the nose is broad and flat, with very little
or no ridge between the eyes. The adult males have short mustaches,
and some of the elder ones (more noticeable in the interior) have rough,
scraggy beards. Generally their beard is very scant, and most of them
devote otherwise idle hours to pulling out the hairs. All have good
teeth, but they are subjected to severe usage, being used for pinchers,
vises, and fluting-machines. The teeth are employed in drawing bolts,
untying knots, holding the mouth piece of a drill, shaping boot-soles,
stretching and tanning skins. When they become uneven from hard
usage they are leveled off with a file or whetstone. A woman at the
age of forty who has done her share of the house-work generally has
her front teeth worn down so low that they are useless for mechanical
purposes.

ORNAMENTATION.

At any time from sixteen to twenty-two years of age the male natives
have their lower lips pierced under each corner of the mouth for labrets.


16

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

When the incision is first made, sharp-pointed pieces of ivory are put in.
After the wound heals the hole is gradually stretched to half an inch
in diameter. Some of the poorer natives wear labrets made from can-
nel coal, ivory, common gravel, and glass stoppers obtained from ships,
which they shape for the purpose. All who can obtain them have agate
ones. One labret is nearly always plain, and shaped like aplug hat, with
the rim inside the mouth to hold it in; the other has a white washer
an inch and a half in diameter just outside the lip, held in place by a
nut of turquoise fastened to the end of the labret by petroleum pitch
from Icy Reef or spruce gum from the Nooatok. It is not known
where they have obtained the turquoise or the porcelain-like washer.
The natives say they have always been in the country, and have been
handed down by successive generations. Some of the old men who
have made a good record as whalemen tattoo their cheeks; some of the
designs are triangular, an inch long, with one point intersecting the cor-
ner of the mouth. Another kind is a rectangular bar an inch and a
half long, extending from the corners of the mouth toward the ears.

Some of the girls have their ears pierced just back of the lobe, where
it is thinnest. They wear ivory ear-rings, some of which are carved
with plain figures, while others have a setting of turquoise. Some of
them have string of beads extending from one ear-ring to the other,
suspended under the throat. There are rare instances where the Gape
Prince of Wales girls wear turquoise beads suspended to the cartilage
of the nose between the nostrils. Tattooing the chin among the women,
is general, and it is kept up, so they say, because it has always been *
the custom. At the age of six one narrow perpendicular line is drawn
clown the centre of the chin, powdered charcoal being used in coloring.
At about twelve years of age the line is broadened to a half of an inch,
and a narrow line drawn parallel to it on each side. Sometimes the
tattooing is delayed till the child has grown up and has the work done
to suit herself, either with the narrow line, the broad line, or three lines.
Some of the Kangoot women on the south side of Kotzebue Sound have
been noticed with two narrow lines on each side of the broad one, and
there are rare instances where the tattooing has been delayed till the
birth of the first child or even longer. The women all have remem-
brance blotches tattooed on their wrists or back of the hands. The
women wear their hair in braids, except when it is tied in two loose
locks just below the ears. Mackenzie River women wear the hair in two
rolls forward of the ears, hanging down, and a small pig-tail behind.

DRESS.

Clothing for men consists of knee-breeches, belted at the loins, a loose-
fitting cloak trimmed around the bottom, and the hood with wolf or
wolverine, or a blending of both, a pair of stockings and a short-legged
pair of boots with seal-skin soles. In winter two suits are worn, the
inner suit with the hair next to the body and the other with the hair


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

17

turned out. In summer water-proof tanned seal-skin boots are substi-
tuted for reindeer ones. Gloves are made of reindeer-skin with, the hair
turned in. Each tribe has some peculiarity of dress. Those south of
Port Clarence (Cape Douglas) and those north of Point Hope wear
shoulder-straps of different-colored furs trimmed with wolverine. Point
Hope natives put little white tanned seal-skin tassels around the top of
their summer boots, and others do not. The old Eskimos at Point Hope
and Point Barrow fashion their boot-soles high, and cut out the upper
in one piece, and sew their water-proof boots and mittens without a
welt, while the Kavea and Diomedes make the sides of their boot-
soles low, have the upper in two pieces, and sew with a welt. Old peo-
ple often have portions of their clothes made of duck-skins, which are
said to be tough and warm. All of them like to have civilized clothing
for summer or indoor wear, which can be washed, so as to keep down
vermin. The difference between the dress of men and women is that
the latter have their boots, stockings, and pantaloons all in one garment.
The cloaks of all females have at the back of the neck a fullness, for car-
rying infants. These cloaks come down below the knees and are gored
out at the sides up to the hips, making the front look like an apron.

The chief employment of the women in winter is dressing skins and
making clothes.

When the snow begins to melt in the spring, they cease manufactur-
ing, and only repair or fit a garment when absolutely necessary.

CHARACTER.

They are intelligent beyond what might be expected of them, and
have good natural abilities. They are quick in providing ways and
means in cases of emergency. They are also anxious to adopt the
methods of white people when they can do so to advantage to them-
selves. Some of them carve with a knife on pipe-stems, or drill bows
made of mastadon or walrus ivory, pictures illustrating events in the
life of the artist, tribal history, or festal occasions. There are instances
where they have communicated with each other by means of pictures
carved on wood or ivory. In their drawings they have no idea of the
perspective, and instead of drawing from nature they are more apt to
incline to the grotesque and hideous, just as the fancy may seize them.
Our pictures are unintelligible to them, unless they are distinctly lu-
dicrous.

They know no other motive than that of selfishness. Anything they
part with is with the expectation of a double remuneration in the near
future. Any promise of reward next year they deem idle talk and are
unwilling to understand it. Everything is right if it coincides with
their wishes, and everything wrong if it is contrary. Any man may
have their friendship if he can pay for it; otherwise he must take the
consequences, good or bad. The Eskimos have been proverbially honest
and truthful in their dealings. Aside from forcible appropriations they

19G31No. 2----2


18

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

rarely steal anything, unless it is some small trinket of very little value.
Any little article stolen may be easily traced; as it is not in their nature to
conceal a theft or keep a secret. Up to this time there has been no white
man among them who can equal them in hunting, fishing, sealing, and
shore-whaling. Judging from their stand-point they say the white man
is ilualok (unfit for anything), nor have they any respect or venera-
tion for anything pertaining to the whites.

CUSTOMS.

The Eskimos on going to bed strip off all their clothing and huddle
together under reindeer-robes. The males scarcely ever wash their
face and hands, and their bodies never. All births and deaths take
place in out houses.

Women carry their young astride their backs. The child is held in
place by a strap passing under its thighs and around over the mothers
breasts.

Children are given from two to six names, but none of them are those
borne by the father or mother, but are those of ancestors or respected
relatives. The literal meaning of the names are stone, foxes of different
kinds, seals of all varieties and sizes, birds, animals, parts of animals,
of birds, of fishes, or of the body, sections of the country, winds, tides,
motion, fast or slow, decorative articles, and names compounded in
an expressive way, as Amok Tigara, the she-wolf of the Tigaras.

Idiots and partially demented persons are permitted to live, contrary
to what might be expected of*these people; but the unfortunate
wretches are only fed on refuse food, and if clothed at all are only
given old worn-out garments. Fortunately only an occasional idiot is
to be found.

COURTSHIP AND MARRIAGE.

Girls after they have reached puberty, at about thirteen years of age,
have no one to protect them. Neither father, mother, or brother will
raise a hand to ward off a ruffian who would outrage them. Eskimo girls
are naturally' modest, shy, and of a retiring disposition, and it is a
severe shock to them to be pounced upon as a hawk would grab a dove.
They often fight furiously until their clothes are cut or torn from them
and they are beaten insensible. After a while they will not resist so
heroically. Though tears fall like rain, the male Eskimo, youth or
middle-aged, never relents. When a girl has finally taken a husband
she is not often molested. An Eskimo begins his courtship by making
the girl presents of food delicacies, such as deer breast, tongues, and
seal liver. Then he has as fine a cloak made as his resources will per-
mit, which is intended for the girl. Should she accept and put it on, he
has won ; but she often hesitates, sometimes rejecting all advances or
preferring some one else. Should the latter be the case the man begins
a cruel siege. She is waylaid and harassed upon every occasion. The


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

19

persecution is kept up for days and months before the man gives ijp,
leaving the field for the next comer. When a couple does mate, the re-
lation is scarcely ever permanent. Before they become settled they
may have had a dozen or more matrimonial ventures. Women are in-
clined to be true to their husbands, and probably would be if the men
did not insist on exchanging wives for a season, or prostituting them
for a revenue to whalemen.

Women are kept in the huts a month after confinement, and are not
allowed to enter any other house than their own till the season, summer
or winter, is over. Maternal cares and drudgery make their lives such
a burden that they often destroy their unborn offspring. Some of
them do this secretly, and if it is found out by their husbands they are
beaten till insensible, then thrown out of the house. Women who have
been badly treated have hanged themselves. This last winter (1889)
a Point Hope man, jealous of his wife, whom he had taken from the
Nooatoks the summer before, hammered and cut her up with a knife.
Despairing of life or liberty, in the night, during a raging blizzard, she
fixed a noose around her neck, hitched some dogs to the hauling-cart,
started them up, and was dragged to death.

Here are some of their love songs, in which I have preserved the
meaning:

OKANITOO (LITTLE WOMAN).

Oh! Okanitoo! This Hl do
To win your noble heart;

In command of a magic wand
Hl cleave the mountains apart.

There, below the surface of snow,*

By the eternal hunting-ground,

A hut Fll build of rarest guild,

Where love may ever abound.

On wings Hl rise to the leaden bkies
And drag the Aurora down,

Its trembling bars with glistening stars,

To make thee a wedding gown.

The rainbow, too, of varied hue,

For a bonny belt Hl bring,

The new moon trap, the ends Hl lap,

And weld thee a finger ring.

Hl hunt the hare, Hl fight the bear,

And banish the wolves for good;

Whales and deer, and seals Fll spear,

Well never want for food.

When this is done, Hl moor the sun,
And turn the blizzard away;

The winters blast forever past,
Well live in endless day.

The Eskimos happy hunting-ground is below the ground, out of the cold.


20

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

z HAVANA.

My little Kavana, my pretty Kavana,

Higher mounts the sun in its aerial ride,

And winters darkness will soon he gone,

Will you he now my own honny bride?

Not for a day, hut forever and a day
I know very well I have loved a host
(And who has not, Id like to know)

Of beautiful girls up and down the coast.

My dearest one, my beloved one,

Very soon the snow birds will he here,

Perhaps with the next southerly gale,

To usher in our Arctic New Year.

Accept me do, for I love you true;

You have hunted and mated with dozens before,
And plighted you say to another man;

Then we are even, why hesitate more?

My darling girl, my own dear girl,

Well soon leave our underground home,

To pitch our tent on some inland creek,

Once more my dear, will you, will you come ?
What! mine at last, suspense is past,

Mine you are for woe or for weal,

Now, my wife, Im hungry as a gull,

Off with your cloak, and skin that seal.

AHKETUCKY.

Ahketucky, tuckv tah,
Ahketucky, tucky tah,

Ooninyah has a handsome face,
Lovely form, and winsome grace;
An arrant flirt, a coquette,

Easy to court, hut hard to get.
Ahketucky, tucky tah,
Ahketucky, tucky tah,

Allungow is a slave to work,

Toil all day and never shirk ;

But any girl that I wed
Works, or I break her head.
Ahketucky, etc.

Rechona, by angels given
From the fairest band in heaven,
Beautiful nymph, blessed ever,
dore always, marry never.
Ahketucky, etc.

Okpokto, of noble mind, ,

Honest, upright, and kind,
Exalted, incomparable virtues ;
But goodness brings no revenues.
Ahketucky, etc.


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

21

Auakcho is a little ghoul,

For plunder yields her very soul,

And she shall he the wife
To share my lot in life.

Ahketucky, tucky tah,

Ahketucky, tucky tah.

POLYGAMY.

Polygamy is hereditary. If a father has a plurality of wives the sons
also have an equal number, without regard to wealth or ability to sup-
port them. Many natives have two wives; there are rare instances of
a man having three wives, and Owtonowrok of Tigara had five wives at
the time of his death. He had previously killed one, and scarcely a
day passed that he did not club or carve one or more of them. At his
death the first wife took possession of all the property, to be held in
trust for her eldest boy, twelve years of age, to the exclusion of all the
other children or relations.

DISEASES.

The natural bodily ailments of the Eskimos are scrofula, diphtheria,
bronchial, and pulmonary diseases. Many men are affected with sore
eyes and partial blindness, brought on by the excessive refraction of the
suns rays on the white surface of snow during the months of April,
May, and June. Left to themselves the Eskimos would have continued
to battle successfully against these disorders; but the white people in-
troduced syphilis among them. This has been a blight that has almost
swept some of the coast tribes out of existence, and bids fair to depopu-
late the whole Eskimo country. The Nooatoks, being an inland tribe,
have been comparatively free from it until lately, but the blight has
now begun to affect them also. They might have had immunity much
longer had they not forced their way to the sea-coast, where they could
have communication with the whale-ships. They now come in boats to
Point Hope, cross the mountains to Point Lay and vicinity, and go in
large numbers every summer to Point Barrow.

According to an Eskimos idea there is no wrong in adultery, espe-
cially among themselves, and it is correct with whalemen if there is a
consideration ; consequently, itr does not take much time to scatter the
germs of disease among a whole people.

The Diomede natives are not given to promiscuous intercourse with
whalemen. The Oomoojeks, of Cape Tchaplin, Siberia, called a halt
some years ago before it was too late.

The Kinegans, of Gape Prince of W ales, and the Kotzebue Sound tribes
are not badly corrupted yet; but on the north coast there is the grossest
abandon. The moral status of the Eskimos is very low, not above that
of the brutes. The only thing they have been known to decry has been
that of mating with blood relations. There are instances, however, of


22

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

brother and sister, parent and child, while that of uncle and niece is
quite common.

All their songs, stories, and traditions are of a ribald nature. In fact,
obscenity is flagrant everywhere. The knowledge they have gleaned
from white people has been from a commercial stand-point. Moral
ideas have not yet reached them. Satisfaction of personal desires with-
out regard to consequences has hardened them in their ways of iniquity.

People when stricken with what is thought to be a fatal illness are
carried^out to the out-house, where, if they do not die according to their
expectations, they request some one to kill them, and their wish is com-
plied with by an unutkoot (seer), who stabs them with a knife either
in the breast or temple; the knife is then buried by the unutkoot.
Pieces of graphite or other black stones are placed on the eyes of the
deceased, the body is wrapped up in reindeer-skins, and carried out for
immediate burial, the head always being placed to the eastward. The
body later on is usually placed in a crude box, and is generally left on
the ground, though it is sometimes placed on stilts or aframe. Four days
after a death the family remain in mournful idleness, and are not allowed
to enter another house until the expiration of one moon. Just after a
burial the natives walk around the body, then form a ring and drop
stones down through their cloaks, after which they file away homewards.
Just before the whaling season the Point Hope women are made to
carry a.piece of whale blubber out to the cemetery and place it on the
grave of a deceased whaling relative. That the v oman may not neglect
the duty through timidity, a man goes along after her carrying a club.
Men not having a wife, sister, or mother, or other woman dependent
upon them carry the meat themselves. The bodies of people who die
during the whaling season are cut open, and any pieces of whale blubber
found in the stomach are thrown into the sea.

SHAMANS.

Unutkoots are the seers or medicine men, and are divided into seven
degrees. The vocation is hereditary, as far as a sou or a daughter may
mentally or physically be able to acquire the knowledge. They are
graded according to their knowledge of spiritualism, ventriloquism,
feats of legerdemain, and general chicanery.

An unutkoot of the seventh degree claims to be immortal; that his
vision and knowledge extend beyond that of the world, to that of the
spirit life; that he can not be killed or even wounded. Those of this
grade are often heard of but never met with. Sixth grade unutkoots may
be wounded but not killed. Those of lesser grades are less pretentious;
they go into trances, during which the spirit leaves the body, roams
about the other world, communicating or treating with other spirits.

Sickness is supposed to be manifestations of evil spirits or devils,
which have taken possession of or located themselves in the body.

An unutkoot of the higher grades in treating a patient darkens the


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

23

room or waits until night; then in the presence of the assembled house,
hold he begins operations; he takes'his drum, made of walrus bladder
stretched over a hoop, strikes it against a stick, making a doleful sound,
during which time he alternately commands and exhorts, exciting loud
and fervent ejaculations from the assembled people. At first the per-
formance is mournful, but the unutkoot soon warms up and the per-
formance becomes livelier. He winds up each peroration with a ques-
tionable glance at the audience, as if to elicit approval; then the
responses become more in keeping with a hilarious entertainment, such
as good boy, go it Tommy, etc.

In the next act he removes the patients clothing, breathes upon and
sucks the parts affected; then bringing his powers of ventriloquism
into play, he pretends to carry on a conversation with invisible spirits.
Again the drumming and incantations are gone through with. Sud-
denly all noise ceases; then he flips his right hand behind him, throw-
ing little pebbles on the floor or ground, so as to imitate the sound of
an animal scurrying away. The patient is then told that the devil is
gone. If it is only a slight illness or mental depression, their faith is so
great that the afflicted one gets well anyhow.

In treating rheumatism, swellings from fractures, or syphilis, in ad-
dition to the incantations they fearlessly use a knife in lancing, always
cutting into the part affected, where they insert a goose-quill to let
out blood or pus. They cut deep, without regarding the state of the
wound or whether it is ready to be lanced or not. Using no anaes-
thetic and carving deliberately with a knife that is not remarkable for
its sharpness, the patient endures the most intense agony, his screams
being heard all over a village.

In dealing with children an unutkoot wears a mask and howls in a
disguised voice to scare or divert their minds. The performance being
over he takes his drum, goes around a house, chanting and beating an
accompaniment, and describing a magic circle, to keep prowling devils
away.

There are women unutkoots, but none of a high degree.

Eskimos who are not unutkoots use a stick 4 or 5 feet long, one end
of which is held against the instep of a patient, while they chant in anx-
ious efforts to banish or appease the tormenting devil.

Some of the tricks of legerdemain by which the unutkoots mystify
their people are apparently driving a knife into their bowels without
making a mark; taking a marked bead in theii; hand, showing it to the
audience, toss it carelessly out into the snow, and later on remove what
appears to be the same bead from some mans ear; they take a piece of
twine, cut it into two pieces 2 inches long, open the mouth to show that
it is empty, put in the bits of twine, a piece at a time, chew them up,
then, after much heaving of the chest, draw forth from the throat the
twine in its original length.


24

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

RELIGIOUS BELIEFS AND SUPERSTITIONS.

Eskimos are believers in ghosts. They also believe in the transmi-
gration of souls, that spirits return in animals, winds, rocks, ice, and
water, that they are evil, angry, or good, as the elements may be favor-
able or unfavorable, and that they can be appeased by hoodoo rites if
the performer is sufficiently versed in occult sciences. Childless
women, it is claimed, can not return to the surface of the earth after
death. To change the wind, for instance, they chant, drum, and howl
against it, build fires, shoot against it, and as a last resource fire the
graves of the dead. Tribes put hoodoos on each other by ceremonial
dances and howling. The hoodoo of total destruction upon neighbors is
the building of a fire within sight of those coming under their displeas-
ure. Tribal relations are severed by making a fire outside and burn-
ing all ornaments or disguises used in ceremonial dances, such as raven
skins, eagle tails, deer horns, and masks. Tribes that are hoodooed
answer by a return hoodoo, but with families and individuals it is dif-
ferent. Outlawed by their tribe or relations, they become discouraged,
hopeless, and gloomy, and literally go off and die. In whaling, a
husband is hoodooed if his wife is confined within three months of
the whaling season, or a death hoodoos the whole family till the boat in
which they intended to work gets a whale ; then if the same boat gets
another whale the women folks are released from the hoodoo and may
go out on the ice.

Seals when brought home are offered a drink of water; a little of it
is then poured on the seals nose, and the rest thrown into or toward the
sea. The same custom is observed toward the white grampus (beluga
de mer) and whales when killed and brought alongside the ground
ice. Eclipses of the moon create the greatest consternation and almost
paralyze the people with fear. Arctic earthquakes having been coinci-
dent with eclipses of the moon, they say that an eclipse is the shadow
of the earth being piled up and shaken. All the unutkoots in a vil-
lage will howl and drum till it is passed, claiming that they have driven
the thing away. Among the Nooatoks all hands rally around a pair of
buckhorns, form a circle, and march around to the music of drums and
wild chants till the eclipse is off. One old Eskimo described a calm as
being a struggle between spirits of the wind from opposite directions.

FESTIVITIES.

Festal occasions are early in December, when they have a kind of
harvest-home, entertainments being given every day by each hut in
succession, with an evening dance in the assembly house. A day will
be devoted to whales, another to reindeer, others to seal, their whale-
boats, sleds, husbands, sweethearts, and wives. This festival is kept
up until the whole program is completed or some one dies through ex-
haustion in dances of endurance.


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

25

The next is that of good-cheer, in June, when they quit whaliug and
exchange presents, give scraps to the poor, and toss each other up in
blankets. Another season of gaiety is when the representatives of
different tribes meet at the summer rendezvous for the purpose of ex-
changing commodities. Dancing, foot-races, and wrestling matches
are indulged in. Both sexes join in games of polo, foot-ball, and tag.
In summer girls toss sandstone balls with their hands, two balls with
one hand, or three balls with both hands. In winter they toss an ice-
ball with their feet, keeping it from touching the ground for hours at a
time; sometimes they toss it from one to another. Sometimes the exer-
cise makes their feet so sore that they tie a reindeer-skin pad across the
top of the foot.

In December, 1888, a little Kevalinye girl, when every*arrangement
had been made for her taking a husband, begged one day more of free-
dom. Taking her ice-ball she tossed it throughout the short gloomy day
till it was too dark to see, unmindful of the cutting wind and drifting
snow.

HUNTING.

The primitive methods of taking game were:

(1) Reindeer, with bows and arrows; rawhide snares secured among
the dwarf willows that line the creeks; great brushwood corrals in the
timbered country, where herds were driven to be slaughtered ; chasing
them with kyaks and spearing them to death while crossing lakes or
lagoons ; latterly, chasing herds of deer with dogs, after the fawns are
dropped into the rivers and rushing torrents, where the fawns are
drowned.

(2) Seal.With nets suspended under blow-holes, or spearing them
when they put their heads into the blow-holes.

(3) Walrus.They are speared first and then lanced.

(4) Whales.Striking them with spears to which 20 fathoms of walrus
line is attached, with three seal-skin pokes or air-bags tied to it. These
pokes keep the whale from sinking while the natives get around it with
their boats, lance and worry it to death.

(5) Birds.Ptarmigans are caught with little nooses set among dwarf
willows and with nets staked down into the snow, into which they are
driven. Lapland larkspur are caught with tiny nooses made of whale-
bone thread. Little auks, puffins, and crow-bills are caught with nets
suspended over cliffs. Ducks, geese, and brants are brought to the
ground by means of ivory or bone balls tied together with sinew thread,
thrown into flocks, where they wind around the necks of the birds.

(G) Foxes are caught with dead falls or automatic nooses set in holes
in the snow. The fox in pulling at the bait draws the halter around his
own neck, until, alarmed, he surges back and is strangled.

(7) Lynx they run down till close enough to shoot.

The primitive ways of taking reindeer have been abandoned, except
under favorable circumstances among the Nooatoks. Since the intro-


26

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA,

duction of fire-arms the reindeer are too scary to be approached with
bows and arrows.

The natives depend on reindeer for all their clothing and bedding,
and particularly for tents and houses. The Alaskan Eskimos north of
Behring Strait kill about fifteen thousand annually. Many of the na-
tives have adopted American methods of taking whales, in a modified
way. From Cape Prince of Wales to Point Barrow they get about
thirty whales annually of all sizes. The whalemen have almost elimi-
nated the walrus from their food supply. Of seals they get about
twenty thousand annually. Like the deer, they are killed with repeat-
ing-rifles, of which the natives have the latest and best patternsWin-
chester 45-70, 45-60, and 44-50. Hotchkisss, Marlins, and Kennedys
express and telescope rifles are also met with. There is scarcely a
male Eskimo over twelve years of age who does not own one or more
repeating-rifles. They receive annually from the ships $30,000 worth
of arms, ammunition, muslin, and flour, at San Francisco prices, in ex-
change for their furs and whalebones. As there is much rivalry be-
tween different traders, the natives receive full valuation for their pro-
ducts.

DRESSING- SKINS.

When the snow has whitened the ground, and the streams are frozen
over, the women begin dressing skins.

First they dry and scrape the skin, removing the fat; then it is moist-
ened and put under pressure several hours, when it is taken out and
wet with warm water as it is scraped. This done, it is thrown over a
line to dry; then as it is scraped it is sprinkled with chalk or any kind
of white rock pulverized, which when done leaves the skin soft and
white. The best working-women can dress two reindeer-skins for ordi-
nary purposes within twelve hours, but a fine job requires three days
for one skin. Sometimes the skins before being made up are dyed a
dark brown with a decoction of alder bark, obtainable south of the
Chapomeakarook Mountains.

DWELLINGS.

The coast natives have fixed villages of underground houses where-
they live in winter. In summer they scatter out in different parts of
their hunting-grounds or go to the different places where the natives
meet to exchange articles of trade. During these excursions they live
in muslin or deer skin tents.

The Nooatoks have no fixed abode of underground houses, but live
in huts framed with spruce poles covered with reindeer skins. In winter
the hut is deeply covered with snow. In the latter part of May, when
the snow begins to thaw, they take out their effects and pitch a tent
on the surface of the snow. As soon as there is a bare spot of ground
the tent is removed to it. The Nooatoks, like the wolves, follow up the


ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA. 27

reindeer in their migrations and prey upon them, stopping in one place
only so long as the food supply lasts.

BOATS.

Eskimo oomeaks (open boats) have a frame-work of spruce covered
with split walrus hides, sea-lion skins, or white grampus skins; the
latter is not used if sea-lion or walrus skins are obtainable, as it is
rather thin. The Behring Strait and north coast boats are generally
24 feet long with 5 feet beam, and have a carrying capacity of 15 per-
sons ahd 500 pounds of freight.

Those of Kotzebue Sound average about 35 feet in length and 6 feet
in width. They have a carrying capacity of 20 persons and 1,000
pounds of freight, or 3,000 pounds of merchandise and a crew of six
men. There are exceptional boats built on the Sound that are as much
as 42 feet over all. In crossing Kotzebue Sound or Behring Strait the
natives sew on bulwarks of sea-lion skins a foot high to keep the water
from dashing in.

NOTE ON ESKIMO BIBLIOGRAPHY.

By Sheldon Jackson,

United States General Agent of Education in Alaska.

A, very complete Bibliography of the Eskimo Language has been
compiled by Mr. James O. Pilling, and published by the Bureau of Eth-
nology, Washington, D. O. Whoever examines its pages must be im-
pressed with the large number of persons who have unpublished man-
uscripts, containing from a score to a few hundred words; the large
number of printed reports of Arctic explorations, which contain a par-
tial list of words and phrases; and the fact that there is not a single
comprehensive English-Eskimo vocabulary in print, and accessible to
teachers and others, among the Alaskan Eskimos.

Among the most important in the past are

Dr. Benjamin S. Bartons Vocabulary of the Greenlanders (from
Cranz). 8vo; pages, 132. Pub. Philadelphia, 1798.

Eskimaux and English Vocabulary, compiled by Capt. John Wash-
ington, R. N., and published by order of the lords commissioners of the
admiralty for the use of the Arctic Expedition in Search of Sir John
Franklin. Oblong 12 mo. 160 pages. London. 1850.

English-Aleutian Dictionary prepared by Stephen N. Buynitzky, and
published by the Alaska Commercial Company. San Francisco, 1871.
8 vo. 13 pp.

The above are out of print.

The most recent vocabulary that is available is that of Lieut. P. H.
Ray, in the Report of the International Polar Expedition to Point Bar-
row. 4. Washington, D. C., 1885.


28

ARCTIC ESKIMOS IN ALASKA AND SIBERIA.

This volume gives 711 words and 307 phrases, as used by the Eskimo
at Point Barrow.

Perhaps the most important contribution to the Eskimo language is
in process of preparation by L. M. Turner, in his observations made in
1882-1884, and will be published in connection with the Signal Service
of the U. S. Army.

It will contain a vocabulary of the Koksoagmyut of over 7,000 words;
the Unalit of Norton Sound, 3,000 words; the Malimy ut, Norton Sound,
250 words; and the Unalashka-Alyut Dictionary of 1,900 words.


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

29

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

[Prepared by Ensign Roger Wells, jr., U. S. N., and John W. Kelly, interpreter.]

Abdomen Naz'ruk Arrow Kokaroot
Above Kole'to Ashamed Kunuchook'to
Abscess Own'yok Ashamed Egoshe'to
Ache Ar'ah Ashes Ok'ave
Act Keh Ashes Ok'erook
Additional Shoo'lay Aside Kung'ea
Adhere Nepe'to Asleep Sinikto'ka
Adopt Tiguong'a , Assembly house Koz'geet
Adze Oole'mah Assembly house Kozre'geet
Adze Echika'nok Assist Nuluwhok'to
After Attan'e Astragal Po a lo'ra
Again Mawt'na At Nesha'na
Agate Okkekwik'tuk Aunt Nin'cha
Agate Ong'muk Aurora Kel go'ayo
Age Ongazhu'a Aurora Kel gak'aya
Ahead Bonelek'to Aurora Ke li'look
Aim Oomuk'shuk Austere Kollung a ro'a
Air Ano'kla Autumn Ookeok'tuk
Alight Me'tuh Autumn Ookeok'to
Alive Yoke Awaken Muk'etin
All Ilu'hun Away Ootik'too
All Iluhut in Awhile Kan ak'amo
All of them Tamut kwo Awl Kap ote'ok
Alone Alootkoo'chena Axe An ow ok'loon
Also Too'wit Axe Kat'la pak
American lulle'keet Baby Il il'egah
Amputate Taleake'pegah Bachelor Nulebt' gut 'chuk
Amulet Tu pit'kwo Back Too loo a'ne
Amulet Koo puk'tuk Back and forth Alep'eta
Anchor Ke'shok Back there Tah vun'e
Anchor, will Ke shok'tuk Backbone At tat'a
Anchored, is Ke'shok-pola'ruk Bad Ashoo'ruk
Ancient Ah drah'ne Bad, very Ashoo'pi akto
Angry Kunook'too Bad person Il u'alok
Angry Kununaro'ak Badger Seek sreek'puk
Angry Echemal'o Bag Ok kuh'zhuk
Ankle Se nung'koot Bag of oil Ot kok'to
Anoint Mahoz'ruit Bald Solin'yot
Another Mant'na Baleen Sho'kok
Another time Munt'neago Ball Nukpah
Answer Chug'aren Ball, foot Ok'arok >
Ante Tap'che Ball (to wind) Klu ga tok'tuk
Anvil Og'ewik Band Na pwo ha'ta
Apartment Ing'in Bank Kah ve'a
Apartment Sin ik' awik Bare Oo te mer'o
Appetite Ok ke'oak Bare Oo ting'aroa
Appropriated Koo le'ana Bark of dog Mug'aru
Apron Pat che gee'kootegah Bark of tree Kus shel'look
Apron Cham'erah Bark of tree Kot tel'loo
Are Muz'ra Barnacle Na koo'nok
Arm Kat'cha Barrel Kottow'ruk
Around Ootkweawk'to Bashful Tai uk'satuk
Arrive Te ket'py Basket Kol'lu
Arrived Te kik'took Bass She'oak


30

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY

Bathe Im uk'tuk Blizzard E re luk'choak
Batter Ah koo'to Block and tackle An o'ko Ink
Battle Oongaye'o whik Block and tackle Na luke'e gah
Battle Top a rek to it Blood Owk
Bay Im uk'a zrook Blow breath Chu blu ok'to
Bayou Toak'kook , Blow nose Kok ik'cho
Beach Kali ok tuk'too it Blow nose Kok uktanga
Bead Shung ow'ro Blue Tawk rek'to ak
Beak Kob'a roon Blue bird Oo ke uk tow'ruk
Bean Ko mor'ra Blush Ka rek puPuk to
Bear, white Nau'ook Boat, open Oo me'ak
Bear, brown Og'alok Boat, closed Ky'ak
Bear, black E yar'ok Boil Koi lek'to
Bear, cub ToPlu Boil over Pe too whok'to
Beard Mug'wa Bolt Ke ka ok'tit
Beard Kog la oo'tin Bolt Ke lu'ta
Beat Tig lu rok'toak Bone ChaPnok
Beautiful Ah re'gay Bone, remove Chai nok'cho
Beaver Pah look'ta Bonfire Ek woiParo
Bed Oo'leet Book Mop po'gah
Bee Ma loo gi'a sok Book Kai le'ket
Beetle In'yok Boot Kum'ma
Beetle, water Nah cho'nok Boot, bottom of sole Che bo'a
Beggar Oo ma gib'o Boot, deer Pin u'kuh
Behind Pe chu ru'ik Boot, deer Nal lo'it
Believe E che mal'o Boot, long Kom'muk-ip pwo'shnk
Bell Ah kook'a look Boot, long Akooptik'ten
Belt Tap'che Boot, short Ni ho'yet f
Bend Perik'a Boot heel Kim me'a
Bend Na wing'a way Boot instep A1 lo'a
Bend not Na wing'i chuk Boot laces Se ne'a
Berries As she'a Boot soles At tung'a
Berries A se'ret Boot tap Un'ye
Berries, dark So'whot Boot upper Kong'a
Betrothed We a kok'to Border Ok koo'ra
Between Woon aye'ok Border A1 e geet'ko tah
Beyond Attan'e Bother Shu goon na ah gah'tin
Big Ong a ru'rum Bottle Toak a la youk'to
Big, very Ong a ruit Bottle Tok a la you tow'ruk
Bind Chim'o ra Bottle Mish o ak'to
Birch Ush'uk Bottle, small Mish o oak'tow ro
Birch Oo re ge'lik Bottom Nat'kah
Bird Ting me'ak Bottom Nah tah'ga
Bird Kah'wa Bow, to shoot Pe shik'she
Birds Ting me'ret Bow, of a ship She'wa
Birds nest . Chappoo'te Box A upe'kot
Bird-snare Se uk'setik Box, small A upe'karook
Birth On'e rook Box, very small Soo loo gow'rook
Bite King mok'tit Boy H il'e gah
Bitter Ah'kok Boys Il il e yar guk
Black Tawk to'ak Boy, half grown Nugat pe gi'lo
Black Mun ok'to ak Bracelet Tah e chet'ka
Black lead Oo rok'sa kon Bracelet Ta'yuk
Black one Tawk ta loo'ret Bracelet Tah e ah'ret
Black skin, whale Muk'tuk Bracelet Ta yak'ret
Black skin, whale Kah'tuk Bracelet, bead Tah yat chate
Black skin, whale Muk'tung Bracelet wire Tai e gow'ro
Bladder Nat kot'chu Brain Kok'e chuk
Black-tanned leather Se lung'ok Brain Kah ek'tok
Blade of steel Chow we'ruk Brant Neg'a leh
Blanket Oo lig'a ra Brant Luk lu'ik
Bleed Owk'e to Brass Cha wil'rok
Blind Tap pe'ko Bread Chu blu'ta
Blindfold Nat tu'ga Bread Poon'ik
Blister Poo'we Bread, hard Kok'o
Blister E ku kum'a Bread, hard Kok'e lah


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

31

Break Na whik'to
Breakers Ki luk'tuk
Breast Me'look
Breast of bird Kot'ka
Breathe An uk ter va'luk
Bridge Im u op'kwo tah
Bright Kep Ink'to
Bring Kok'ito
Bring Pro
Brittle Che gok a luk'to ak
Broken Na whik'to it
Broken, not Na whing'e cho
Broom Til a hut'che
Broth Im'akok
Brother H yug'a
Brother, elder Nugat che'a
Brother, younger Nook'a
Brow Kowung'a
Brown Ka wek'su rak
Bruise Owng'a
Bruise Ah zhe'ak
Brush Shun neok'tuk
Bucket Ko lip'se
Bucket Kot tow ruk
Bucket Kot'ogah
Bucket Ko lip'setik
Buckle Kog'a oot
Bud Kot me yung'oit
Bug In'yuk
Bullet Kok ru'a
Bullet-mold Koo'vin
Bull-head fish Kob row ote nok
Bump Pe che kok'to
Bundle She'lute
Buoy Pooktow'te
Bum Oo tuk'too
Bum Oo tet tin ate
Burning earth £ ka ma ro'a
Burrow Nip ter'uk
Burnt E lik se mer'uk
Bush, edible Nowayoi'hut
Bushes Ok'peek
Butt To wy' ya
Butte Mit ko' a lo
Buttes Mit ko a lo'ret
Butterfly Tok a luk'a sah
Butterfly Chah ah lin' a tuk
Butterfly Chuk a mik' atok
Butterfly pup Ow zre'ok
Button Too atow'ruk
Button-hole Nokto'ak-we'it
Buy Ah ke'a
Cache Chuk a lo'uk
Cache Chek a lo'ne
Calf of leg Nagot shung'nok
Calico Atig'aloo
Call Ot'kuh
Call a person Ka o'te
Call a person Kah ko rah' ah
Calm An o'wa-pe'luk
Can Poke'svy
Cancer Ahyo'a
Canvas-back duck Un ut ko'ya
Cap Nash ow'a tuk
Cap, gn Kob lu'it
Cap, gun KobToont

Cap, gun E tik' a rook
Cap, gun E shaw osti'look
Capsize, boat Oo me ret
Capsize, sled Keet me ret
Capsize, kyak Ki ah'rook
Capsize, kyak Keen nu'ru
Captain Oo ma'lik
Carbine Nah chuh'uk
Carcass Se'lu
Cards Kar'tok
Cards to pass Pah chok'to
Cards, to play Keh
Cards, diamonds Too'ne
Cards, hearts Etig'aruk
Cards, clubs Ah re gay'luk
Cards, clubs Se'klokt
Cards, spades Kop'poon
Cards, ace Choo'cha
Cards, king Killilleruk
Cards, queen Okan'ok
Cards, jack lilegak
Cards, tens, etc Same as numerals
Careful E ra'ge
Carry Trrarup'kak
Carry together Tasseoak'took
Cartridge Kok' a rek
Cask Me'chuh
Catarrh Nu'whuh
Catch Ko hy'at
Catch fish Now yo'ok
Cave E ren'ik
Celery, wild Saz re'gail
Chafe Po wit'to
Chain Ko liv'ora
Chain Ka lim'na ret
Chalk Ka'te
Changing Tak semur'uk
Charcoal Ow'mah
Charm, talisman Ong'mah
Chastise Oo powtook'too
Cheek Oo loo raken
Chew Tam o kot'chea
Chew of tobacco 0 ko me'a
Children Kon neek'toik
Cliim'ney E shuh' awik
Chim'ney E che'a
Chin Tab lo' a
Chin tattoo Tab lao'tit
Chin labrets Too'toks
Chisel Keya'ek
Choke Se lan'a
Chum Ah win'mute
Chute Tai lu yet
Circle Tuk kowrume
Clam Kah ve'atok
Clam E va'lo
Clam Um rouug'me
Claw Kook ke'a
Clay O'rak-imnu'ok
Clean Oo tum'o
Cliff Imp'ni
Climb Mi uketo'it
Cloak, spotted Koo neag-ahteg'a
Cloak, outer Ahtig'a
Cloak, inner U u'park
Cloak, open Shabi'uke-ahtig'a


32

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

Cloak, long Tool'wah
Cloak, short Ah koo ey'took
Cloak, heavy Chum o rek'to
Cloak, put on Atil'ago
Cloak;, put on Oo e yug'aya
Clock Toak tuk to'ak
Close Mahtoo'ret
Close Periktok'totin
Closet Anok'awik
Cloth Ookwil' auk
Cloud Kal'luk
Cloudless Kai lo'a chuk
Cloudless Kil la'luck
Coal Alo'a
Codfish Kaloog'a ra
Coffin Soo'loon
Cohabit Koo ya goo'tin
Coil Og a la now'ra
Cold A1 a pah'
Cold, intense A1 apak'took
Colic Nok'a-e'lun
Collar bone Ko too'ka
Comb E la u'te
Come Ky'le
Come Ki'wa
Come not Ki no'tuk
Come in E chuck a' tin
Come in, may I E chuk a lum'a
Coming Ky'ro
Coming, is not An nun neak'to
Coming, they are Kyle ang'a
Coming after Ki'ret-tum ah'rah
Coming home Ki ne ak'to
Companion Ang'yow
Compass, may Oo'muh
Compass, may Tok to'che
Compasses, dividers Ko ka re'tik
Completed Oo gin uk'tuk
Comrade Ong'yow
Concert Sow yok'to it
Confirm Kan uk'ra
Congratulate Ko ya'rook
Consumed Nu woot'ka
Consumed Nu mer'o
Continue Og lan'i tuk
Cook Egah ro'a
Cooking Oot koo'che
Cooked Oot'kah
Copper Ko noo'yok
Cord Ok lu'nok
Cormorant Kong a yo'kok
Corn, bunion Unt'moke
Corral Kong'o vok
Correct Ong ek'to
Correct Nu e gal lo'a
Cotton grass Pod la'rok
Cotton grass Pola'ra
Cotton stalk N a'ka-a ro'it
Cottonwood Nin'ook
Cough Koo ik'chu
Cough Noo'wuh
Count Ko peet'ke ge
Courageous Kuma ro'a
Cousin Unakutea
Cover Met to'a
Crab Po ju'ba ak

Crab Kok'kook
Crab Nig a rok'puk
Crab E la hoyhayet
Crack Eon'neh
Crane Tah tiz'a rok
Crane tripod Nog'a ruk
Cranky person Kig look to ak
Craw Poo ye'ga
Craw Poo ey'ak
Crazy Ke nung'a ro a
Crazy Til ki'yok
Creek Koog ru'rok
Crisp E lek'se mer uk
Crook Pah ret'a
Crooked A1 o'ra
Crooked, very Nal lo'ret
Cross, upright piece Nuk per'uk
Cross-bar Oon na shed'ner uk
Cross-bow Sat koo'lik
Crossing Nok toll leti'choa
Crossing Nok tok'to a
Crown Kob ro'a
Crush Oo wok'to
Crush Oo lu'ga
Cry Ke a'rook
Cub Ab a ro tal'ik
Cuff Shuk a mit'ka
Cup Kai e gow'ro
Cup Im u gow'ro
Curlew Shoo oop'toak
Curse Tow'yok-sing oon'a
Curve Mung o chuk.
Cut In'yo
Cut with womans
knife Oo loo ra'me
Cut with knife Chow we'tuk
Cut with scissors Chal'e gah
Cut up, I E rok se lung a
Cut you E rok se lu'tin
Daffodil Ma lu kut'tow ro
Dam Pal uk'tit
Damp Mok'luk
Dance Po al'a rah
Dance Po a'la ra
Dance of exhaustion It kil e ah'ro
Dark Tawk to'ak
Dark, very Tawk to ak'puk
Darken Tawk too'tin
Darken Tal'nok
Darling Na koo she ak'to
Dart Na le'gah
Daughter un'a
Daughter Pun e'a
Day Oo blu'puk
Daylight Oo bluke
Dead Toak'o ro
Dead Noon'a-sin'ik
Deaf Tos luk'tuk
Deal Ow'tin
Deep E tik til ang'a
Deep E shoo'te
Deer Too'too
Deer, winter Oo ke u'lik
Deer, summer Oo pun rah'rae
Deer, white Koo ne'g
Deer, young No'whok


ANGLO-ESKIMO VOCABULAEY.

33

Deer horns

Deer, buck

Deer, running

Deer fat

Deer excrement

Delicacy-

Departed

Depopulated

Depth

Desert

Desist

Devil

Did

Difficult

Dig

Dig with pick

Dipper

Dipper

Dipper

Dipper

Dirty-

Dirty, not

Disappeared

Dislike

Distant

Distemper

Divide

Divorce

Dizzy

Do

Do it

Down

Down here

Do you know ?

Dock (vegetable)

Dock (vegetable)

Dook (vegetable)

Dock, small

Dock, small

Doctor

Doctor-house

Doctor-house

Dog

Dog pup
Dog pup
Doll
Done

Dont know
Dont know
Door
Door-mat
Dorsal fin
Double
Down
Down here
Down there
Down in
Drag

Draw or write
Drawers 0.

Dream

Dress

Dried

Drift

Drill

Drill-handle

19631-

Nog'ar uk
Pung'nek
Pun el ik'to
Kown'ok
On'nite
Too ping'a
Ah wik to'ak
Noon a re'a
E tip cliung'a
Okok che re cbo'a
At'a

Toon rok
Tuz'ra
Shung'e rook
Kah ve ok'to a
Se klokt o'a
Kol'la
Ky'uta
Im o'ga
Kol'let
Wah'ak
Wan'e cho
Pe yik'tin
Oo me shook'too
Ah'pi

Mul a kul'a ro
Ah voo ga'wah
Chav o' a
E ring'ru rok
Po la'ruk
Ke'a

Natkoh'a lik
Ta kun' a
D u weet so'a
A1 lu'e kut
Ko ut'le rok
Kaw'kut
Eat'pik
Su'rel
Un ut'koot
Un ut koo'a
Ungah u luk'it
King' mok
King meah'rook
Ke moo'good
In une'wok
Tuz'ra vah
At'chu
Kan o'me
Mopto'rok
A1 o kle'on
Chung ho
Ta pete'tok
Nat koh'alik
Ta kun'a
Kah vun'a
Shum mun'a
Ooneah'ah
Og'a late
Alik'sok
Senatoaktoo'na
Oo ye ge'a ya
Panek'ta
Teep'sret
Ne uk'toon
Pe shik'se rok

No. 2----3

Drill mouth-piece

Drink

Drink

Dripping

Drop

Dropped

Drowsy

Drum

Drum

Drum

Drum-stick

Drunk

Duck, widgeon

Duck, crowbill

Duck, eider

Duck, eider

Duck, eider king

Duck, young

Dull

Dust

Duster

Dwarf

Dye, red

Eagle

Ear

Ear of animal

Ear-ring

Earth

Earthquake

Earthquake

East

East

East

Eat

Eat

Eat

Eat, wish to
Edge of a board
Edge of a blade
Eel

Eight

Elastic

Elastic

Elbow

Empty

Enciente

End

End

Endway

Enemy

Enemies

Engine

Enough

Enough

Ensnare

Enter

Entered

Entering

Entrails

Erase

Even

Evening

Evening star

Every one

Exceedingly

Excellent

Nok'sru

Im uk'to

E chu'ga

Koo'chuk

Ir upe kah ah

Ir upe kwok'to

E yah zra rung'nah

Sow yung' a

Sow'yok

Kil' yown

Moom wa' a

Imun'a-uktung'a

An a ve'a

Ot'pah

A mow'lik

Me'tik

King' a lik

Ok peen'ik

E pik'tuk

Cho plok'towah

Til a hut'che

Inu'vok-utting'ok

E nung ne'ak

Ting me ak'puk

Se'tik

Se uke'tat

Poo'too

Noon'a

Noon'a-koo pe'ruk

E boo ro'a

Ki wunt'nuk

Ke vung' nuk

Pah mung'nah

Ne ah'zrook

Now a yok'to

Nek a yok'to

E ying'ye ok

Ege le'kret

Ke eng n ung'a

Kob loy'ok

Ping i'shu-okving'i le

In u pe'a

Kush'uk

E koo che'ga

Noo woot'ka

Nar a chok'to

E'chook

E cho'a

Tai ing'nara

Tai oke'ne ruk

Tai loke'whate

Ow la'ta

Tuz'ra

As in'o

Se uk sow'te tik
E chum'a
E chuh'in
Ko he'wik
Il gow'we
Oo le'rok

Ah le mez're gook
A koo'puk
Num'nek
Il u hut'in
Ok too' ret
Na koo pe yak'tq


34

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

Excrement On'ok
Excrement Pook shak'tuk
Exhort Kat chug'a
Extinguished Kom mit'kon
Eye E'rit
Eyebrow Kob lu'it
Eyelid Kim me go it
Eye, open E'rit oo' chuk
Eye-glasses Ere'gak
Eye of a needle E'gra
Eace Ke'nowk
Eade E chook'to a
Fail Pe uk'pah
Failed Pe uk'to ak
Fall Ki yaw'ro
Fall over 0 lo'rok
Family Nal ma'at
Fan Pat koo tak'took
Far Oon a sik'took
Fast Shuk a sho'a rone
Fasten Nu o go ty'cho
Fat Ook'sruk
Fat person Ko in' u rook
Father Ah'pa
Father-in-law Ong a yo kong'ek
Fathom E chung'neh
Fear Hah'neta
Fear E ta'rok
Feared E kche'ak
Feather Mut koo'a
Feather Mit koon'ik
Feel Tap pe'choke
Feet E te' gite
Feldspar Alle' gro
Female Ok an'ok
Few Ame ok'tua
Fight Tig a lo'a
File Pin yah a go'ra
File Pe now'gan
File Pin yow'a
File Ah yeh'ok
File Ag e ak'tua
Filing Pin yowk'toong a
Fin Tai ik hu' it
Find Pah ket'kega
Find not Pat chu ang'a
Fine weather Nip tok'took
Finger 1 Tik'eh
Finger 2 Ka tek'a lik
Finger 3 Mik'e lik
Finger 4 E tik'kook
Finger, thumb Koob'loo
Finger-nails Ka kweet
Finger-joints 'Im u lu'ra
Finished Tuz ra'va
Finished, not Tul ven'e cho
Fir Na pak too'it
Fir Ke ru'pe ak
Fir z Oo nok'set
Fir Pin' vuk
Fire Ik'nek
Fire-place Ik nek'awik
Fish Ah kal'look
Fishes Ah kal'lui
Fish-hook Nik'shik
Fish-line E pe tung'a

Fish-pole Abahluha'ta
Fish-pole Mun'uk
Fish-net Ko'bra
Fissure Oak sung'ok
Five Tal'e ma
Five of them Tai e man'ik
Flag Tok'o yo
Flag Ow let'ka
Flag E la'le
Flag-pole Na poy'oke
Flame E pir a ve'a
Flapping Se ek ru it'tu it
Flat E la'che
Flattened E la tum'ne
Flaw E ke che'tit
Flea Puk la ya'ok
Flesh Nek'a
Flint Kook'shook
Flint Koo wuk'sruk
Flint-scraper Ung'mah
Flint-dresser Kig le
Flipper Chit'kwo
Flirt Ang a chuk a chuk'oho
Floor Nat'tah
Floor Nat cheet
Flour Noo kah'ah
Flour Ky u cha'ok
Flower Me lu kut'a
Flukes Chok'puk
Flukes Ah ki'chung
Flute, with teeth Ke'ret
Flute, with needle Mun ek'chuk
Fly A nok'luk
Fly Na lu'ga ret
Fly, blue-bottle Oob a u'buk
Fly, blue-bottle Nib a u'buk
Ely, r. Ting'a ro
Foam Kap oot'lok
Fog Tap tik'to
Fog Tap took'took
Fog-horn Kook ti'took
Foggy, is Tap shu'a why
Following Tum'e rah
Fool Tit ki'ok
Foolish Ke nung ok'to
Foot Tig go'tit
For Oon el'o
Foreign In u pe'a
Forget Po woke'to
Fork Na'crane
Fork, table Kok ez'rit
Fork, table Koo ke'it
Fork, creek Kong'een
Four Se sam'at
Four of them Se saman'ik ,
Fox, blue Ke en rok'tu ra
Fox, red Ky uke'to
Fox, white Koosh'kok
Fox, white Pe koosh'kok
Fox, white Ko re'gah
Fox, white Te re in'de a
Fox, cross Ki en'rak
Fox, cross E las'ret
Tox, silver-black Ker en uk'tuk
Fox, silver black Tin'oop
Freezing Kok it ke gah'tin


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

35

Fresh Ke le'pra
Friend Nu i gi'lu
Fringes Ke ek tow'ra
Fringes, skin Nig er ah toofc'ka
Fringes of hood E cheh'a wik
From Ah wan'e
Front Am o'kwoi
Frost Ah'poon
Frost-bite Ke ret'te gah
Frost-bite E zre ko'ak
Frost flsb Kai loo'ret
Frost fish Kai o'at
Frown Kun u le'rok
Frozen Kwawk
Frozen Se ku me'ruk
Frozen mist Tat'too
Frozen limb Ke ret'ta
Fry Pe chik che lek'to ak
Frying-pan Pah chik'che tan
Fugitive Oit la'rek
Full Seel a wik'to
Full of life Ah kim nok'to ak
Fun . Koo'in
Future Oo blak'o
Gale An o wa'kah
Gale An o wp/wah
Gall Shung'wah
Gall Sung'ah
Gap Chow'ne
Gargle Oo e al'ego
Gasp Nug a hok'to ak
Genial Ah nu na cho'ak
Gesture Warn it'in
Get PePe ge
Get out Owk'se lah
Get out Oo ma shook'toong a
Get out Chn ru ok'o ne
Get out Oo ma gib'o
Ghost Ek che ro'a
Ghost Too noo ri'ok
Giant Kil'le
Giggle Ig lat o'ro a
GUI Mur'she
Girl Nu ge.uk'suk
Girl Ok an ow'rok
Give Ptook
Give me I che'me
Give back Koi u'na
Give, I Ong e goo'tin
Gizzard Nat raoo'ta
Glad Pel let to ro'ak
Glass Mik o ok'to ak
Glow-worm Poo gwok so a hoy'ak
Glove Ah zre gite
Gluttony Mup po wa'ga
Gnarled Pow a wek'to
Gnash We la'ruk
Gneiss Ook a ru'rok
Gneiss Ka'te
Go Ah yok'to
Go back I ne ak'to
Going, I am Ah yung ne ak'to
Going inland Pan nang ne ak'to
Going, we are Ah lang ne ak'to
Going home Ah nun ne ak'te go
Gone Ah lok'to

Good Na koo'ra
Good, not Na kwe'chuk
Goose, black Lik lin now'ro
Goose, white Kang'oot
Gooseberry Luk u e yak e rook
Gossip Ne put'e ro it
Grampus, white She to'ak
Grampus, white She sho'ak
Grandfather Too ti lo'a
Grandmother At ti'loo
Graphite Tokoromo'tok
Graphite 0 rok'sa kow
Graphite Min'une
Grass Pe nik srait
Grave Kom'moke
Grave Kom'mook
Gravel Kah oe'a
Great bear (urs ma- Too atow'ruk
J0T8)
Green Shung ok'to ak
Grindstone Ah ge'ok
Grindstone Me u'it
Grip AJi zre gug'luk to ak
Gristle Na tak ko'ak
Groin Na wik kung'a
Grooved Ko'kut
Grow Og lan a ok'to
Grow Now'ro
Gull, black (jaeger) E chung'mok
Gull, black head Kook'a ru
Gull (burgomaster) Now'yak
Gull, blaok-tip wings Nat chan a baPo
Gull, young Cha ret'ke ga
Gums E kit'ke
Gun Shu'poon
Gun, 44 Winchester Cha wil'ik
Gun, 45 Winchester Cha wil'ik puk
Gun, 45 Hotchkiss A now ti'lek
Gun, rimfire, Henry E ke me a'lik
Gun, Sharps Oo choo rePla
Gun, carbine Ni shu'ra
Gun, shot-gun Kok a poy ok'toon
Gun, shot-gun Mon ya la rek'toon
Gun, shot-gun, Rus- Shoo poot a gow'ro
sian
Gun, firing pin Oo shuk shug'a
Gun barrel Shoop ru'a
Gun barrel Toob loo'a
Gun cover Shoo poo'te-po'gah
Gun extractor Nik she ag'a
Gun guard Kok a la go'ra
Gun hammer A now tung a
Gun hammer Ka roo'tuk
Gun magazine Alo rung'a
Gun muzzle Pung'a
Gun nipple Chu plu'ru
Gun ramrod Pow la'yo
Gun sight Lah low tig'a tow
Gun sight, hind Muk tow go'tow
Gun spring Pe shik she'rok
Gun stock Keru'a
Gun trigger Pok e yung'a
Gun wad Me lig'a rok
Hair, of head Nu'ya
Hair, of animal Mit'koon
Hair, of body Ting'e


36

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

Half Ah wig a luk'puk Hill E'het
Half Attun'e a wig a luk'puk Hill Te o'net
Half Ko pin'na yak Hip Kat pug' a
Half Ko'pah Hip Che ve ah'ga
Half of a thing Iglupe'a Hip Ko'che
Hammer Kow w,oo'te His Elan
Hammer Kowt Hiss Oo sing'a lo
Hammer Kuz ru'tok Hit Tig a look'a
Hammer Kuz'rute Hoisted Pan'a
Hand Ah re'gite Hold Tig u'ga
Hand in hand Tasse oak'took Hold Te u'ga
Hand to me Tam ut'che Hole Poo to'
Handle, t>. Te kume ve'a Hole, tom Alik'tik
Handle of knife TJ poo'zruk Hole, tom Al'eh
Handle of ax U po'a Hole in ground Nip ter'uk
Handle of scraper Ool ge'lik Honest Tig a la ute'chah
Handsome Se tang'e rook Hood Nash'oon
Hand Ne win nok'took Hoof Mik'a
Hang up Kok it' kah Hook Kok a zru'ok
Happy Koo yel goo'chetin Hop Now ye rok'tuk
Hard Te ek'to ak Horizon -A1 on'ok
Hard wood Eek'kik Hot Oo nok'to
Hare Oo kal'ik House Ig a lu
Harlot Chung uk'too rooka House traders Ig a lu'puk
Harness An' oot House, summer Too'pik.
Harpoon Ka el'ro How Kom'mo
Has Ta kum'a-pe'gah How much or many Kap sin'ik
Has been Ta kum'a-se mer'uk Howl Ma goo'ruk
Hasten Ok a yok'e a yoo Hug Te kik'a
Hat Nash a to'cha Hungry Ne ar a chuk toong' a
Hatch Pa'ya Hungry Na ka chuk'loon a
Hatchet Oo le ma gow'rok Hungry Kah' cha
Hatchet Kot la pow'rok Hungry Kah'tu'a
Hate Oo me chook'too Hunter Too we'ket
Hatred Ton yo yok'tu tin Hurry Shuk kel'ly
Have Kok'tit Hurry Shup kwer'uk
Hawk, grouse Kiz ra gow'ik Hurt Ar'ah
Hawk, marmot Kil'ruk Hurt Nin nok'to
Hawk, marmot Kil'reh Hut Too puk'a rook
Hawk, bird Kiz ra gowik'ok Husband Oo wing'a
Haze, tease Nu ve ro'it Husband Oo we'ga
Hazy Nip ti'luk I Oo wung'a
He E'lah I have Kok'it-ko'ne
Head Ne a ko'ko I am uncertain Kan o'me
Headache Ana nok'tu Ice Se'ku
Hear Te shi'ro Ice-cream A1 lupe'to ak
Heart Oo'mun Ice pike Toag
Heart Oo mut'a Ice pressure E boo ro'ak
B&art Oo ma'ta Ice scratcher Az'e gown
Heart-bum Kun nok'to ak Ice flaw E ke che'tet
Heaven Kong'ook Icicle Koo choo'le gah
Heaven Kong'o Idle Sava ak'choong toong a
Heavy Oko mi'chuk Ill-tempered Kap zha'rook
Heel King mik' a Immovable Sin'ik
Hell To koad'rook In Kah mun'a
Help Pu wat'ing Indifferent Shung'e cho
Help Nu lu whok'to Intercourse Kooeg'alu pe'lu
Hen Ok an a sel'la Intercourse Koo ya goo'ta
Her E'la Intercourse Ko ke ko ag'a lo
Hers eel'yat Inside H yo'ne
Hero Ta man'e Inverted Le'rek
Here now Muz'ra Iron or steel Chow'wik
Hew Oo loo ma ro'a Is for Oon'a
Hiccough E choop'cha look to It is there Tuz'ra ok'pe
High Muk a chan'a Island Ka kek'tah
High towering King ik'took It K'lah


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY,

37

It OoTcwah
It is Po la'ruk
It is done Tuz ra'va
It is snowing Konik'takah
It was Muzrago'a
Itch Kil'ye
Jab To ak'to
Jade Kok sook'to
Jar Ko he'wik
Jaw Tam o whotik
Jaw Waneto'ak
Jealons Chung nayek'to
Jelly-fish Ippeah'ro
Joint Am fia ga
Jump Minutok'to
Jump up and down On u a wetok'to*
Keep time Ah moo tin
Kettle Oo koo che'te
Key Keloo chuk
Kick Ah rok'to
Kidney Dokto'a
Killed' To akto'mo
Killed Shoak er'o
Killed Ta koot'ka
Kiss Ke ma ke'ta
Kitchen E'jah
Kite Pa room'a
Knee Muk'luk
Knee Nob a lute'ka
Kneel Chate kong'aroa
Knee-pan Chate ko'a
Knife Chow'wik
Knife, womans Oo loo'ra
Knife, pocket Pinu'tok
Knife, pocket Pinyuktow'ro
Knife, pocket Pin ek'ta
Knife, pocket Tob a ta'too
Knife, pocket Tapik topto'a
Knife, skinning Kavingaro'a
Knife-cut Chow wik'tuk
Knock Tik'loo
Knot Kai luk'in
Knot Il ik'a
Knot in tree Ah kweh'a
Knot in tree Ek'aro
Know Il eech e mug'egah
Know not Nel a ru'a
Know not Nel a we'ga
Knuckle Ne gib'li boy
Labrets Tov'toks
Ladder Men how'te
Ladle Kok'are
Ladle Kog a ruru'ma
Lagoon Tash'uk
Lake Nazra'vok
Lake, large Na'peek
Lame Ship shi'lok
Lamenting Ke a ro'a
Lamp Nan'uk
Lamp chimney Kow look'in
Lance Ke la tuk'too.
Land Noon'a
Land otter Pum ma uk'tuk
Lap Kok to kok'e
Lard Ook'a ruk
Large Ong a zro'ak

Large Ong a zru'rum
Larvae Ow ya'rek
Lashings Ne ming'a
Later Munt ne'a go
Laugh Ig'a lok
Laughing Ig a lok'to
Lazy E ka chooVtoong a
Lead, v. Tak sew'wa
Lead, n. Kok a ru'rok
Lead O'whok
Leaf Ma loo'ga tuk
Leaf fat Kown'ah
Leaf tobacco Koo ver a'cho
Leaf tobacco, long Shu rok a ro'me
Leaf tobacco, Russian To oak a pe'a
Leak Oo wim'a gow
Lean person Pun now'ro
Leaning Ki yo'ro
Leap Nish e gok'tuk
Leather Ah koh'a le grok
Leave An ning
Leer E ret keet'ka
Left Kun nez're se
Leg Nuke.,
Lend Ahtuk'to a
Let go E pe'gown
Let go E pung'a
Level Mum ok'to
Lever Ka pe'go an
Lever E pook'ta
Lick A1 look to'a
Lie Chuk'loo
Lie, I Chuk lu ru'ne
Lie, you Chuk lu'rutin
Lie, not Chuk loo'ne cho
Lie down In ok'to
Lie down to sleep Sin ik shok'to
Lift Ke wik'a
Lift me Ke win me gah'me
Light Ik ne a'to
Light weight 0 ka chu'ruk
Light, very Woit tuk
Light, very Woit tu row'nek
Light, very Ka na ak se ruk
Lightning Ik'nek
Limb Ah a yate
Limber Tik sow'min e luk
Limp Shu shog ip pok'to
Line rope Ok lu'nah
Living Il u pah ung'a
Lip Kok a lo'a
Listen Ah tut'a
Little Min ig zrum/ik
Little Mik a zru'rum
Live In yo'rok
Live An uk'toot
Live Toke'a lu
Liver Tin'ook
Lock Ah yoke'kwoik
Lofty King ik'took
Loins Pe'kwah
Lonesome Il e ah'rook
Long Tuk'a zrook
Loom, of an object Oo'weet
Loon Kok so'it
Loon Kok a ro'it


38

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY,

Loon king

Lost

Lost

Lost, not

Loud

Louse

Love, I

Love, you

Lump

Lung

Lustful

Lynx

Mad

Mad

Maggot

Magnifying glass

Maid

Make

Male

Male

, Mammoth ?

Mastodon 5
Mastodon ivory
Man, native
Man, white
Man, white
Man, white
Man, negro
Man, old

Man, native, plural
Marline-spike
Marmot
Marrow

Marrow of hone

Marry

Marry

Marten

Mask

Mast

Mat

Matches

Match safe

Mate

Mate

Mattress

Me, mine

Measure

Meat

Melt

Men

Menses

Menses, excessive

Menses, excessive

Meteor

Meteor

Mica

Mid-night sun
Mineral, red
Mink
Mirage,

Mirage

Mirage

Mirror

Mislaid

Miss

Mitten

Too'lik

Tam uk to'a
Pat che ang'a
Pat kon e'cho
Nip'pe
Koo'maik
Na ko og'a ra
Na ko ag a gin
Ok lum'ok
Poo'waih

Pal ig er ak tow'tin

Nu to'ya

Kin nung'a ro a

Kun ook'too

Koo maik

Kin u gah'ro

Nu le ak che'a

Sa vak'to

Ong'oon

A'yoon

Ke lig'a huk

Ke lig kom nok se go'a

In'uke

Ka lah'mute

Tan'ik

Koh loo'na

Tawk ta loo'rum

Ong a yo kog'nek

In'weet

E zre'gown

Seek'sreek

Pot'ka

Pot ka tol'nok
Pig'a

Nu le owk'kel owk to

Kap we to'ak

Ke'nowk

Nap ak'tit

Tep kal'nate

E koo'tit

E koo te'ra

E ga'lu

Ni pung'a

E kib'era

Oo wung'a

Oo rali'ah

Nek'a

Ow'ka

In'weet

Og lek to'ak

Ong eg a ro'a

Oz re ke ru'vuk

E ga'tah

E ga'nek

Al'e go

Ne pe leak'shek
We'ohok
Te re ak'puk
Oo weet che'a
In ip koh'ah
Ne upe kok'to
Tah ok to'a
Sha nit'to
Nela'to
Ot kot'ek a

Mitten

Mitten

Mole, lemming
Mole, pimple
Monkey-wrench
Month ?

Moon >

Moon, new
Moon, first quarter
Moon, full
Moon, last quarter
Moon, old
Moon, 1st phase
Moon, 2d phase
Moon, 3d phase
Moon, 4th phase
Moose

More

Morning

Morning star

Morsel

Mosquito

Mosquito, long

Moss, sea

Moss, fuel

Moss, reindeer

Moss, reindeer

Moss, berry

Moth

Mother

Mother

Mother-in-law

Motion

Mountain

Mountain

Mountain sheep

Mountain sheep

Mouse, brown

Mouse, hrindle

Mouse, gray

Mouth

Move

Move off

Multitude

Mushroom

Mushroom

Music

Music

Mus. instrument

Mus. instrument

Musk-ox

Musk-rat

Muslin

Mussel

Mussel

Mustache

Mustache

Muzzle

My place

Myxine

Nail

Naked

Name

Name

Narrow

Naval

Ite kot e ka
Ite'kun
A win'yate
Oup'tuk
Ore'yowk
Tat keh

Nuhoil'ane

Now ak'tuk

Im ug e lik tik'toa

Ke mook'to

Tat ke lang'ne ak cho

Oo'me-ang oo'te

Ab a tok'pa

Oo leet'took

Oo me a-h lok'te

Too to'kwok

Shu'lay

Ah koh'go

Og'a ro

Chu lu pe'toak
Kik to'ate
Nu e yok'a rook
Nuyara ke
Mon'eak
Oo me'chat
Ne'kaht
So'whot
Mai u'ge uk
Ah'ka
Ah kah'ga
Ong ung'uk
Ow la tin
E'het
Oo'men
Imp na'ok
Too too imp'ni
Poo kook'tit
Ke Ion mu'tik
Oo gru'nok
Kai oo'kin
01 la'ro
Ow lum'e
In u ba ook'took
Ah yo'ok
Ah re gah'on yok
Yaw hoo'te
Ah tut e gal uit
Ah tuk'atong
Ah tuktoo'ra
Oo mung'mong
Kep gal'lupe
Naz ra'vok
Ah ve'ok
Ab'ayok
Oo muktin'e
Oo ne'nek
Oo brow tit
Oo waptin'la
Ko pal'uk
Ke ka'ik
Ting ung'a
Ot'kuh
In'a le
Oktoo'ret
Kol'eoho


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

39

Near

Near

Neck

Neck

Need

Needle

Needle

Needle-glovers

Needle-glovers, fine

Needle-glovers, largo

Needle, round, fine

Needle, round, large

Needle-case

Needle-case

Needle-cushion

Negative

Neglect

Nephrite

Nerve

Net

Nettle-rash

New

Night

Night

Nights

Nine

Nipple

Nit

No

No, will not
No more
Nod

Nodding

Noise

None

None

None

North

North

Nose

Nose, big

Nostril

Not anything

Not desired

Not enough

Not enough

Not good

Not here

Notch

Now

Now

Now here

Nozle

Nurse

Oar

Ocean

Ocean

Of

Off

Off

Oil

Oil

Oil stove
Old thing
Old man

Konik'to

Kon atu'ra

Kong aslie'nek
Kong ik she veeng'a gah
Pe shook kel awk'to
Mit'koon

Mitkoot'agana
Pun el'uk x

An raik cho'a
She lik to'a
Ko og'rulik
Ko og zreet'ton ik
E ya mezga
Oo zhum'ok
Too'loo
Ne gung'a
Much amok'to
Ecliig'nok
Oto'uke
Ko'bra
Pin u roo'a
Nu'tok
Oong nah'puk
Oong'nah
Oo noo'nek
Ko ling otali'a
Ne loong'a

Ik'kik

N ah'ga

Pe'chuk

Pi luk'tuk
Na yung'a
Na yung okto
Ah yo'many
Pete pa la'ruk
Pete pi'ruk
Pe ne'latin
Ne'ga
Ne'yak
King ok'a

Moong a kok'to ro a
Natut kwo'a
Pete pe yak'to
Pe chung'e cho
Ne kip eak'to
Mok lu'it
Pe'lu
Pe'luk

Ke pil a gang'a
Puk mum'my
Puk'mah
Mun'e
Koo'vwa
Tig a mu ah'ga
E poo'ta
Oo na'ne
Toy o'ne
A'go
Pah'ne
An

Ook a rook
Ook'sruk
Ko lip cheh'a wik
Oo too'kok
Ong a yo kog'ara

Old woman

On

On

One

One of them

Onion

Onion

Only

Open

Open

Open

Opera-glass
Opera-glass
Opposite
Orca (killer)

Orphan
Ostracise
Other *

Ours

Out

Out of the light
Outside

Outside of house
Outside of house
Over

Overcloak

Owl, white

Owl, young

Owl, brown

Owl, brown

Owl, long ears

Owl, small brown

PaddlQ

Paddle

Paddle

Paddle

Pain

Paint

Pair

Pale

Palm

Pan

Pantaloons

Pantaloons

Pantaloons, short

Pantaloons, womani

Paper

Paper

Parsnip, wild
Pass (in mountains)
Past ages
Pastime
Path

Pearl

Pelvis

Pencil

Pencil

Peninsula, Alaskan

Pepper

Perched

Periwinkle

Phalarope

Phalarope

Phalarope

Pick (tool)

Ok a u og'a rook
E'to

In im ne'a
A tow'shek
A tow'she me
Now yate
Too pit too'u it
Ke she'me
Oo moo ey'kluk
Oo me uk'kuk
E ta'ke
E reh'a ro
Kin u ok'tuk
Mutte'roo
Ahza lute
Il e ahza rook
Enmero'a
Ot'la

Oo wung'a loo .
Onze ru
Pe yik'in
Kong ing'a
Seel'a mon
Seel ya tan'a
Ko lingza ok
Kapze tok
Ook'peek
Ook pe'gi lo
Ik na sazik
Ik na sa a hoyzik
Too tazu let
Ah'tok
An ooztit
Ok'o
Ak'koon
Ong a wok'to
An nu'tok
Naznoon
Tak er o'a
Me cheet che'uk
Oo too'muk
Pinzu loo
Kum'a

Nel a kow'ruk
Kok'le
She'ra leag
Mop'po gite
Og a la nok
Mush'o
Im ate'kon
Hi pah'ne
Hi pah'go
Too'mit
Im aik'to ak
Hing'i
Og la'nah
Og'lown
Im ah'ok
Ken yak'roon
Me'tuh
Ha goo'na
Ok vil a tum'ik
Chav'ok
Owg roza
Se klokt


40

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

Pick up Tig a shu'rok
Pickle Kong'alook
Picture Og'a late
Piece Ow e'ka
Pieces Ap woak'to
Pike (fish) She
Pike (fish) She'oak
Piling up E roo voo'uk
Piling E be'ruk
PiU H u'oon
Pillow Ah'kin
Pimple Kig'lik
Pincers Kom'e gown
Pinch Pe u'ka
Pinch Hoo moo ok'to ak
Pin feather Maw'na
Pipe Cha'nok
Pipe Che na'ya *
Pipe, fancy Ko in'yok
Pipe cleaner Chu ba la'ta
Pitch or toss Nah lu'kate
Plait Pil gi'rok
Plane E'koon
Plane E Ink too'ak
Planing-knife Mik'lik
Planing-knife Ky u'ta
Platform E keh'geet
Play A1 lay chook'toong a
Plenty Am a lok'tuk
Plenty Am a li' tuk
Plover Nashat to ol'ik
Plover E rez'go vraik
Plover, black belly E lak tel'ik
Pocket Ek'a we
Pocket Eag a we'e kin
Pocket Kaw ma we'it
Point, n. Tig a rah'ah
Point, v. Ong a na'nok
Poise Pe took kah'took
Poke (air bag) Tog a ro'pok
Poke (air bag) Ab a tok'puk
Poke (air bag, whale) Ah wuk tok'puk
Poke (airbag) Pook'sruk
Polo Az u tok'to
Poor person Il eak'puk1
Poor person Il eak'chuk
Poor flesh Pan uk too'tin
Popgun Shoopoo'wa
Porcupine E lah'ka sook
Porcupine King ok'a look
Porcupine E lup kwo'tok
Possession Pe'gah
Pot Ko lip'se
Pot Oot koo'chik
Pot Lub lub'lah
Potato Oot'kwe
Potato Put'kweet
Potato Sha'ro
Pouch Til om ni u'te
Pour Koo ve'ga
Pour Koo'va
Pour down Chuk choo'lu roa
Pour out Koo vim
Poverty-stricken E kung a ro'a
Powder Ok a rum'ik
Powder flask Ok a ruk'chute

Present Pig'a ren
Press Nat kut'ka
Pretty Ah re'ga
Prickly Ip koi nok'to
Primers Ik na grum'ik
Ptarmigan Kah'way
Ptarmigan 0 koz're gaik pe ah'rook
Ptarmigan, hooded Ok oz re gew'ik
Puberty Wing ik to'ak
Puffin Ke lung'ok
Pull Nookata'ya
Pull Che ung'a roo
Punch (rivet) Ke ka gown
Punk Ap pi'to
Pup King me ah'rook
Pup Ke moo'good
Purple Tung uk'to ak
Pursuers 0 nik'kik
Push Shoo poo loo'a
Put Shum'na
Pyrite Ik' nek
Quack Ka toak'kook
Quick Kel a man'ik
Quill Te tak zro'gah
Quit At'a
Badish, wild Kwik'nek
Baft Koo a whok'tit
Bain She la'look
Bainbow Too loo'muk
Rainbow Oov wan'uk
Bainbow Chaw'ne
Baining She la look'to
Raise Mi uke'to
Ramrod Pow la'yo
Rapid Kel u ro'ak
Rapids Tap ka'nite
Raven Too loo'a
Raw Ah ook'chook to a
Razor Pik cho'in
Bead Chah ok'tuk
Beady Ah min'oit
Recently lkth'vok
Receptacle Poag'ra
Bed Ka rek cho'ak
Reflection Ta kung'a
Reflection Tok'ha
Reloading tools Cha vow' te
Reloading tools Kok a retik
Reloading tools Too'tik
Remaining Ong a vang'ik pe
Remember Lu'bet
Remove (take off) Pe a le'go
Return Oo tik'took
Returned Oo tektin'e
Reverse Le'rek
Revolver Iklo per'o
Rib Too loo'me
Rice Savakor'a
Rich Ooma'la
Rifling Ko og'aru
Right Ah kun'alo
Right side Oo whilyig'a
Rim Ahme'chuke .
Ring Katuk alum'a
Ring As ka me'tuk
Ringworm Ne goo'u


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

41

Rise up Ok ah'put Scoop out Ky u'te gau
River Kook Score (20) Ke'pe ak
Rivet Ke ka ik'ok Scrape E kook'tookin
Rivulet Koog ru'rok Scraped E kung'agoa
Road Ap kwot'e Scraper E'koo
Road Al'o Scratch Kitcho'a
Road Ap'kon Scratch Cha uke chuahcliu'na
Rock Oo yaw'ok Screw Na katow'gota
Rock Oo yaw'hite Scruff Cho a me'ma
Rocks Oo yaw'tuk Sculpin Koneyo'ok
Rock tower Oo kee'ok Sea Oo na'ne
Roe Chu'wa Sea urchin Ik pe ak'ru noy
Roof Ki'luk Sea quail Ok poPuk
Roll, n. E moo'gwah Sea quails Ok pala'ret
Roll, v. Ok suk'to Seal, banded Eshozwuk
Rooster Ayoon sel'a Seal, banded Ky rolPik
Root Nu'ma Seal, common Natzchik
Root, substitute for Seal, thick skin Oog'a rook
food Ah'vwa Seal, leopard Katzche gaizk
Rope Ok lu'nali SJeal, sinew Na loo'a
Rope, pass me Ok lunok'noot'me Seal, blow hole Od lu'it
Rope is off Ok low'rok Seal, baptism of dead Nat chum'ok
Rotten Te'pe Seam Kelo'a
Round Ke ep'kok Seasons past Nipah'ne
Rub Ahik'chu Seated, be * Okavoo'tin
Rub Telaif'rigin See Kinya go
Rudder Ah ko'ta See Tow'took
Rug Ky o ko'tik Sell Ahke'chuk
Rule Leet teh'uk Send Ah wukt echahztin
Run Ok pok'to Servant Kape'gah
Run behind Ma lik sok'tuk Setting hen Evaro'ok
Running water Shokawok'tit Seven Tal'ema-malro'nik
Rust KaPik , Seven stars Sheroop'satuk
Rusty Kaliksemer'uk Seven stars Se kup'chaluk
Sack Kai uk'tah Sew Kilayokzto
Sad Eche mal'otoo Sew Kil loukzto
Saddle, venison Oo kwet'a Sew Meg a rnk'toa
Said Oo kwok'ton Sew, double seam MaPokillu'it
Sail Ting a la'tok Sew, palm and needle Seat'mon
Salmon Ah kal oo'rok Sewed Killa yungzaroa
Salmon Oo kwadlu'okpuk Sewing Kle ya noktu'na
Salmon, humpback Amok'tit Shad Seelook'took
Salmon-trout Ah kal o pik'pye Shadow Kok'etate
Salmon-berries So'what Shadow Tah ah oak
Salt Toy'oke Shadow Toh'na
Salt water Toy'oke Shake Ow let'ka -
Salt meat Too to'a lo Sharp E op'ke lup
Same Ty mun'a Sharp knife Chow wep'kelup
Same as that Ty muwalPsing Sharpen Kefi. uk shukztuk
Sand Kahve'a Sharpen Ke pektoPago
Sand-paper Kal a'o Sharpen E pik choPago
Sand-bar Tap'kok Shave Oo ma'ya
Sand-stone ball Eluk'tuk Shavings E va goo'tit
Sat Akoopukaloo'ra She Ok anzok
Saw, n. Oo loo'oktoon Sheath Ke na le'tok
Saw, v. Oo look'a Shell Oo wiPu
Scab Ah me'a Shell, flat Ma lu gwituk
Scales (to weigh) 0 ko ma etah'ga Shell fish Im an'e
Scallop (shell) Now yaki'ya Shin Kin ah'zrook
Scalp Oo toog'wa Shin Kin ah'ga
Scdr Ka laok Ship Oo meak'puk
Scar Kil ya gow'a Shipwreck Oomeak'pnk-shuk'ametuk
Scare Hah ne'tah Shiver Ka ipzka
Scissors ChaPlekt Shiver Oo likztoza
Schooner Mai o gow'rume Shoot Shoo pootil'ago
Schooner Malo te gow'tuk Shoot Pe tikzte


42

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

Short
Short
Shot, n.

Shot.

Shoulder

Shoulder-blade

Shoulder-strap

Shove

Shove in

Shovel

Shovel

Shovel

Show-

Shrimp

Shrimp

Shrimp

Shroud

Shrubbery-

Shut

Shut door

Shut up

Sick

Side

Side

Sideway

Sigh

Silly

Silver

Sinew

Sinew

Sing

Sink

Sister

Sister

Sister

Sit

Sit

Six

Six

Six of them

Skates

Skeleton

Skin, human

Skin, animal

Sky

Sky

Slap

Slate

Slate

Sled

Sled, low

Sled, one man

Sled-track

Sleep

Sleeping

Sleet

Sleeve

Slice

Slide

Slide

Sling

Slippers

Slop-bucket

Slongh

Slnng-shot

Small

Ni'chuk
Ni shoo'ra
Kok a roy'ah.
Kog ru'ek
Too'e gah
Ka ati'ga
Kuh yoo'ta
Pe kok'tin
Ko he'wik
Noo'ah
Pict'roon
Pig'ezoot
Tow'took
Ig le'a
Ig ne'ek
Now lan'ok
Poong'a
Ok peek
Oo mig'le ta
Oo mig'le pe
E ek'tut
An'a nah
Kat'che
Shan'okok
Ik a vuk'to
An ukta puk'to
Ook wok to ro'a
O'whok
Ewal'oo
E ya'lu
At toil'oo
Ke veru'a
Ni'ya
Ni'yung
Nook'a
In eek'te nek
Ok o we'tin
Ok vin'i le
Ah cheg'a ret
Ok vin le'ne
Ky ya yar'til leet
Too noo'ok
Oo win'ok
Ah'me
Kob lu'it
Ke'luk
Ek'a rok
On'nok
Tan nal'ook
Oo ne'et
Kom mo'te
Oon a zrook'tuk
Tu mon'eat
Sin'ik
Sin ik'to
Me shu'look
I sha'a
Tir'a lu
Ki ya to'ak
Che che'ru
E'hlook
Pin u'ra
Koo va'yo
Tash'uk
Ow'ya
Mik'ero

Smell

Smile

Smoke

Snail, sea

Snake

Snare

Snare

Sneeze

Snipe

Snipe

Snipe

Snore

Snow, fallen

Snow, fallen

Snow, falling

Snow house

Snow house

Snow house

Snow house

Snow-blind

Snow-bird

Snow-bird

Snow-bird

Snow-bird

Snow-shoes

Snow-storm

Snow-drift

Snowing

So

Soap

Soap

Soft

Soft soil

Soften

Sole

Some

Song

Sons

Soot

Sore

Sorrel, wild
Sorry

Sound, or gulf

Sound (noise)

Soup

Soup

South

South

Span

Speak

Speak

Spear, bird

Spear, seal

Spear, seal

Spear, seal

Spear, whale ,

Speckled

Speckled

Spectacles

Spectacles

Spilt

Split

Spoilt

Spoon

Spoon

Spots on moon

Ko ne ah'wa

Ig low up chuk'cho ak

E'che

Scha look'a yok
Nu mug'aik
Ne'yok

Toak a look'shok
Tog a yuk'puk
Noo'a luk
I vuh'uk
Tai ig'o wait
Ko moi'zuk
A'poon

Ah ne ah'poon

Kon eek'cho a

An'e yok

An nu'yok

An a we'chok

Ap'e yok

E ga look'to

A moud'luk

A mow tok'puk

Oo ke uk tow'ra

Ah what tai e gow'ro

Tag'e look

Kon eeh puk'to

Kap'e gah

Kon eek'a rah

Munt'na

Ye kok'koon

Me al'o

Owek'to

Ook a ru'a

Ke roop to'ak

At tung'a

Oo'va

At to'a lu

Ek a yang'a

Pow'la

Kil'ye

Kong'a look

Kot tung'a go ra

E'lu

Ah tuk'kwoi
Im'a kok
A1 loo'ra
Oong'a luh
Oo mud'luk
At lik'a chan
Kan'uk
Ab'a bah
Moo e yat'ing
Muk set'ut
Too'ka
Toak'pe
Now'a luk
Ko kood'look
Og lek to'ak
E rek'a rah
E zre'gak
Koo ve'ro
Oo lek'shuk
Te'pe-ke'zrook
A1 lo'tok
AJ lu'tok
In nne op kwo'tah


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

43

Spotted Kat ek to a tik
Spout of whale Oo nung'ne rah
Spread Man o che'nok
Spring (season) Pun noog'a rook
Spring (season) Oo pun ruk shuk
Spring of water Kai en'ok
Spy-glass Toak'a lo
Square (tool) Ook'toon
Squat Ok vil'a to
Stab Men7 uh
Stain Im u'na
Staircase Ke le'a luk
Stake 0 yah'i
Stale Ow rel'a
Stamp Keet'me tuk
Stand Nuk koo'vuk
Star Oo blu'a ok
Star-fish Ah re ga'luk
Star-fish Og ra o'it
Start Ma lik'pa le
Stay- Kin na nok'to
Steal Tig'a lik
Steam Poo'yuk
Steam launch Ik nel a gow'ruk
Stem (vessel) Ah ko'a
Stick, v. Ne pe'to
Stiff Oo ma'rok
Stiff Tik a ya'rok
Stiff Tik 8ow'mer uk
Stiff Nok'e ru
Stiff Ke took'a cho ak
Stink Ko ne ok'to
Stir Ow la'yo
Stir Ah kup'ka
Stocking At toad'lok
Stocking A1 tik a lo'ne
Stocking Pin u kun'ik
Stocking A1 lik'se
Stocking Pin'u hok
Stomach Nar'a kwok
Stomach-ache Nok'a-e'lun
Stoop Pol uk'tuk
Stop Ah'kun
Stopped up Ong ne'a
Stove Ik nek'a wik
Stove pipe Poo ey yek'a wik
Strait Mai o tik'lona
Strap Nat mow tung'a
Strap Nan ma'tah
Straw- Kok'rate
Strike Shuk a mit'ka
String, twine Min ok'took
String, leather E'chook
Strip - Koo pe ge ke'ga "
Stripe Che vol'geet
Strong Shung'e rook
Stubborn Ah gung a ro'a
Succession Am ne ah'ru tit
Suck Kok to me ok'to gab
Sugar Kap se'tak
Summer Oo pun'rok
Summer Oo pun yug'a ra
Summer Oo pun'rah
Summer fur Shog'ok
Sun Shi kin'ya
Sun Mer'suk

Sunrise Noo'a rok
Sun dog Ne ge uk'tuk
Suspenders E ka re'chek
Suspenders No ak a la o'ta
Swallow, or similar
bird Toy u'nok
Shallow Eel'a wo
Swallowed Eel a ok'pe
Swan Koog ru'it
Swan Koog'rook
Sweat Oo nok'ja ka me
Sweat Kiz ze oak'tuk
Sweat dance Kiz re guk'tuk
Sweep Til a oon'a
Swelling Po wit'to a
Swelling Il goke chik'cho ah
Swim Poo grat'to it,
Swing Ow la'rok
Table Nek'a wik
Table Ne koo'wik
Tag (a game) On oo ke'ga
Tag (a game) Oo lap kit'ke a
Tail, bird Pup'ke
Tail, animal Pum my oo'ga
Tainted Tip'late
Take Tig'goo
Take Tig a ak tu'a
Take Tik a we'a
Take down E nok ot'tu a
Take from Aht e'ga
Take up Te u me uk'tuk
Take away Ah vung'a
Talk Oo kwok'to
Tallow Pood nan'uk
Tan Eet kil ak'a rook
Tassel Nig er'ah
Tattoo Tab la o'tit
Tea Ne uk'kwuk
Tea Chy
Teapot Neuk ko'mo
Tear (rend) A lik'tah
Tears T$'ya
Tease Kil yo'ro
Teeth Ke ru'te
Teeih Te kru'tit
Telescopic glass Tob ro'a
Telescopic glass Tob lo'a
Temple E go we're
Ten Ko'leet
Ten of them Ko lin'ik
Tent Too'pik
Tent Balap'kar
Tent flap E tik to'a
Termigant ( Ah gung'a ro a
Tern To ret ko'yak
Tern Mit ko ti'luk
Tetter Ne koo'yah
Thank Ko yan'o
Thank you Ko yan ot tu'a
That Tum'na
That Oo'kwah
That is it Ta muz'ra
That one Tab room'a
Than Owk se mer'uk
The Im ne'a
Them Tap'kwo


44

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

There Oo woo'ne Towel Ek'nune
These Tap'kwo Tower Oo kee'ok
They Oo'kwah Town Too pukem'it
Thick Muk too'ruk Track Too'may
Thick lb bru'ra Tracks Too'mon
Thick weather Mun ok'to Trade Tawk'se
Thief Tig a lik to'a Trade Ah ke'chuk '
Thigh In u o'muk Transparent Kit ko ate'kon
Thigh Ki u'e Trap Kan na'reok
Thimble Tig'a Travail Kib la a ro'ak
Thimble Tig'aga Travail, difficult Im nachokto'a
Thin Shat tu'ruk Tree Ka pak'took
Thin Shat'tu Tree climbing An a nok toak
Thin Muk too'ka chuk Tree creeper Ty'u
Things Ot lum'ok Trout Oo kwad lu'puk
This Oo'va Truly Chuk loo ne'cho
This side of Ke sha'ne Truth Chuk lu le'luk
Thong Ah'lik Truth Chuk lu'rok
Those Tap'kwo Tub Oo vok'to
Those Oo'kwah Tumble Oo ling'le lok
Thread Oo wal'oo Tumor Ob'a rah
Thread E ya'lu Turbot Natak'took
Thread, intestine Yogowtik'sok Turbot Katang'nok
Three Ping'ishute Turbot Ik kah'nalook
Throat Toopt u'ra ken Turf Mun'o it
Throbbing Toak tuk to'ak - Turn Tooin'ago
Through Pah wun'e Turn around Puwa'neruk
Throw Pe yuk'suk Turn back Toom'atin
Throw Oo te'ka Turn forward Ki neshah'tin
Thumb Koob'loo Turn over Ok chelok'to
Thunder Ke lo ok'ru it Turn from Mow ne show tin
Thus Munt'na Turn from Mu me ek'to
Tickle Ko in uk tu'ma Turn my Tu'room
Tide water Toak'kook Turn upward Ki ya'ta
Tired Cheh a ak'chuk Turn your Tu ra'tin
Tired Minook'took Twine Kwip'shok
Titalate Ah kal ook chok to ak Twist Kle pik'chin'ia
Tobacco Topam'a Two Hi'pah
Tobacco, plug Kowk'ta Two Mal'ho
Tobacco, Russian To pam ik pe'a Ugly Kok e week'shu
Tobacco, Russian Kot'leet-topam'a Ulcer Ko he'wik
Tobacco, chew Oo'elah Unbalanced Ku ok'sha rook
Tobacco, chew 0 ko may'a Uncertain Kan o me'ke
Tobacco leaf Shu roka ro'me Uncle Kang a yang'me a
Tobacco sack Til om ni u'te Under Ko wek'to ak
Toboggan Che cho ok to'a Undo An uk'oho
Toboggan She to whok'tif Unfit H u'a lok
To-day Oo blu'puk Unroll Oo shoo gwit'ka
Toes, big Pootoo'go Unseen Tow toong'ik pe
Toes, little Koob'loo Untie Ung a wil'kin
Toggle In im'une Untie Un ob'ro gi
Tomcod Aus le ok'puk Unwell An'a nah
To-morrow Oo blak'o Unwind Ke lep'toon
Tongue Oo'kok Up Mi yo'lo
Tongue Oo'wa Upright Kuk puk'too
Tools Chavowte Upright Kuk per'o
Top Kato'a Upside down Le'rek
Top-sail Ko le'ra Up to there Me chok'to tin
Torn A1 ik'to Urine Kwi'ro
Torn Te let'ko Us Oo wug'oot
Tossing balls (hands) E ga'lu-a sha'ga Valley Kut ko nel'e ot
Tossing balls (hands) E ga'lu-ke cho'na Vanish At a sheet'she
Tossing balls (feet) Kuk pung'a Vapor Poo e yowk'to
To there E sho'ne Vein Tah'ok
Tough Te upe'tuk Venereal Kok'e rook
Towel Im a'yo Venereal sores Ke lik'she


ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.

45

Vestibule

View

Village

Violin

Violin

Vise

Vise

Vise

Vise

Visit

Volcano

Volcano

Vomit

Waist

Wait

Wait a little

Wake up

Walk

Walked

Walking

Walrus

Walrus tusk

Walrus tusk

Wand

Want

Wanted

Warbler

Warbler

Warm

Warrior

Wart

Was

Wash

Wash basin

Water

Waterfall

Waterfall, slight

Waterfall, medium

Waterfall, grand

Water, none

Wave

Waves

Way

We

Weak

Weak

Weather

We are going

Weave

Wedge

Well

Well

Went

Were

West

West

Wet

Wet soil

Whale

Whale, large

Whale, small

Whale, small of

Whale bkck

Whale belly

Whale ear

Whale eye

Pah

Ite

Ig'a lute

Kil'ow

A lo'ta

King'muh

Kik kaig'gow ro

Ow'a rok

Kig'e tik

An uk'ta

Ik ne shek'a rook

Ik neshoog'a rook

Mak ik'cho

Ka te'rah

Kan ak'o

Un ak'kun

E tug'a shaw

Pe shu'ru

Pe chu nok'to ak

Pe shu ok'to

I'wok

Too'wa

Too war'uk

Ke liz'rook

Pe shook'took

Pe gow'tin

E rit kan'e zuk

Oo pin row'lik

Oo nok'to

Ong a ya'kite

Oot'mok

In el'o

Ir a vik'to

Moo se an'a

Im'uk

Ere'to-im'uk

Shok a wok'to f

Man ik'to

Shok a wah ik'took

Im a'cho

Ow lit'ga

Im uk tok'took

Al'o

Oo wung'a loo
Te ya'cho
Te cha'cho
Seel'ya

Ah yung ne ok'to
Loo loo'luk
Kah koo'na
An e'vah
Ke rah ak'puk
Ah uke'to
Shum'na
Ka'tek
Kik'flr
Ilok'to

Mok'luk-noon'a
Ok'a wuk
Oo ching no'ak
In u't-o
Pub'o greet
Tim ung'a
Shag'a
Oo gung'a
Ering'a

Ak lik'o ma
Tai ik'hu it
Che og'ua
Mop'lo gok
Muk'tuk
Ah nung'ne rah
King'ah
Chok'peek
O wuz'rok
Oo zhug'ok
Sho'kok
Chu
Shu'ma
Ok shuk'to
Og a ra lu'it
Shu'pen
Kah
Kah'me
Kan'ne
Moo ho'ya
Seet'lee
Seed'le
Ah yeh'ok
Sho
Ke'tuk
Ke'sho
Kut'mon
Paw hah'ta
Koke ah'hi ta
Tong'ong
Im'uk shred'na
Ish u ha nuk'tuk
Oo in yo ok'to
Kai loak'ta
Ka tek'to ak
Too'poop
Chow wel'a roy
Kin'ya
E pir^k
* Ku le'eat
Kru'kuk
U'wok
To'yok
Ku le'a
Koo ne'a
Ok aru'ra
Kawk
Chu'ret
Ko'ko
Tok she'ro
Goo re lok'tu il
Im u'ga
An o'wa
Ke lung'a
Ke ge'a
Ke'yak
Oong'a luh
Oo mud'luk
Kik'ek

Kong ung'nung
E go lah'to
Toopt/u
E Shok ku'a
E chu'ka
Oo ke'puk
Oo ke'ok

Whale fin
Whale fin
Whale head
Whale jaw
Whale meat
Whale spout
Whale spout-hole
Whale tail
Whale tail
Whale vent
Whalebone
What
What
Wheel
Wheel
When
Where
Where
Where
Whetstone
Whetstone
Whetstone
Whetstone
Which
Which one
Which one
Which way
Whip
Whip
Whisky
Whisky
Whisper
Whistle
Whistle (tin)
White
White fish
Whittle
Who
Wick
Wide
Widgeon
Widgeon
Widgeon
Wife
Wife
Wife, my
Wife, my
Willow
Will
Win
Win

Wind (to ball)
Wind
Wind, east
Wind, north
Wind, north
Wind, south
Wind, south
Wind, west
Wind, west
Window
Windpipe
Wing
Wing
Winter
Winter


46

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY,

Winter darkness Kop lo'tok
Winter darkness Shi kin'ye Ink
Wipe Pe'yok
Wire Cha'wik-al o'r
Wish-bone Mit ko'a
Wish-bone Poi/u mak
Wolf A moh'oak
Wolf A mow'o
Wolk, dark E goh'a lik
Wolverine Kpp'we
Woman Ok an'ok
Women Okan'ite
Wood Ke ru'it
Wood Ke'rook
Wood (limbs) Ke ru'mik
Wood, drift Takig er'ie-ke'rook
Work Sa vak'to
Worm Too let'chuk
Wound E ke'na
Wreath Ke pit ching'a ro a
Wring Kit'look
Wrinkle E monik'ten

Wrist Ty u no'ka
Writing Og luk'to
Writing Min u ok tok'to
Yawn Ow chow'to
Year Oo ke'ok
Year (next) I pah'go
Yellow E ohook'to ak
Yes Ong ek'to
Yesterday Oo noo'mon '
Yesterday Ik pug rah'puk
You. Il'we
You (familiar) Oo'ma
You are E lip'cho
You have Il im'ne
You will E lip'tin
Young hoys Nil gat pe gi lo
Young girl Nu ge uk'suk
Young girls Ku ge uk sow'ro
Young man Ku gat pe'a
Young men Ku gat pe ah'ro
Yours E lip'ohe


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

47

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

Ab'a bah
Ab a lauha'ta
Ab'a rok
Ab a rotal'ik
Ab'a.yok
Ag a ak'tua
A'go (

A'goe'tite
Ah'a lute
Ak'a rou^.

Ah'a yate
Ah'che
Ahche'a
Ah cheat'chy
Ah chok'to
Ah chok'tun
Ah drah'ne
Ah geh'ok
Ah gung'a ro a
Ah hol'ik
Ah ik'chu
Ah'ka
Ah kah'ga
Ah kaPlook
Ah kal'lui
Ah kalook'pe
Ah kaloo'rok
Ah ke'a
Ah keche'na
Ah ke'chuk
Ah ki'chung
Ah kim nok'toak
Ah'kin
Ah ko'a

Ah koh'a Je grok
Ah koh'go
Ah koh'puk
Ah'kok
Ah kooey'tuk
Ah kook'a look
Ah kook a lung'a
Ah kook a lu'ok
Ah'koon
Ah koo'ta
Ah ko'ta
Ali'kun
Ah kun'hlo
Ah kup'ta
Aliikut
Ah kuz'rait
Ah kweh'a
Ah lang neak'to

Talk

Fish-pole

Summer festival

Cub bear

Mussel

File

Of

Of them
Whale killer
Loon
Limb
Get

Berries

A plant

Lend

Lend

Ancient

Grindstone, whetstone

Stubborn

Old squaw duck

Bub

Mother

Mother

Fish

Fishes

Little brother
Salmon i

Buy

Belative

Buy, trade, sell
Whales tail
Full of life
Pillow

Stem of a boat
Black tanned leather
In the morning
This morning
Bitter

Short cloak
Sleigh bell
Dinner bell
Ships bell
Paddle
Batter
Rudder
Stop

To the right
Stir

A plant

Canvas-back duck
Knot in a tree
We are going

Ah'lik
Ah lok'egy
Ah lok she na'luk
Ah lok'to
Ah'me
Ah me'a
Ah me'chuke
Ah mik cho'a
Ah min cok'te goot
Ah min o'it
Ah moo'tin
Ah ne ah'poon
Ah nu na cho'ak
Ah nung ne ak'te go
Ah on'yok
Xh ook chook'to ak
Ah'pah
Ah pah'lu
Ah'pi
Ah re'gay
Ah re gay'luk
Ah re'gy
Ah rok'to
Aht'e ga

Ah te mez're gook
Ah tik'a lo ne
Ah'tok
Ah tuk'kwoi
Ah tuk tow'ra
Ah tut'a
Ah uke'to
Ah upe'kot
Ah vu ga'wah
Ah vun a pum'a
Ah vung'a
Ah wan'e
Ah wik to'ak
Ah wnk tok'puk
Ah wun'mute
Ah'ya
Ah yeh'ok
Ah yo'a
Ah yok'te
Ah yo'ok
Ah yung'ne ak to
Ah zhuzak
Ah zre'ga
Ah zre'vuk
Ah ka'ruk
Ah ke le'ga
A koo pe'ta
A koop te tef/in

Thong

Are they gone

Will not go

Gone

Skin

Scab

Rim

Fine glovers needle
Put on canoe-cover
Ready

Keep time

Snow on ground

Genial

Going home

Old squaw duck

Raw

Father

Dont

Distant

Beautiful

Starfish, clubs in cards

Glove, hand

Kick

Take from
Even
Stocking
Small owl
Sound

Musical instrument

Listen

Went

Box

Divide

From now

Take from

From

Departed

A poke

Chum

Staff

File

Cancer

Go

Mushroom

We are going
Bruise
Let
Worm
Medium box
Deooy
Chair
Long boots


48

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

A koop tik'ta Long deer boots
A koo'puk Evening
A koo puk a loo'ra Sat
Al'a pah Cold
A1 a pak'took Very cold
A1 a pah yak'took Intense cold
A1 e ga'ret Small oogarook seal
A1 e geet'ke ta Border
Al'ego Mica
Al'eh Ripped
A1 ep'e ta Back and forth
A1 geet'cho Could not
A1 gong'a Birth
A lek'tah Tear, tattered
A lik'to Full of holes
A1 lay chook'toonga Play
A1 le'gro Feldspar
A1 lo'ke gy Have they gone
A1 look'to a Lick
A1 loo'ra Soup
A1 lu'e kut Pock weed
A1 lupe'to ak Ice-cream
A1 In reuk chum'na Put on coal
A1 lu'tok Spoon
Alo Crooked
Alo'a Coal
A1 ok'egah Wet
A1 o kle'on Door-mat
A1 on'yok Horizon
A loot'koo ch ne Alone
A1 o'ra 1 Bent
A1 o'tok Spoon
A lo'ta Violin
A maga rok'to Sew
Am a li'tuk Plenty
Am a lok'tuk Much, plenty
Am ok'tu a Few
Am & ga Joint
Am ne a ru'tit In succession
A moh'ook Wolf
A mok'tit Humpback salmon
Am o'kwoi Front
A moo rok'to ak Doctor frothing
A moud'luk Snow-bird
A mowl'geet Eider-duck
A mow'lek Eider-duck
A mow'o Wolf
An Off
An'a nah Sick
An a nok'tn Headache
An a ve'a Brown duck
An a yang'ik p Remaining
An e'vah WeU
Ang a chuk a chuk 'choa Flirt
Ang'yow Companion
An'ing Leave
An ing a ak'pe We are leaving
An in'wile Old marmot
An in'yok Old marmot
An nun n ak'to Not coming
An nu'tok Pain
An nn'yok Snow house
An o hok'to ak Climbing
An ok a chook'toon ga Wish to go to a close
An ok'a wik Closet
An ok'knk House fly

An ok'la House fly
An o'kla Air
An o ko'luke Ships block
An o lo rok'to Kill
An'oot Dog harness
An oo'tit Paddle
An o'wa Wind
An o'wa kah Gale
An ow ok'loon Axe
An ow ti'luk Hotchkiss rifle
An ow tok'puk Kind of bird
An ow to la too'tek Hotchkiss bullet moulds
An uk'cho Undo
An uk'ta Visit
An uk ta puk'too Sigh
An uk ter va'luk Breathe
An uk tok'to I will go, too
A nung'ne rah Whales spout
Ap'kon Road
Ap kwot'e Road
A'poon Frost, or snow
Ap wouk'to Piece
Ar'rah Ache, hurt
A se'ret Berries
A shu'na What
A shu'rok Bad
A shu pi ak'to Very bad
As ke me'tuk Fingr ring
At'a Desist, quit
At'a go Notice
At ak'en e Weak
At a sheet'she Get out
At cha kin'ga Who is he
At'chu Dont know
A tig'a Cloak, coat, shirt
At il'a go Put on cloak
At lik'a chaw Span
A tow'shek One
A tow she'me One of them
At tan'e Beyond, after
At tik'a lone-ig'aloo Pair of stockings
At ti'loo Grandmother
At toad'lok Stocking
At to'a lu Song
At toil'oo Sing
At took'to a Lend
At tun'e-wit'o Out of reach
At tung'a Sole
At tut'a Backbone
A tuk a tong'mer uk Musical instrument
Aus le ok'puk Tomcod
A ve'ok Mussel
A vwo Root, substitute for tobacco
A wad'luk Father-in-law
A what tai e gow'ro Snow-bird
A win'yate Lemming
A wuk te chah'tin You will send
A yo'many N080
A yoon Male
A'yoon-sell' a Rooster
Az'e gown Ice scratcher
Az re gow'a Let it be
Az u tok'to Pole
Balapkar Tent


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

49

Bonelek'to Leader Chuk loo'ok Cache
Chah all lin'a tuk Butterfly Chum o rek'to Heavy cloak
Chah ok'tuk Read Chung'ho Dorsal fin
Chak'aana Breast of deer Chung ne ug'gah Chest
Chai a o'tat Wolf and wolverine Chung na yek'to Jealous
i trimmings blended Chung mug'gah Breast
Chal'e gah Scissor cut Chun uk too roo'ok Harlot
Chai lek'che Scissors Chu'ret Willow
Chal'nok Bono Chu'u Tea
Chai nok'cho Take out bon Chu uke chu ah'chu a Scratch
Cha lnpe'fcook Morsel Clru'wa Roe
Cham' rah Apron Chy Tea
Clian'ik Deer hair Chy'elke Cache
Cha nok Pipe Chy yoong'a ro a Empty-headed fool
Chap poo'te Birds nest Dak to'a Kidney
Chat ko'a Knee Do'bra Sufficient
Chat kong'a roa Kneel Eag a we'e kin Pocket
Chavo'a Divorced Eag ru'ga Testicles
Chav'ok Divorced Eat'pik Small dock weed
Cha vow'te Tools E boo ro'ak Earthquake
Cha wik'alo ra Wire E boo roo'ak Ice pressure
Cha wil'a ro me Whittle E'che Smoke
Cha wil'ik 44 Winchester rifle E che'a Chimney
Cha wilik'puk 45 Winchester rifle E cheh'a wik Hood fringe
Cha wil'rok Brass E cheh'in Enter
Cha wing'mon Iron E che mal'o Think, believe
Chaw'ne Rainbow E che mal'o too Sad
Che ho a Bottom of sole E chig'a nok Adze or nephrite stone
Ch cha'ru Slide E'cho End
Ch gok a look'to ak Brittle E cho'hin Wing v
Cheh a ak'chuk Tired E'chook End
Cheh'a lo ne Cache E chook'to a Fade
Ch na'ya Pipe E chook'to ak Yellow
Ch og'u a Whales head E choop cha'look to Hiccough
Clie'ra What now E chow'ta Adams apple
Ch to ok' toa Toboggan E chu'ga Drink
Ch ung'ara Pull E chug'e ra Seven N
Ch ye ah'ga Hip E chu'ka Wing
Cho vol'geet Large white stripe E chuk'a leun a May I enter
Ch zrel'geet Small white stripe E chuk' alik a go Come in
Chik'a ro Wink E chuk'a rook Go out
Chim o'ra Bind E chuk'a tin Come in
Chit'kwo Flipper E chuk la'ago I go in
Cho ame'ma Scarf E chum'a Enter
Chok'poek Whales tail E chung'mek Parasite gall
Choo loo me'a Bowstring E chung ok'olek Parasite gall
Choop loo'ro Gun nipple E chu'roa Stagnation of blood
Cho plok'to wah Dust E ek'tut Shut up
Chowrio Gap Eek'kik Hard, pliable wood
Chow wep'ke lup Sharp Eel a ok'pe To swallow
Chow we'ruk Steel blade Eel'yat Hers
Chow we tuk Knife cut Eet kil ak'a rook Tanned
Chow'wik Iron, steel, knife E'gah Kitchen
Chow wik'tuk Cut with knife E gah ta gow'ro The cook
Chu ba'la ta Pipe cleaner E gah ta ro'a The cook
Chu blu'ok to Blow breath E ga lah'to Window
Chu'cha Ace E ga la moak'tuk Moonshine
Chug'a ren Answer E ga'look Enough
Chuk a mik'a tok Butterfly E ga look'to Snowblind
Chuk'loo A lie. E ga'lu Mate, or one of a pair
Chuk loo'le rok Chuk lod'ne chin Not a lie You dont lie E galu a ska'ga Tossing balls with both hands
Chuk loo'ne cho Not lying E ga luk'cho Can not see out
Chhk loo'ne luk I dont lie E ga lu'-ke cho'na Tossing balls with feet
Chuk loo ru'ne Hie E ga me'ga Needle-case
Chuk loo ru'ten You lie E ga'nek Meteor

19631 No. 2----4


50

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

E ga ro'a
E ga'tah
E ge le'kret
E goh'alik
E go ske'to
E gow'e re
E'ket
Eh'look
Eh'uh

E kackook toong'a
E ka lu'ga
E ka ma ro'a
Ek an yang'a
E ka re'chek
Ek a ro'a
Ek'a rok
E ka ru'la
Ek'a we
Ek che'ak
Ekchero'a
Ek che'ro a
E ke che'tet
E keh'gut
E ke mealik
E ke'na
E kib'era
E kit'ka
Ek'nune
E'koo

E koo che'a
E koo clie gak
E kook'too tin
E'koon
E koo'ta
E koo'tet
E koo'te ra
E ku ku'kuma
E knng'a ro a
E kung'ne
E kutk luk'suk
Ek woiL'a ro
E la'cku
E la'go
E'lak

E lak in ik'to
E lak ka'sook
E la hoy'ha yet
E lak'tel ik
E la'lo
E'lap
E las'ret
E'late
E la tum'ne
E la u'tet
E le'tok x
*E lik se mer'uk
E lim'ne
E lip'cke
E lip'cko
E lip'tin
E lip'tik
E lite
E'lu

E luk'a luk
E lup'kwo tuk
E luk'tuk

Cooked done

Meteor

Edge

Black wolf

Ashamed

Temple

Mountain

Sling

Tea

Lazy

Mute

Smouldering

Sons

Suapenders

Knot in a tree
Slap

Deer pen

Pocket

Feared

Afraid

Ghost

Edge of akore ice

Elevated cacke

Rim-fire Winchester rifle

Wound

Mattress

Guns

Towel

Scraper

Elkow

Elbow

You scrape

Plane

Matckes

Matckes

Match box

Blister

Poverty- stricken
West

Black-tanned leather

Bonfire

Elat

Him

He, she, it

When did ke

Porcupine

Crab

Snipe

Flag

They are

Cross,fox

That, it

Flattened

Comb

You do it

Burned black

You have (singular)

Yours

You have (plural)

You will
You
He is

Sound or gulf
Back of hand
Porcupine
Sandstone ball

E lung'a

E mon ik'ten
E moo'gah
E moo'gwah
E mun'e ak
En me ro'a
E numg'ne ak
E op'ke lup
E pe'a
E pe'goun
E pe tung'a
E pik chowl'a go
E pik'ckoun
E pik'tak
E pir'ak
E pir ak'a ve a
E poo cko'a
E poo'ta
E pung'a
E ra'ge
E re gak
E re ge'me
E re'gik
E rek'aro
E rek'cke ro a
E re lukcho'ak
E ren'ik
E re tek'pe go
E re'to-im'uk
E rez'go vraik
E rik'a gak
E ring'ru rok
E rit

E rit'kane zuk
E rit keet'ke
E rit akuk'a moo nek
E ro kok'lua
E rok'se lung a
E rok'se lu tin
E roo voo ok
E se voo'wuk
E sha'ne
E skaw os'til ook
E shok'ku a
E aho'wuk
E skuk'a wik
E'akuk
E tako'

E te'gite
E tig'a rok
E tik to'a
E tip chung'a
E tip til ang'a
E tit'kook
E'to

E to ok'to
E tug'a skaw
E tuk'too ak
E u ti'let
E va goo'tit
E va'lo
E va'roak
E'vu

E vuk'cke roa
E wal'o .

E yak'zra rung na

Enough

Wrinkle

Roll

Coil, or roll up
Sea-skell
Ostracise
^Alder dye
Sharp

Cup handle

Let go

Fisk-line

Sharpen

Sharpener

Dull

Wick

Flame

Put a handle on

Oar

Let go

Exclamation of fear
Eye-glassea
I saw
Saw

Opera-glass,

Screen over the dead
Blizzard

Cave

Worn out

Waterfall

Plover

Goggles

Dizzy

Eye

Warbler

Leer

Eyes shut
Take down
I cut up
You cut up
Piling up
Gun-spring
To them '

Gun-caps

Wing

Banded seal

Chimney

Leather string

Open

Feet

Hearts, of cards

Tent-door

Depth

Deep

Little finger
On

Snap off

Wake up
Plane
Gone out
Shavings
Clam

Setting hen
Blister

Medicine rites
Thread or sinew
Drowsy


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

51

E ve'weet
E yar'ok
E ying'ye ok
E zre gok'to a
E zre gown
E zre ko'ak
Eoeli i yung'or
Goo re lok'too it
Hah

Hah ne'ta
Hi

Hing'i

Hi'pah

Hi pah'go
Hi pah'no
Hi p ung'a
Hi upe'kaw tuk
Hi upe'kot
Ib'low
I bru'ra
I chel'o e guy

I che'me

Ig'a lok

Ig a lok'to
Tg'a In

Ig a lu'puk
Ig'a lute
Ig la to ro'a
Ig le'a
Ig lo per'o

Ig low up chak'choak

Ig lu'poa

Ig ne'ek

Ik a vuk'to

Ik kate'chu ru a

Ik'kik

Ik na sa'ik

Ik na sa ahey'ik

lk ne'a

Ik ne a'to

Ik ne grum'i

Ik'nek

Ik nek a tik'sok
Ik nek'a wik
Ik nek o ti luk
Ik nel a gow'ruk
Ik ne shek'a rook
Ik ne shoog'a rook
Ik pa krak
Ik pe ak'ru noy
Ik pe er'o
Ik pe krah'puk
Ik pug rah'puk
Ik pug'rak

II each e mug'o gah
H e ah'puk

Il e'ak'chuk
Il e ah'rok
Il goke'chik cho ak
H gow'e
H ik'a
H il'e gah
H il e yarg'uk
Il im'ne
I lok'to
Un' a lok

Kind of grass
Black hear
Wish to eat
Chased
Marline spike
Frost bitten
Baby dear
Win
Yes
Scared

What (exclamation)

Pelvis

Two

Recent past
In the past

Mate, or second person

Small box

Large box

Unborn seal

Thick

Shall I give

Give me

Laugh

Laughing

House

Trader's houso

Town

Giggle

Shrimp

Revolver

Smile

One side

Shrimp

Sideway.

Lazy

Hit

Brown owl

Brown owl

Fire

Alight

Primers

Lightning or pyrite
Primers

Stove or fireplace
Not a steam-ship
Steam launch
Volcano
Volcano
Near future
Sea urchin
Sewing bag
Near past
Yesterday
Recently
Know

Destitute person

Destitute person

Orphaned, lonesome

Swelling

Entrails

Knot

Child

Boys

Yon have

Wet

Unfit

H'u hun
Il u hnt'in
Il u pah ung'a
II'u park
Il up nah'tah
Il'u von
Il'u weet
Ilu weet so'a
Il yo'ne
Im'a cho
Im ah'ok
Im a ik to ak
Im a kok
Im an'e
Im ate'kon
Im a'yo

Im na chok'to a
Im ne'a
Im o'ga
Im o'ro
Imp na'ak
Imp'ni
Imp'not
Im u'ga

Im u ga lik'tik to ak
Im u gow'ro
Im u'greh
Im'uk

Im uk a'zrook
Im uk sred'na
Im uk tok'to ak
Im uk'too
Im uk'tuk
Im u lu'ra
Im u'na
' Im hn'a
Im un'auk'tung'a
Im u op'kwo tah
In a'le
I ne ak'to
In eek'te nech
In eh'a wik

Ing'in
In ik'tin
In im'une
In ip koh'ok
In ok'to

In u ba ook'took
In'uke

In une op'kwo tah

In une'wok

In upe'a

In' u'took

In u vok'nt ting a

In'weet

In'yo

In'yok

In yo'roke

In'vuk

I pah'go

Ip kuh na'luk

Ip kel nok'to

Ip koqn'ik cho

Ip pe ah'ro

Ir a wik a-a til'a go

All

All, everything

Lining

Undershirt

All

Pill

You

Do you understand
Inside

No water, orapty -

Peninsula

Pearl

Soup
Shell-fish
Pass
towel
Travail
Will you
Dipper

Pipe of tobacco
Mountain sheep
Cliff
Cliff

To wind or ball

Full moon

Cup

Cup

Water

Bay or harbor

Whisky

Waves

Drink

Bathe

Joints

Stain

Is mine

I am drunk

Bridge

It

Go back

Sit down

Guillemot (winter plum-
age)

Apartment

Are you through

Toggle

Mirage

Lie down

A crowd

Man

Spots on moon
Doll

Strangers

Little

Dwarf

Native meh

Cut

Beetle

Live

Bug

Next year

Turbot

Turbot

Scrape

Jelly-fish

Wash clothes


52

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

Pr

Ir up kah'ah
Irup kwok'to
Ir upkowk'tit
Ir za rup'kah
Isha'a
Ish ik'toot
Ish u ba nuk'tuk
Ite

It kil ah'ro

It kon ok'took
Ptook
I vuh'uk
Pwok
Ka a tig'a

Ka cheng n uk'to ak

Ka u'rook

Kab loont

Kah'cha

Kab ek'tok

Kah kak'took

Kab ko rah'ah

Kab mun'e

Kab ok tuk'too it

Kab tu'a

Kah'tuk

Kab ve'a

Kab vun'a

Kah'way

Kah'way

Ka ing'nea

Ka ip'kab

Ka kek'tah

Ka kek'tit

Kai a gow'ro

Koi a'o

Ka la'ok

Kai en'ok

Kal'ik

Kai ik'se mega
Ka lim'ne ret
Kai le'ket
Kai le'tot

Kai loak'ta
Kai lo'a wah
Kai lu'at
Kal'luk
Kai luk'in
Kai o'at
Kai o'me
Kai oo'chuk
Kai oog'a rab
Kai oo'kin
Kai uk'luk
Ka na ak'se ruk
Kang a yang'me a
Kan'e look
Kang'oot
Kan ik'to
Kan ik'to tin
Kan o'me
Kan o me'ke
Kan'uk
Kan uk'a

Bring

Drop

Dropped.

Cavern

Carry
Sleeve
Deer boots
Whisper
View

Dance of death or <
baustion

Let me have tbo things

Give

Snipe

Walrus

Shoulder-blade

Winter festival

Cry

Gun caps

Hungry

Brain

Called in

Call

In there

Beach

Hungry

Whale meat
Sand or gravel
Out or up there
Bird

Ptarmigan

Bile

Shiver

Island

Island

Cup

Sand paper
Scar

Spring of water

Bust

Busty

Chain

Book .

Name given to 15,13,

14 puzzle

Whistle
Cloudy
Frost fish
Cloud
Knot
Frost fish
Bir d nest
Cloudless
Codfish
Mouth
Sack

Light weight
Uncle

Mouth of a river
White geese
Near
Near you
Dont know
Uncertain
Speak out
Confirm

Ka o'te

Kap a langia
Kape'gah
Kap'e gah
Kap'e goan
Kap oot'luk
Kap oot'ok
Kap'seet
Kap'se tak
Kap sin'ik
Kap'we
Kap we to'ak
Ka ra'o
Ka rek'cho
Ka rek'pul uk to
Ka rek'to ak
Ka ret'kok
Ka roo'luk
Kar'tox
Kat'cha
Kat'che
Kat che ga'ok
Kat chug'a
Ka'te
Ka'tek
Ka tek'a lik
Ka te'rah
Ka took'kook
Kat pug'a
Ka tuk a lum'a
Ka tuk'to it
Ka ving'a roa
Ka wek'su ruk
Kawk
Kaw'kut
Kaw'ma we it
Ke'ah
Ke a ro'a
Ke'chet
Keek'te mer o
Keen nu'ru
Ke en rok'tu ra
Ke ep'kok
Ke ep'tad
Keet'me ret
Keh'

Ke ka'ik

Ke ka ik'ok

Ke ka ok'tet

Ke'lah

Kel'a mak

Kel a man'ik

Kel a me tow'te

Kel a tuk'too

Ke lo'a tuk

Ke le'pru

itel gak'a yah

Kel go'a yo

Ke lig'a buk

Ke lig kom'nok se go

Ke lik'shu

Ke li'look

Ke lo'a

Ke lok'tuk

Ke lon'mu tik

Kel on'wa to

Call

Stab ones self

Servant

Snow-drift

Lever

Foam

Awl

How much

Sugar

How many

Wolverine

Marten

Cry

Bed

Blush

Bed

Took under
Gun hammer
Cards
Arm
Side

Harbor seal
Exhort

Chalk, or white rock
West

Middle finger
Waist

Quack of a loon
Hip

Finger ring
White

Skinning knife
Brown
My wife
Dock weed
Pocket
Do it

Lamenting
Plant
To harden
Capsize kyak
Blue fox
Bound

Stove-lid lifter

Capsize sled

Go ahead

Nail

Bivet

A bolt

Sky

Quick

Quickly

Bone-ball missile
Lance
Stairway
Fresh
Aurora _

Aurora

Mastodon

a Mastodon ivory
Venereal sores
Aurora
Seam *

Sinking in
Brindle mouse
Hurry with it


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY. 53

Ke'foo Ke loo'chuk Inferior Key, or bolt Kil la yung'a ro a KiPle Sew Giant
Kel ook'ru it Thunder Kil lo yuk'a ruk Big and fat
Kel'ret Sled Kil lil'le ruk King (cards)
Xe-lung'a East wind Kil low'tit Shuttle
Ke me ke'ta Kiss KiPow Violin
Ke moo'good Pup KiPown Doctors drum
Ke mook'to Last-quarter moon KiPown Measuro of mesh in
Ke mug'luit % A plant nets
Ke na le'chok Sheath KiPreh Marmot hawk
Ke'nowk Face or mask Kil'ruk Marmot hawk
Ke now'na What name Ki'lnk Eoof, clear sky
Ko nung'a roa Crazy Ki luk'tuk Breakers
Ke nung ok'to Foolish KiPye Seven-year itch, sores
Ken yah roon Pepper or spices Kil yo'ro Tease
Ke pe'ak Score (twenty) Kil yow rok'to a Doctoring
Ke peet'kege Count Kim me'a Boot-heel
Ke pek toPago Sharpen Kim me go'tel Eyelid
Ke pig're tab Shroud-lashings Kim'uh Constellation of stars
Ke pil a gong'a Notching Ki ne ak'to Coming home or back
Ke pit ching'a ro Wreath Ki ne'cho Not coming
Kep luk'to Bright Ki ne shah'tin Turn forward
Ke'rek To flute hoot-soles King'a Weather
Ker e nuk'to Black fox King'a Boot upper
Ke ret'ta Frost-bite King ah'zrook Shin
Ke ret te ah Frost-bite King'a lik Large eider-duck
Ke'rook Wood King ikzto ak Lofty
Ke ru'a Gun-stock King mikza Heel
Ke ru'it Word King mokztet Bite
Ke ru'mik Brushwood King'muh Vise
Ke ru'peak Fir King'ok Air-hole
Ke sha'ne This side King okza Nose
Ke she'me Only King ok'alcok Porcupine
Ke'sho Which one Kingsh'ga Shin
Ke'shok 1 Anchor Kin na nuk'to Stay
Ke shok-polawk Is anchored Kin u'gah Spy-glass
Ke shok'luk Will anchor Kin u gah'ro Magnifying-glass
Ke took ka cho'ak Stiff Kin'u go See it
Ke toop'to ak Soften Kin u ok'tuk Spy-glass
Ke'tuk Which Kin'ya Who
Ke uk ton'ra Fringes Kin yoak'a lo Want to see
Ke u ru'ak Cold chill Ki'ro Coming
Ke ve ru'a Sink Kitchoza Scratch
Ke vung'nuk East wind Kit ko ate'kon Transparent
Ke wek'kah Lift Kit le'ok Curtain
Ke wil u wit ket'ka Scrapings Kit'look Wring
Ke win me gah'rne Lift me Ki tok'lek Second toe
Ke ya'ek Chisel Ki uze Thigh
Ki ah'rdok Capsize kyak Ki wunt'nuk East
Ki enzrak Cross fox Ki ya'ta Turn
Ki on rakztoak Blue fox Ki ya to'ak Slide
Kig'etik Vise Ki yaw'ro Fall
Kigzle Flint scraper Kiz re gok'to ak Sweat dance
Kig le to'ak Flint scraper Kiz re gow'we rik Butterfly
Kig'lik Pimple Ki'zret They are coming
Kig lookzto ak Cranky person Kiz ze oak'took Sweat
Kig me ah'rook Pup Kle ga tok'tuk To ball
Kig mok Dog Kle pe tek'chin ia Twist
Ki iva Come Kle ya nok'tu ma Sewing
Kik kaig gow'ro Vise Kob a hali'rook Claw-hammer
Kik to'ate Mosquito Kob'a roon Beak
Kil a yok'to Sew Kob lo'tok-kin'ya Winter darkness
Ki le ang'a They are coming Kob loy'ek Eel
Ki le'nek Drift ivory Koblu'it Eyebrow, sky, gun caps
Kil la'luk Cloudy Koblu'na White man
Kil lawk'to Sew Kob ro'a Crown


54

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

Kob row ote'nok Bull-bead fiab
Kog'a oot Buckle
Kog a rah'yah Shot
Kog a rah yok'toon Sbot-gun
Kog a ru'ik Shot (large)
Kog a ru'ma Ladle
Kog la oo'tin Beard
Kog ok'to Leaking
Kok'e chok Brain
Ko he'wik Running sore
Ko hy'at Catcb
Ko in uk'too ma Tickle
Ko in'u rook Fat
Kok a la lnk'a Old pantaloona
Kok a lek'a New pantaloona
Kok a lo'a Lip
Kok'a re Ladle
Kok'a retik Dividers
Kok'a rook Cartridge
Kok'a root Arrow
Kok a rn'rok Lead
Kok a zru'uk Hook
Ko ke a lii'ta Whip
Kok'e lali Hard bread
Kok'e tate Shadow
Kok'o zrit Fork
Kok ik'clio Blow nose
Kok'ik kak Hang up
Kok ik ko'ne I have
Ko kit ke gah'tin Freezing
Ko kit kok'sea Have not
Kok kook Crab
Kok'lee Knee-breeches
Kok me la'ya North-east Alaska
Kok mol'let North-east Alaska
Kok'o Hard bread
Ko kood'look Speckled
Ko ko voo'ro When will
Kok'rate Straw .
Kok're tik Bullet moulds
Kok'ru a Bullet
Kok so'it Loon
Kok sook'to Jade (stone)
Kok'tit Have
Kok'to Persons lap
Kok to me ok'to gab Suck
Kok uk'tung a vBlow nose
Ko'kut Grooved
Ko'kweet Finger nails
Ko la'to Above
Koi o'cbo Naval
Ko'leet Ten
Ko le'pe at Ten
Ko le'ro Top-sail
Ko ling a ok Over
Ko ling o tal'i a Nine
Ko lip cheb'aw ik Oil-stove
Ko lip'se Pot, kettle
Ko liv a ra Chain
Kol'le Dipper
Koi lek'to Boil
Kol'let Dipper
Kol'lu Basket
Koi lnng'a ro a Austere
Koi uk chu'uke Fish hawk
Koi u'na Give back

Kom'e gown Pincers
Kom'e ro Make dark
Kom mam'mik Mixture of snow, her ries, and deer fat.
Kom mi cho'a Little dark
Kom mit'kon Darkened
Kom'mo ko Grave
Kom mo'te Low sled
Kom'muk-ip pwo'shek Long boots
Kom oi'zuk Snore
Ko mo le'gy A plant
Ko mor'ra Beau
Kom un'e Inhere; in there
Ko ne ah'wa Stink
Kon eeh'a rah Snowing fast
Kon eeh'cho Snowing
Kon eeh puk'to Snow-storm
Ko ne ok'to' Smell
Kon'e zruk Outside
Kong'a look Wild sorrel
Kong a yo'kok Cormorant
Kong'een Fork of a creek
Kong ik'sbe veeng'a gab N eck
Kong ing'a Outside
Kong'o Happy hunting-ground
Kong'o Game
Kong'ok Heaven
Kong'o vok Rounding up deer
Kong'ung nung West wind
Kon in ik'ke gab Not extinguished
Kon me gah'ro Cup
Kon'nah A root
Kon ne'ag Tamo reindeer
Kon'ne ah Crack
Kon neek'to ak Children
Kon oo'yok Gold, or copper
Kon o yo'ok Sculpin
Kon yik'a ro Mad
Koo a whok'tit Raft
Koob a rok'puk Fish-net float
Koob'lu Little toe; thumb
Koob'ra Net
Koo choo'le gab Icycle
Koo'chuk Dripping
Koog'am Rifling
Koo gar'o Big stream
Ko og a ru'la Round needle
Koog ru'it Swan
Koog ru'lik Glovers needle
Koog ru'rok Creek
Ko og zreet'to on ik Glover's needle
Koo ik chu Cough
Koo in'yok Fancy pipe
Kook River
Kook'a ru Blackhead gull
Kook'e Claw
Kook'puk Big river
Kook'shook Flint
Ko ok'te tuk Fog-horn
Koo lo an'a Appropriated
Koo le ok'a ru no Appropriated
Koo lun'ok Puffin
Koom'muk A grave
Koo'muk Louse, or maggot
Koo ne'a Wife
Koo ne'e ag Winter, white deer


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

55

Koo pe ge'ko ga

Koo pe ge'on

Koop gal'upe

Koo puk'tuk

Koo re'geet

Koo roo'ok

Koo row'nok

Koosh'kok

Koot'ckook

Koo ve'ga

Koo ve'ro

Koo'vim

Koo vin

Koo'vu a

Koo'vuk

Koo wuk'sruk

Koo ya goo'ta-

Koo ya ro'ak

Koo yel goo'cke tin

Koo yook'to

Ko'pak

Ko pal'uk

Ko pel'o clie

Kop'poon

Kop zk a'rook

Ko re'gah

Kot'ka

Kot' la pak

Kot'la pow'ruk

Kot me yung'oit

Kot tel'loo

Kot tow'ro

Kot tung'a go

Koo'va

Koo va'yo

Ko va'yok

Ko wek'to ak

Kowkt

Kowk'ta

Kow loo'kon

Kow mowk'took

Kowmun'e

Kown'ali

Kow ung'a

Kow woo'te

Ko yan'o

Ko yan ot'tua

Koz're geet

Kuh koo'ratuk

Kuh yoo'tah

Kuk kung'a a lu tin

Kul loo'kee ut

Kum'a

Kum'aroa

Kum'neh

Kung'ea
Kun nez're ve
Kun'no
Kun nok'to ak
Kun ook'too
Kun u cho ok'too
Kun u le'rok
Kununaro'a
Kush ePook
Ku shug'na

Strip
Undress
Musk-rat
A. charm
Hills

Land duck
Small, speckled fish
White fox
Pellet

Pour

Spill

Empty

Bullet mould

Kozzle

Big river

Flint

Intercourse
Congratulate
Glad

Intercourse

Half

Myxine

Crab

Spades (cards)
Hl-tempered
White fox
Birds breast
Axe

Hatchet, boys axe
Bud

Bark of tree

Bucket

Sorry

Pour

Slop-bucket

Bed sunset

Under

Hammer

Plug tobacco

Lamp chimney
Burning out
Broken up
Leaf fat
Brow
Haimmer
Thank you
Thank you
Council house
Wedge

Shoulder-strap
To lie down
Bunch of fish
Boots

Courageous

Boots and pantaloons com-
bined

Aside

To the left

What will you do

Heartburn

Mad

Ashamed

Frown

Angry

Bark of a tree
Outer shirt

Kush'uk

Kut ko nel'e oto

Kuz'rute

Kuz ru'tok

Kwawk

Kwik'mek

Kwip'stok

Kwi'ro

Ky

Ky'ak

Ky'le

Ky o kot'ik
Ky roll'ik
Ky u ka'ok
Ky u'look
Ky u'ta
Ky u'te gan
Ky ya yar'til leet
Ky yo'ro
Lah low tig'a ton
La lu gik'puk
Leet teh'uk
Lezrek

Lik lin now'ro

Loo'loot

-Loo loo'tuk

Luzbet

Luk lu'ik

Luk u ey ak a'rook

Ma goo'ruk

Mah'cha

Mah mung'in ya

Ma hoz'ru it

Ma ik'cho

Ma lik'pa le

Ma lik sok'to uk

MaPo

Mai o go w'rum e
Mai o kit'lu it
Ma loo'gatuk
Mai o te gow'ruk
Mai o tok'klona
Mai ro'nik
Ma luzge uk
Ma lu gi'a sok
Ma lu gwPtuk
Man
Man'a
Man'ik
Man ik'to
Man'neh
Mant'na
Mant'nea go
Ma too'ret
Mat tu'gah
Maw'na
MeaPo

Me cheet'che rek
Me chok'to tin
Me'chu
Me'chuh
Mede'lik
Me lig'a rok
Me'look
Me lu kut'a
Men'ich

Elastic

Valley

Hammer

Hammer

Frozen

Edible grass root
Twine
Urinate
Come

Closed boat

Come

Bug

Banded seat
Flour

Black skin fish
Small dipper
Scoop out
Scates
Leaning
Gun sight
Flowpr
A rule
Bevorse
Black goose
Web

Making web

Bemember

Brant

Goose

Howl

A plant

Gum on whalebone

Anointing

Vomit

Start

Start to run
Two

Schooner
Double seam
Leaf
Schooner
Straight
Two of them
Moth
Bee

Flat shell

Here

Here

Egg

Shallow

Here

Another

Another time

Close

Blindfold

Pin-feather

Soap

Pale

Up to then

Sack

Cask

Planing-knife

Gun-wad

Breast

Flower

Stab


56

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

Mer'suk
Me shu'lak
Me'tik
Met to'a
Me'tuh
Me u'it
Mik'a

Mik a zru'rum
Mik e look
Mik e lu'e
Mik'e ro
Mik'lik
Mik o ok'to a
Min ig zrum'ik
Min ok'took
Min ook'to
Min'une
Min u ok'tukto
Min 11 tok'to
Mish a vak'to
Mite'pah
Mit ko'
Mit ko'a 16 ret
Mit'koon
Mit koon'ik
Mit koot'a chana
Mit ko ti'lak
Mit te'roo
Mi u how'te
Mi u la'cho
Mi ute' veit
Mi yo'lo
Mi yuk'to
Mi yuk'to ik
Mok'lego
. Mok lu'it
Mok'luk
Mok'luk noon'a
Mo'kwah
Mon'eak
Mon oche'nek
Mon'o rook
Mon ya la rek'toon
Moo ey yatting
Mooho'ya
Moomwa'a
Moo se an'a
Mop'lo gok
Moppo'gah
Moppo'gite
Mowneshow'tin
Much a muk'to
Mug'a roo
Mug'wa
Muk'e la
Muk'e tin
Muk'look
Muk o cha'na
Muk set'uk
Muk too'ka chuk
Muk too'ruk
Muk tow'go ton
Muk'tuk
Mul e kul'e ro
Mul'le keet
Mu meek'to

Sun

Sleet

c Eider-duck
Cover
Alight
Grindstone
Hoof
Little

Third finger
Third toe
Little

Planing-knife

Glass

Little

String

Tired

Graphite

Writing

Jump

Bottle

Old bread

Wish-bone

Butte

Animal hair, needle

Feather

Needle

Tern

Turn inside out

Ladder

Not up

Como up

Upon

Baise

Climb

Put here

Not enough

Damp

Damp ground
That

Fuel moss

Spread

Fuel moss

Shot-gun

Bird-spear

Whetstone

Drum-stick

Wash-basin

Whale jaw

Book

Papers

Turn from

Neglect, dont understand

Bark of a dog

Beard

Get up

Stand up

Knee

High

Seal-spear

Not thick

Thick

Hind sight

Whale skin

Distemper

American

Tdm over

Mum ok'to a
Mun'e
Munek'chuk
Mung e chuk'to
Mung ok'to
Mun'oit.

Munt'na
Munt ne a'go
Mun'uk
Mun uk'to a
Muppo wa'ga
Mur'she
Mush'o
Mutkoo'a
Mutteroo'

Mu y tinging
Muz'ra
Muz ra go'a
Muz'rake
Muz rel'ago
Na ak'a mo
Na goo'na
Na got shung'not
Nah'

Nah che'nok
Nah'crane
Nah'ga
Nah kot'chu
Nah lu'kate
Nah'ma
Nah'me
Nak a ro'it
Nak a tow go'ta
Na ko og'a gin
Na ko og'a ra
Na koo'nok
Na koo pe yak'to
Na koo'ra
Na le'gah
Na le goo'buk
Nal lo'it
Na long'mute
Nal oo'ah
Na lu'ge ret
Na luke'e gah
Nau ak'a mo
Nan ak'o
Nan'a pah
Nan a're ok
Nan'e

Nan muk'to a
Nan'ook
Na noon
Nan'uk
Na pak'tet
Na pak'too it
Na poy'oke
Na pwe'ha ta
Nar a chok'to
Nar a chook too'ma
Nar'a kwok
Nar a yok'to
Na rook'a

Nash a ok'to
Nash a to'cha

Level

Nowhere

Flute with a needle
To curve
Thick weather
Turf

Thus, so, this

Later

Fish-pole

Black

Gluttony

Fish-gill

Wild parsnip

Feather

Other side

Ice- bailer

There is, here is

It was

Here now

Is more

Tea-pot

Periwinklo

Calf of leg

When

Beggar

Wooden fork

No

Bladder
Pitch or toss
When
No

Cotton grass

Screw

You love

I love

Snail

Excellent

Good

A dart

A root

Crooked

White men

Seal sinew

Small fly

Block and tackle

Awhile

Wait, by and by

Where

Trap

When

Carry by a strap
White bear
Paint, liniment
Lamp
Mast, tree
Fir

Flag-staff
A band
Enciente
I want to eat
Stomach
You eat

Contents of a deers
stomach

Hooded

Hat


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

57



f

Na sliat'to ol'ek
Nash, i'chuk
Nash'oon
Nash ow'a tuk
Na tah'ga
Na t&k'ko ok
Na tak'took
Na tang'nok
Nat chan'a bur o
Nat'cheet
Nat'chik.

Nat chum'ok

Nat'kah

Nat kat'ka
Nat koh'a lek
Nat ma'at
Nat moo'ta
Nat mow'tung a
Na to'a
Na tuk'kwo
Na whik'ka
Na whik tu'it
Na wik'kung a
Na wing'a wy
Na wing'i chuk
Na yung'a
Na yung ok'to
Naz'ra vok
Naz'ruk
Ne ah'zrook
No ak'a mo
Ne ak ko'ko
No ak'kwuk
No ar a chook too ma
Neg'a lek
No ge'a
Ne geb'li hoy
No go uk'tuk
Ne goo'u
No gung'a
Ne'kaht
Nek'a we
Nek'a wik
, Nek a yok'to
Nek'eh

Nek oh ak che'ro ak
Ne kip e ak'to
No koo'wik
Ne koo'yan
No kwe'chuk
Nel'a kok
Nel a kow'ruk
Nel'a ru
Nel a ru'it
Ne la'to
Nel a we'ga
Ne lep'toon
Ne ling'ne
^o loong'a
Ne ming'a
Ne pe le ak'shek
Ne pe'to
Ne put' o ro it
Ne rail ak'puk
Ne sha'ne

Plover

Bareheaded.

Hood

Cap

Bottom

Gristle

Turbot

Turbot

A gull

Floor

Common seal

Ceremony of offering
water to a dead seal

Bottom

Press

Down

Family

Gizzard

Strap

Top

Nostril

Break

Broken

Groin

Bench

Not bend

Nod

Nodding

Lake, sheet, muslin

Abdomen

Fat

Tea-pot

Head

Tea; broth

I am hungry

Brant

North

Knuckle

Sun-dog

Ringworm

N egative

Reindeer moss
Leg of meat
Dining-table
You eat
Meat, flesh
Plenty of meat
Not enough
Table
Tetter
N ot good
Thigh
Pantaloons
Dont know
I dont know
Miss

Unknown

Unwind

Leg sinew

Nipple

Lashings

Midnight sun
Stick together
Gossip
Well

This side of

Nete chok'te ne Seal liver

Ne u ge uk che gah cha Big girl

ok

Ne u ge uk pe ah che ak Little girl

Ne u ge uk'suk

Ne u go uk'sowro

Neuke

Ne uk'toon

Ne upe kok'to

Nev'a ya

Ne wing nok'to

Ne'yak

Ne'yok

Nib au buk

Nib la ro'ak

Ni chow'el o

Ni chub' uk

Ni' chuk

Nig a rok' puk

Nig a ru' too

Nig er'ah

Nig er ah teet'ka

Nik'ik

Nik'shik

Nin'cha

Ning'e rook

Nin'vok

Nip'ko

Nip'pe

Nip ter'uk

Nip ti'luk

Nip tok'took

Nish egok'tuk

Ni shoo'ra

Ni tu'ruk

Ni'ya

No ak ala o'ta
Nob a lute'ka
Nog'arook
Nok'ae'lun
Nok a week'sbu
Nok'e rook
Nok'e ru
No koo'nok
Nok'sru
Nok tero'a
Nok to ak'we it
Nok tok to'a
Nok to' ret
Nona yoi'hut
Nong neh'sret
Non ma'ta
Noo'ah
Noo'a Ink
Nook'a
Noo kah'ah
Nook a ta'ya
Noon'a

Noon'a koop er'uk
Noonare'a
Noon'a sin'ik
Noong a kok'to ro a
Noo noo ok'to ak
Noo woo'jek
Noo woot'ka
Noo'ya

Young girl

Young girls

Leg

Drill

Mirage

Scaly-skin disease

Hang

North

Snare

Blue-bottle fly

In labor

Strike me again

Carbine

Short

Crab

Small tassels

Tassel

Fringes

West

Fish-hook

Aunt

Pul) down

Cottonwood

Dried

Loud

Burrow

Thick weather

Good weather

Leaping

Short

Short one

Sister

Suspenders

Knee

Horn

Colic

Ugly

Venereal disease
Stiff

Barnacle

Drill brace

Hang up

Button hole

Crossing

Long horns

Edible bush

A pool of water
Strap
Shovel
Snipe

Brother, or sister

Flour

Pull

World, earth, land

Earthquake

Abandoned

Dead; sleeping on ground

Big nose

Pinch

Snow clouds

End; consumed
Hair of head


58

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

Now a ak'tuk Moon, first quarter Og a la tu'tin Are you writing
Now'a Ink Whale spear Og'a lok Brown bear
Now a yak'to Eat Og a ra lu'it Wheel
Now'cheet Wild onion Og'a ro Morning star
No'whok Young deer Og'e wik Anvil
No why yo'ok Embryo deer Og la'nah Pencil
Now lau'uk Shrimp Oglana ok'to Gun
Now'ro Grow Og lan i'tuk Continue
Now'yak Large, gray gull Og lek'to ak Menses
Now yak'a ya Scalloped shell Og'lo un Pencil
Now yang a ok'to pe Dont want to eat it Og luk'to Writing
Now'yate Onion Og na zrek'to ak Evil-minded
Now ye'ok Fishing Og ra o'it Star-fish
Now ye rok'tuk Hopping Ok ah'put B86 Up
Now yok'to Eat Ok a le'ga inah Grow
Nu boil'a ru New moon Ok an a sel'a Hen
Nu'chat Hair of the head Ok an a shu'rok Bitch
Nu e gPlu Friend Ok an'ite. Women
Nu e yok'a rook Long mosquito Ok an'ok Woman; female
Nug ahok'to ak Gasp Ok an'ot Women
Nu gal lo'a All right Ok an ow'rok Girl
Nu gat che'a Brother Ok a og'a rok Old woman
Nu gat che'a Sister Ok'a ruk Football
Nu gat pe'a Y oung man Ok a rnk'chute Gun-nipple
Nu gatpe ah'ro Young men Ok a ru luk chuk'to ak Fat of a stag
Nu gat pe gi'lo Boys Ok a rum'ik Powder
Nu kah'in-tapt cho ro'a Married to two sisters Ok a ru'ro My wife
Nuk koo'vuk Stand Ok a ve' Ashes
Nuk'pah Ball Okavu'tin Be seated
Nuk pah'ah Fastened upright Ok a yoke'ya Hasten
Nuk per'uk Upright piece of a cross Ok chel okto Turn over
Nuk pung'a Tossing up a ball with feet Ok'eruk Ok'a wuk Ashes Bow-head whale
Nuk to'o lik Avocet, or plover Okke kwik'tuk Agate
Nu le'a Wife Okke'oak Appetite
Nu le ak'che a Maid Okke oak ke'chook No appetite
Nu le a ko'la cho Cant keep a wife Okke oak'ke ro a Big appetite
Nu le p'ah Wide Ok'ko Paddle
Nu leet gut'chuk Bachelor Okkoo'ra Lower border of dress
Nu le owk'kel owk to ak Many Okkuk'kah Oklum'ok Cease Emit
Nule whok'klo Help Oklu'na Kope
Nu'ma Boot Ok lu nok Bope
Nu iner'o Consumed Okok che ra ko'a Deserted
Num'nek Evening star Oko ma e tah'ga Scales, to weigh
Nu mung'aik Snake Oko mi chuk Heavy
Nun'e took Sick Oko we'chin Sit down
Nu o goty'che Fasten Ok oz re gaik pe ah'rook Ptarmigan
Nu ok'sha rook Unbalanced Ok oz re gew'ik Hooded ptarmigan
Nut'mon Which one ; what one Ok pa la'ret Sea-quail
Nu'tok New Ok'peek Bushes
Nu to'ya Lynx Ok'peek-al lu'it Currants
Nu uk'kwuk Tea, or beverage Ok pok'to a Bun
Nu ve ro it To haze Ok pok zroak'tuk Bun fast
Nu'whuk Cold; coughing Ok pol'uk Sea-quai
Nu'ya Hair of head Ok shuk'to uk Wheel
Nu'ya rote Sea moss Ok'srak Sweet-oi;
Oak peen'ik Young duck Oksuk'to Boll
Oak sung'ok Fissure Ok suk'tuk Bolling
0 ak'to to Spit Ok to'it Half
Ob'a rah Tumor Ok too mer'uk Blizzard
Od lu'it Seal hole Oktoo'ret Long
Og a lanow'ra Coil Oktow'rok Bope is off
Og a la'rok .Papers Ok vil'ato Squat
Og'alate Write, or draw Okvil'a tumik Phalarope
Og a la'to Writing Ok vin'i le , Six


ESKIMO-ENGLIS VOCABULARY.

59

Ok vin i le'ne
Ok woak'suk
01 ma gow'ruk
Ole'mah
01 la/ro
Olo'rok
On' rook
On e'ru
On zrook
Orrg a na'yok
Ong'a ru 1
Ong a yak'ito
Ong'a yo
Ong a yo kog'ara
Ong a yo kog'nek
Ong a yo kong'ek
Ong a zhu'a
Ong a zru'it
Ong a zru'rum
Ong eg a ro'a
Ong goo'tin
Ong ek'to
Ong'e zroak
Ong'mok
Ong ne'a
Ong'nek
Ong'nuk
Ong'oon
Ong o wok'to
Ong ung'ek
Ongus'rite
Ong'you.

On us'ruk
Ong ik'kik
Ong nit

Ong'wah

On'nok

On oo ke'ga

On n a wo t.ok'to

Oobau'buk

Ooblak'o

Ooblow'ret

Oob'luko

Oo bluke tok'oto

Oo blu'puk

Oobrow'tit

Oo cbing'no ak

Oo'cliuk

Oo o al'ego

Oo'e lab

Oogal'ik

Oog'a rook

Oo gin uk'tuk

Oogrn'nok

Oogung'a

Oo in yo ok'to

Ookal'ik

Ook'arook

Ook a rn'a

Ooke'e ok

Ooke'ok

Ook ok'to

Ook ok'tuk

Ook u a zrook'took

Ook uktow'ruk

Ook n'lik

Six of them
Old woman
Hatchet
Adz

Move
Fall over
Birth
Out
Out

To point
Big

Enemy

Elder brother
Old animal
Old man
Father-in-law
Age

Very lar£e

Very largo

Excessive

You consent

I consent

Big

Agate

Stopped up

Elder sister

Darkness of night

Male

To paddle

Mother-in-law

Currant

Comrade

Currants

Pursuers

Deer excrescence

Talisman

Slate

Game of tag

Jump up and down

Blue-bottle fly

To-morrow, future

Cottonweed

Daylight

February moon

Day (from morn to eve)

Dog-muzzle

Largo whalo

Spruce gum
Gargle

Chew of tobacco

Have

Sea-lion

Completed

Gray mouse

"Whales ear

"Whistle

Hare

Oil

Soft

Eock tower
Year, winter
Autumn
Autumn
December moon
Snow-bird
"Winter game

Oo'kok
Ooko me'a
Ookpe gi'lo
Ook'peek
Ook put'ik
Ook'sruk
Ook'toon

Oo kwad luok'puk

Oo kwad lu'puk

Oo'kwah

Oo kweawk'eo

Oo kweet'a

Oo kwil'awk

Oo kwok'to

Ookwok'ton

Ook wok to ro'a

Oolapkit'ke

Oo'leh

Oolek'shuk

Oole'kret

Oo le la'go

Oole'ma

Oo le'te

Ool ge'lik

Oo lig'rua

Oo lik'to a

Ooling'lo lok

Oolook'ah

Oo'loon

Ooloo-ok'toon

Oo loo'ra

Ooloo'raken

Ooloora'ine

Oolu'gah

Ooraagib'o

Oo'mah

Ooma'la

Ooma'lik

Ooma'rok

Ooraa'ya

Ooma'ya

Oo'me ak

Oomeak'puk

Oonieak'tuk

Oome'chat

Oomechook'too x

Oo me lok'to

Oo'men

Oo me'ret

Oo meshuk'tuk

Oo me ug auk'to ak

Oomeuk'kuk

Oomig a rok'toak

Oomig'lape

Oomik'tin'e

Oomoit gum'

Oomnd'luk

Oo'muh

Oo'muh

Oomuk'shuk

Oomuk'tin'e

Oo mnk'tuk

Oo'mun

Oomung'mong

Oomutah

Oon'a

Tongue

Chew of tobacco
Young owl
Snowy owl
Lower part of baok
Oil, fat, or lard
Square (a tool)

Salmon

Trout

Those

Around here
Saddle of venison
Calico, cloth
Talk

Said

Silly

A game of tag

Bed

Split

Erase

Open out, turn inside out
Axe

Back sinew

Blanket

Blanket

Shiver

Tumble

Sawdust

A saw, or womans knife
A saw

"Womans knife
Cheek

Cut with womans knife

Crush

Get out

My husband

Kich man

Chief or head man *

Stiff

Shave

Chief or head man
An open boat
Ship
Ship

Reindeer moss
Hate

Making faces
Mountain
Capsize boat
Dislike
Boat festival
Open it
Close
Shut

Mustache

Heavy

South wind

Mag. compass
Oh, you!

Aim

Mustache

Aim

Heart

Musk-ox

Heart

It


60

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

Oo'nah

Oon'aloo

Oona'ne

Oonashed'neruk
Oon a zrok'tuk
Oo neali'ah
Oo ne'et
Oon el'o
Oone'nek
Oong'a lull
Oong'a ye owhik
Oong nah'puk
Oong no'ak
Oon moo'lik
Oonok'ja ka ma
Oonok'set
Oo nok'to
Oo nok tu it
Oo noo'mon
Oo noo noli'e ret
Oo pin'ok
Oo pin row'lik
Oo pin yug'a ra
Oo pow took'too
Oo puh u'rook
Oo pun'rah
Oo pun-rok
Oo pun ruk'shuk
Oo rah'ali
Oo re ge'lik
Oo'shook
Oo shug wit'ka
Oot'ckook
Oot choo'rel a
Oo te'kah
Oo tek'tino
Oo te mer'o
Oo tet tina te
Oo tik'too
Oo tik'took
Oo ting'a roa
Oot'kah
Oot koo che
Oot koo'chik
Oot koo je'tin
Oot'kwe
Oot'mok
Oo toog'wa
Oo too'kok
Oo too'muk
Oo to'uke
Oo tuk'too
Oo tuk'toone
Oo'va
Oo va'kee
Oo va'lo
Oo ving'alo
Oo vok'to
Oo vun'e
Oo'vwak
Oo vwan'uk
Oo wap ting lo
Oo'weet
Oo weet'chea
Oo we'ga
Oo whil'yig a

Whale and walrus spear

For

Sea

Cross

One-man sled

Drag

Sled

It is from

Mustache

South, south wind

Battle

Night

Night

Muzzle-loading gun

Sweat

Fir

Hot

Hot

Yesterday

Four deerskins

Summer

Warbler

Summer

Chastise

Post

Summer

In summer

Spring

Measure

Birch

Male gender organ
Unroll

Female organ

Sharps rifle

Throw

Return

Bare spot

Burn

Away

Return

Bare

Cooked done
To cook
Pot

You cooked

Potato

Wart

Scalp

Old, abandoned
Palm
Nerve
Burn

Burn person
This, now
See this
This one
Hist
Tub

Down there (distant)
This

Rainbow 1
My country
Perspective
Mirage
Husband
Right side up

Oo wil'u
Oo wing'a
Oo win'ik
Oo wok'to
Oo woon'a
Oo wug'oot
Oo wnl'uk
Oo wuug'a
Oo wung a loo
Oo yaw hite
Oo yaw'ok
Oo ye ge'a ya
Oo yow'tuk
*Oo zhug'ok
Oo zkum'a ga
Oo'zrok
Op kwa a nok
Op'kwo
Op pol loiPluk
O'rak-im'uk
Ore'yowk
O rok'sa kou
Ot kok'to
Ot kot'e ka
Ot'kuh
Ot'la
Ot'pah
Oup'tuk
Ow'a rok
Ow chow'to
Ow e'ka
Ow ek'to
Owg ro'a
O'whok
O wim'a gow
Owk
Ow'ka

Owk chePa go
Owk e'to
Owk se'lah
Owk se mer'uk
Ow la'rok
Ow la'ta
Ow la'tin
Owla'yo
Ow ler'o
Ow let'ka
Ow lit'ga
Ow lum'e
Ow'mah
Owng'a
Own'e cho
Own'yok
O wok'che ga
Ow rePa
Ow'tin
Ow'tong
Ow'ya.

Ow ya ok'to ak
Ow ya pal op in
Ow zre'uk
O yah'i

Oz re ke ru'vuk
Pah

Pah chik'che tan
Pah chok'e kwo

Shell

Husband

Human skin

Crumble

Over there

We, us

Warbler

I, me, mine

Ours

Rock

Rock

To dress

Rocks

Vent

Needle case

Smooth-tanned seal-skin

This side

Trump

A species of small bird
Fire-clay
Monkey-wrench
Black lead
Bag of oil.

Mittens

Name of a thing
Other

Crow-bill duck

Pimple

Vise

Yawn

Pieces

Soft

Phalarope

Lead, silver

Leaking

Blood

Melt

Melt it

Bleed

Get out

Thaw

Swing

Engine

Motion

Stir

Hash mixer, head cook

Stake

Wave

Move off

Charcoal

Bruise, clotted blood
Not bloody
Abscess
Damp

Summer game
Deal
A ball
Slung-shot
String puzzle
Stir
Pupae
Stake

Excessive menses
Vestibule
Frying-pan
A game of cards


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

61

Pah chok'to To pass (cards) Pe too whok'to Boil over
Pah haw'ta Whip Pe u'ka Pinch
Pah'hine Come (to a child) Pe uk'pah Failed
Pah ket'ke gah Find Pe uk to ak Fail
Pah kow'e cho Not found Pe yek'in Get away
Pah look'to Beaver Pe yek'pun Is gone
Pah muk'too Crawl Pe yek'tin Begone
Pah mung'nah East Pe'yok Clean out
Pah'ne Off Pe yowk tin You are wanted
Pah ret'a Crook Po yuk'suk Throw
Pah wun'e Through Pig'a Many
Pal ig er ak'tow tik Lustful Pig'a ren Present
Pal lo tuk Kind of moss Pig'e zoot Shovel
Pal uk'tel Dam Pik a ret'ka Present me
Pan'e Hoisted Pik a rum nik Give me food
Pan ek'ta Dried Pik cho'in Kazor
Pan nang'no ak to Back inland Pil gi'rok Plait
Pan'ning Daughter Pi'lot-a shu'ra Too slow
Pa room'a Kite Pi luk'tnk No more
Pat chu ang'a Not find Pin ek'toa Pocket-knife
Pat koo lak'took Fan Ping'i shute Three
Paw wun'e Through Ping'i shu'nek Three of them
Pa'ya Hatch Ping'i shu-okvin ile Eight
Pe ah'a rook Killed Pin'uhok Stocking
Pe a'le go Take off Pin'ukuk Short deer-boots
Pe che kok'tung Strike against Pin u kun'ik Stocking
Pe che kuk'tuk too Bump Pin u'loo Bread-pan
Pe chik che lek'to ak Fry Pin u'ra Slippers
Pe'chuk Will not Pin u roo'a Nettle-rash
Pe chnng'e cho Not wanted Pin u'tok Pocket-knife
Pe chu nok'rok to ak Walked Pin ya ago'ra File
Pe chu ru'ik Walk Pin'yok Grass to put in boots
Pe e ga lu'tin Intercourse Pin yow'a File
Peg'a Take off Pin yowk'toonga Filing
Pe'gah Has Pin yuk'ta Pocket-knife
Pe'gown They want Pin yuk'towr'a Pocket-knife
Pe gow'tin You are wanted Poa'la ra Dance
Po ke te ov'ak Kick Pogatow'ro Dish, plate, pan
Pe kok'tiu Shove Pok chagah'yah Will meet
Pe koo'le gah Loin; hack Poke'sry Keceptacle
Pe knn'e On there Pok nor'a ok Ice window
Pe'kwah Loins Polahro'a Eclipse
Pel'ege Bring Pola'ruk Doing
Pe lek'ta Cut out Pol uk'tuk Stoop
Pe'lu Intercourse Pood nan'uk Tallow
Pe'luk Not here Poo ey'tuk Blister
Pe ne la'tin None Poo e'yuk Craw
Pe nik'srait Grass Poo ey yowk tuk Vapor
Pe nik sra'ne On the grass Poog'ra Keceptacle
Pe now'gan File Poo grat'to it Swim
Pe rik'a , Bent Pook'ke White hair on deers
Pe rik tok'to tin Around the bend belly
Pe sbik'she rok Drill handle Pook chak'tuk Excrement
Pe shik'she A bow Pook'shook A seal bag
Pe shik'she rok A gun spring Pook tow'te Bouv
Pe shook'a'wah What do you wish Poong'a Shroud
Pe shook kel awk'to Need Poon'ik Bread
Pe shook'kok White fox Poo'to Ear-ring
Pe shook'took Wish Poo to'a Hole
Pe shn ok'toa Walking Poo to gwok'so ah o yik Glow-worm
Pe shn'ru Walk Poo too'go Big toe
Pete pe la'ruk None Poo took'e to Stumble
Pete'pe rak None Poo'waih Lung
Pete pi yak'to Not anything Poo'we Blister
Pe tik'te Shoot Poo ye'ga Craw
Pe took kah'took Poise Poo yok'a wik Stove pipe


62

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

Poo'yuk Steam
Pot'ka Marrow
Pot ka tol'nok Marrow bone
Pot tow'rah a lo Clapping of hands
Po tu'mak Wish-bone
Pow a lik'to Gnarled
Po wit'to a Swollen
Pow kas'a Wide awake
Pow'lah Soot
Pow la'yo Ramrod
Po woke'to Forget
Pow'ske Cup
Po'yoke-po la'ret Forgot about it
Po yrok'tet Forgot
Pub'o greet Whale's small
Puk la ya'ok Flea
Puk'ma At present
Puk mum'my Now
Puk to'ak Meet
Pam mung'n Fast
Pum my oo'ga Animals tail
Pum my uk'tuk Land otter
Pum my ung'a Animals tail
Pun'a Daughter
Pun elzik to Deer, running
Pung'a Gun muzzle
Pung'nek Stag
Pun neza Daughter
Pun'ne A. staff
Pun noo'ga rook Spring (season)
Pun now'roa Lean person
Pun uk'sho ruk Dried up
Pun uk'she yek To dry
Pun uk'to mik To dry
Pun uk'tu tin Withered
Pup'ke Birds tail
Put kweet Potato
Pu wa'ne rok Turn around
Pu wat'ing Help
Sat koozlik Cross-bow
Sava ak chung toong a Wont work
Sav a ko'ra Rice
Sa vak'to Work, make
Sa vak'to eke Working
Savak'ton Made
Saz're gait Wild celery
Seat'mou Sew with palm and needle
Se ek ru it'tu it Flapping
Seekzsreek Marmot
Seek sruk'puk Badger
Seel'a mon Outside
Seel a wikzto Full
Seel gav'a ok Work outside
Seel ookztook Shad
Seel'ya Weather
SeeVlee Whetstone
Se'klokt A pick, olubs (cards)
Se'klokt A constellation of stars
Se klokVoa Dig with pick
Sezku Ice
Se ku e'ber uk Ice pressure
Se ku i luk No ice
Se ku raerzuk Frozen
Se kup'chek lup Seven stars
Se lanza Choke
Se'lu Carcass

Se lung'ok Black-tanned leather
Se na toak'too na Dream
Se ne'a Bootlace
Se nung'koot Ankle
Se rook'ta at a Take it
Se sam anzik Four of them
Se sam'at Four
Se tang'e rook Handsome
Se ta yo'ruk Herring
Se'tik Ear
Se ti'luk No ear
Se uke'tat Ear of an animal
Se uk'se tik Bird snare
Se uk sow'se tek Ensnare
Shag'a Whalos stomach
Sha hi'uke-a tig'a Open cloak
Shah tu'ruk Very thin
Sha nit'to Mislaid
Shan'o kok Side
Sha to ak'a yuk Periwinklo
Shal'tu Thin
She Pike (fish)
She'lalook Rain
She la look'tu Raining
She lik'to a Large glovers needle
She'lute Bundle up
She'oak Pike (fish)
She og'a ruk Rising water
She ra'le ag Womans pantaloons
She roop'sa tuk Seven stars
She sho'ak White grampus
She to a'kak White grampus
She'wa Bow of a vessel
Shi kin'ya Sun
Shikin'yekt Short days
Shi kin'ye luk No sun
Ship shPlok Larne
Sho Which
Sho ak'e ro Killed
Shog'ok Summer skin
Shog ok'to Summer fur
Shok a wah ik'tok Torrent, water-fall
Shok a wok'to Current, tide
Shok a wok'tit Running water
Sho'kok Baleen, or whalebone
Shoo'loo Arrow-guides
Shoong'ah Gall
Shoo pop til'a go Shoot
Shoop ru'a Gun barrel
Shu'a What
Shuk a mit'ka Strike, or cuff
Shuk i sho'a rone Fast
Shu ki shupe'ru ne Slow
Shu'la More, additional
Shu'ma What
Shu ma'go What is it
Shum'na Put
Shu'mon What is it
Shu mon no'a What do you wish
Shum un'e Down iu
Shu na ok'pe What are your intentions
Shung'o cho Indifferent
Shung'e ruk Strong, difficult
Shung ok'to ak Green
Shung ow'ro Beads
Shun nek'took Ridge


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

63

Shun ne ok'tuk
Shu oop'to ak
Shu'pen
Shup kar'uk
Shup kwer'uk
Shu poo'loa
Shu poo'wa
Shu rok'a ro me
Shu shog ip pok'to
Shu'to kwe
Sid'le
Sik'ek x

Sing'a re-poo'wik
Sin'ik

Sin ik'a wik

Sin ik lek'to ak

Sin ik'shok'to

Sin ik'to

Sin ik'to ka

Sin ik'u tin

So lin'yat

Soo'loon

Soo'loon

Sos'kle mit

So'whot

Sow'yok

Sow yok'to it

Sow yung'a

Sung'wah

Su'ret

Tab lao'tit

Ta blo'a

Tab room'a

Tag a yuk'puk

Tag'e look

Tah ah'ook

Tah e ah'ret

Tah ik hu'it

Tah muz'ra

Tah'ok

Tah ok'te a

Tah tiz'a rok

Tah vun'e

Tak a luk'a sah

Tak er o' a

Tak ig'e rie-ke'rook

Ta koot'ka

Tak so mer'uk

Tak se u'wah

Tak ti'rok

Ta kun'a

Takung'a

Tai ea ke'pe gah

Tai e gow'ruk

Tale ma

Tai e man'ik

Tai ig'o wait

Tai ing'na rah

Tai la'lue

Tai loke'ne nek

Tai lu'yeh

Tal'nok

Tai uk'aa tuk

Ta man'a

Tam'na

Tam mon'e

Brush

Curlew

When

Water- wheel

Hurry

Shove

Pop-gun

Leaf tobacco

Limp

Why did you come

Whetstone

Deer boot-bottom

Pur border on boots

Sleep, immovable

Bedroom

Dreamod

Lie down to sleep

Sleeping

Asleep

You will sleep
Bald
Coffin
Box

Fourth toe

Moss-berry

Drum

Concert

Dram

Gall

Dockweed

Tattoo on womans chin

Chin

That one

Sneeze

Snow-shoes

Shadow

Bracelet

Whales fin

Thats it

Vein

Mirror

Crane

In there

Bntterfly

A pair (cards)

Drift wood
Kill

Changing

Lead, or guide

Loose

Down here

Reflection in water

Amputate

Wire bracelet

Five

Five of them

Snipe

Endway

Shake hands

Enemy

Chute

Darken

Bashful

Here, at this place
That

That one there

Tam ok ot'che a
Tam.uk to'a
Ta mun'e
Tam ut'che
Tam ut'kwo
Ta muz'ra
Tan al'look
Tang'ong
Tan'ik
Tap'che
Tap ete tuk
Tap ik top'to a
Tap ka'nite
Tap'kok
Tap'kwo
Tap pe'choke
Tap pe'ko
Tap pe look'to ak
Tap su'a why
Tap su ru'tin
Tap tik'too
Tap took'tulc
Tash'uk
Tas seoak'took
Tat'ka

Tat ka ne'cho
Tat kom'e
Tat pat wuii'e
Tat pi'na
Tat'too
Ta vun'a
Tawk rek'toak
Tawk'se
Tawk ta lu'rum
Tawk ta lu'ret
Tawk to'ak
Tawk to ak'puk
Tawk too'tin
Ta ya'cho
Ta yah'chate
Ta yah'ret
Ta'yuk

Ta yung now'te ka
Te ek'to ak
Teep'scret
Te gov'te

Te ke luk chuk'too
Te kik'took
Te kol'let
Te kru'tet
Te ku me ve'a
Te la if'rig in
Te lek'to ak
Te let'ko
Te'pe

Te pe ke'zrook
Tep kal'Dait
Te're ak
Te re ak'puk
Te re ak puk e zru'it
Te re in'de a
Ter'e va
Te shi'ro
Te tak'zro gah
Te upe'tuk
Te'ya

Chew

Lost

At this place
Hand me
All of that kind
Is here
Slate

Intoxicating liquor

White man

Belt

Double

Pocket-knife

Rapids

Sand bar

These

Feel

Blind

Near-sighted

It is foggy

You lost

Fog

Fog

Lagoon

Together

Moon

No moon

Above here

In; back there

Up there

Frozen mist

Back there

Blue

Trade

Negro

Black one

Black, dark

Very dark
Darkened
Weak

Bead bracelet

Bracelets

Bracelets

Wrist

Hard

Drift

Teeth

Not here yet
Arrived >

Out

Teeth

Handle

Rub

Scrub

Tattered

Rotten

Spoilt

Meat

Ermine

Mink

Small can of powder

White fox

Finished

Hear, understand

Quill

Tough

Tears


64

ESKIMO ENGLISH VOCABULARY.

Tig'a

Tig a ak'tu a
Tig'a ga
Tig'a lik
Tig a lek'to a
Tig a lo'a
Tig a look'a
Tig a mu ah'ga
Tig a rah'ah
Tig a shu'ruk
Tig go'et
Tig lu rok'to ak
Tig'oo
Tig u'ga
Tig u ong'a
Tik a we'a
Tik a ya'rok
Tik'ek
Tik lo'a

Tik sow'me ruk
Til a hut'che
Til a oon'a
Til om'ni uto
Tim ung'a
Ting'a cha too
Ting a lo'tok
Ting'a ro
Ting'e
Ting me'a
Ting me ak'puk
Ting me'ret
Ting'ook
Tin'oop
Tir'a lu
Tit ki'ok
Tit ki'yo
Toag
Toak'a lo

Toak'a lo mat-au'na

Toak a look'shok

Toak'kook

Toak'o ro

Toak'pe

Toak'tome

Toak'too

Toak tuk'to ak

To vwek

Tob a la'ta too

Tog'o ro kok

Toh'ha

Toh hi'tin

Tok a la u tow'ruk

Tok'ha

Tok'oyo

Tok o ro ino'tok

Tok o ro now'tuk

Tok she'ro

Tok shu ru tin

Toldu

Tom o whot'ik
Tong o yok'tu tin
Too'a recbt
Too a tow'ruk
Toob room'a
Too'e

Too e'gab

Thimble

Take

Thimble

Steal

Thief

Fight

Hit

Nurae

Point of land

Pick up

Fo'ot

Beat

Take

Hold

Adopt

Take

Stiff

First finger

Knock

Stiff

Broom, brush, duster

Sweep up

A pouch

Whales back

Fly away

Sail

To fly

Hair on body
Bird

Golden eagle

Birds

Liver

Black or silver fox

Slice

Crazy

Foolish

Ice pike

Spy-glass

Foster-mother

Snare

Tidewater

Dead

Seal spear

Killed

Job

Throbbing, clock
Small bat-like bird
Small penknife
Seal bag
Shadow
Bottle

Bottle

Shadow

Flag

Graphite

Graphite

Win

You win

Cub, brown bear

Jaw

Hatred

Constellation of stars

Button

Follow

Shoulder

Shoalder

Toog a ling'a
Too im no'a
Took'a

Too koad'rook
Too let'chuk
Too'lik
Too'lik
Too loo
Too loo'a
Too loo'ane
Too loo'inuk
Too lu'me
Tool'wah
Too'ma
Toom'a go
Toom'a tin
Too'mit
Too'mon
Too mon'eat
Too mook' took
Too'ne
Toonoo'ok
Too noo'riok
Toon'rok

Too pal nik'toot in

Too'pik

Too ping'a

Too pit too'uit

Too'poop

Toopt'u

Toop tu'ra ken

Too puk'e rook

Too puk er u'it

Too puk'zrok

Too tau'let

Too ti lu'a

Too to'alo

Too'tok

Too to'kwok

Too tong'ik pi

Too'too

Too'too-imp'ni

Too'wa

Too war'uk

Too we'ke

Too'wit

To par tok'tit

To ret ko'yak

Tos luk'tnk

Tow'took

Tow toong ik pe

Tow'yok-sing oo na

To wy'ya

To'yok

Toy'oke

Toy o'ne

Toy u'rok

Tu'bweet

Tuk e'zrook

Tuk kow rum'e

Tum'e ra

Tung uk'to ak

Tu'pen

Tu pit'kwe

Tu ra tin

Tu rek'toong

Braid of hair
Last

Seal spear

Hell

Worm

King loon

Golden plover

Needle-case

Raven

Back

Rainbow

Rib

Long cloak
Track

Go ahead; lead off

Turn back

Path

Tracks

Sled tracks

Pale

Diamonds (cards)

Skeleton

Ghost

Devil

Desire to sleep
Tent, summer house
Delicacy
Onion

White fish

Windpipe

Throat

Two houses

Many houses

One house

Eared owl

Grandfather

Salt meat

Chin labrets

Moose

No deer

Reindeer

Mountain sheep

Walrus tusk

Walrus tusk

Hunters

Also

Battle

Term

Deaf

Show it; see
Not see
Malediction
Butt

Old squaw duck
Salt

Seaward, ocean
Sea swallow
My turn
Long
Circle
Following
Purple
When
Amulet
Your turn
Your turn


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

65

Tu'room Tour turn U poo'zruk Knife handle
Tnz'ra That will do, did Ush'uk Birch
Tuz'ra ik'pe Not done U'wok Widgeon
Tuz'rava Finished Wah'ok Dirty
Ty n um'a Same Warn it'in To dress
Ty num'ah sing Same as that Warn it'in To gesticulate
Ty'u Tree creeper Wan ec ho'ak Not dirty
Ty u ne'ka Wrist Wo at ok'to Betrothed
Ty ung'ok A small sea bird We'chok Red lead
Ty yaw'kut Hoop We'it Sent
U ki shook'tua Lazy We la'ruk Gnash
Urn mung'me Clam Wing ar ok'to ak Danco in honor of fiance
Un'a- kun Wait little while Wing ik'to ak Puberty
Un a kut'e a Cousin Woi'tik Light weight
Ung'a lung South wind Woi'tuk Light weight
Ung a hu luk'tet Doctors house Woi tu row'nek Very light
Ung a wit'kin Untie Wo ne to'ak Jaw
Dng'mah Flint scraper Taw hoo'tet Music
Un gob'rogi Untie To kik'a Hug
Ung ut'koo a Doctors house Te o' ht Hill
Unt'moke 1 Acorn To ak'al u Live
Un ut koo'ya Small, canvass-back duck Toke Live
Un ut'koot Doctor, magician Tor'a yok A kind of fish

U po'a Ax handle

NUMERALS.

1 A tow'shek 15 E ke'me ak
2 Hi'pah, or mal'ho 16 E ke'me ak a tow'shek
3 Ping i shute 19 Enu'enok o tal'ia (201)
4 So sam'at 20 E nu'e nok
5 Tal'e ma 30 E nu'e nok ko lin'ik (20+10)
6 E chug'e ret, or ok vin'ilo 40 MaPho ke'pe ak (2X20)
7 Tal'e ma-mal ro'nik (5+2) 50 Mah'hoke'pe ak-kol'mik che pah ak to (2X20
8 Tale ma-ping i shu'nik (5+3) +10)
9 Ko ling'otalia (10 -1) 60 Ping'i shu-ke'pe ak (3X20)
10 Ko'leet 100 TaPe ma-ke'pe ak (5X20)
11 Ko loet a tow'shek (10+1) 400 E nu'e nok ke po ak (20X20)
Geographical.
Herschel Island Imp'na rok Capo Thompson Imp nah'puk
Return Reef Oo lik'to me Cape Seppings Ke cbe mud'luk
Barter Island Noo boo'a Cape Blossom Kik ik tow ruk
Colville River Neg'a leh Kotzebue Sound E'lu
Meado River Koi u gru'a Cape Spanberg To go'tet
St. Clair River Koo gar'o Cape Lowenstern Kc pud'luk
River west of Colville Ik pek'pung Schismareff Inlet Oo po shuk'a ru it
Point Barrow Noo'wooh Cape Prince of Wales Kin e'gan
Cape Smyth Oot ke av'ic Fairway Rock Oo ke'e ok
Coast Point Barrow to Krusenstorn Island Im ok'leet
Pearl Bay Im'nowk Ratmanoff Islands In el'leet
Pearl Bay Ping i shu'gu mute East Cape No'whok
Franklin Point At ten ok'raute Coast northwest of
Point Belcher Se zar'o East Capo Kot leet
Point Collie Koog mute Coast, southwest of
Wainwright Inlet East Cape Az rcgo'a
River Kook Kings Island Ov ke'vok
Village south of Wain- Sledge Island Ah ya'ak
wrights Ke la man tow'ruk Cape Douglas Ong ne'ak
Icy Cape Oo too'kok Port Clarence Nook
Point Lay Village and Great Lake east of Port
River Kook pow rook Clarence Im ak'a zroofc
River 30 miles east of Point Spenser Pe rod'l it
Cape Lisburne Pet meg o'a Water Place Port Clar-
Cape Lisburne We'vok ence Oka veen ok
Point Hope Fig a rok St. Michaels Tash'uk
Point Hope River Kook'puk
19031No. 2 5


66

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

In the above vocabulary the words are spelled phonetically, letters he lug given
their natural English sounds; k is substituted for c, except in ch, and k takes the
place of q. Where g occurs it has the hard sound, as in gas. . (N) is for Point
Hope and North Coast; ... (B), Point Barrow; .. (D), Diomedes and Cape Prince
of Wales; (K), Lake region back of Port Clarence; ... (Kev), rivers
between Novatok and Point Hope ; !''' (KP), Point Lav.

The vocabulary is the result of four years study and practice, one year with natives
alone, when no English word was heard. It has been re-written and corrected every
four months.

John W. Kelly, 1885-1889.


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

67

ESKIMOS IN SIBERIA, FROM CAPE BEHRING- TO EAST CAPE.

ANGLO-ESKIMO VOCABULARY.
In this vocabulary y is alwa\ s bard.

Symbols

East Cape ...
St. Lawrence Bay
Inland Deermen

Plover Bay .....

Cape Tchaplin
St Lawrence Island
Cape Behring ...

(e. c. )
. (d.m.)
ip)
(o. t.)
(c. t.)

(b. e.)

Anchor

Arm

Aurora

Ax

Baby

Bad

Bad man

Badger

Badger

Badger

Badger

Band

Bay

Bead

Bead

Bear, white
Bear, white
Bear, white
Bear, brown
Bear, black
Bed, go to
Bell
Belt
Big
Big
Bird
Black
Black skin
Blood
Boat, open
Boat, closed
Boots

Boots, fancy
Boots, water
Boots, deer
Box
Boy

Bracelet

Brant

Breasts

Breasts

Breeze

Brother

Button 1

Button

By-andby

Calm

Cartridge

Certainly

Clam

Oo u're
Tas'luk
Ka yo a yok
Ka ka le'ma
Tai no'whok
Suk'a Ink
Suk a lu'uke
Hue'to
Nue'to
Ke u'ye
Ne tong'ook
Ok now'oot
Snuh'ok
Shung ow'ro
Ow ga'be
Room'ka
Naw o'a
Naw'ook
Pah kin'ok
Ka ing'a
Mun ra'mok
W un'ye
Tap'cho
Ne mpin'kin
Ong'a re
Kali wag'a nin
Tak nil'cr gie
Mun'tuk
Owk
Ung'yet
Ky'ak
Pe lek'it
Ko lip'se kan
Ko ve'u ke
Bb'ne ye kok
Se u'suk
Muk gil'ge
Tol yo'a
Luk'luk
Muminu'lia
Marn'ma
Kow o'a rok
Yo'ope
Nuk to'wha
Too to'kwok
Ki'wa
Kap'se nok
Ya pis'ka
Whing ya'o
Poo'noon

Clear
Cliff
Cloudy
Coat
Coat
Codfish
Cold
Comb
Come
Consumed
Cord
Cotton
Crab
Crab
Crab
Crane
Crazy 1
Crazy

Curlew
Curlew
Dance
Day
Dead
Deaf
Deer
Deer
Deer
Deer
| Devil
Dog
Dog
Dog
Door
Drawers
Dream
Drum
Duck, eider
Duck, eider
Duck, eider
Duck, eider
Duck (loon)
Dnck (diver)
Duck, widgeon
Duck, crow-bill
Dnck. old squaw
Duck (puffin)
Eagle
Eaglo
Ear l
Ear-riug
Eat
Eat
Egg
Enough
Ermine
Ermine
Ermine
Eye
Face
Father
Fathom
Feet

Ah vak'luk
Imp'net
Kil la'Juk
E rin
At'kook
Toongoo'u
Ho tang'a
Soo'nek
Tug'a
A bang'eta
Im'who
Koo we'a
Pang ko'le
Kang'kok
Ne ot'ke
Sho'kwa
Okt nek'to
Na sho'kwok
Nato'chet :
Do'cliet
Kan ka'ro
Ka vok'tuk
To'kok
Tus luk'tuk
Toom too
Toom'ta
Ko rong'a
Il wil'loo
To'nok
Kig'mok
At'ki ne
' Kig meen'rook
Kot'pok
Ne'pa

Ka va nok'too ma

Sow woo'guk

Kwal'la

Kwad'la

Too'nuh

To'brok

IT wy'u wa

Ka ing'ik

Kong'wok

Ot'pah

Sang sek'a hoy ik

Clin kwil'puk

Ka wag'pnk

Wed'le

Se'guh

Kwo pow'yet

Nin gum'e ta

Neg'a

Man'eak

As in'o

Ah me ta'too

To wy'ka

Ah me'klu ke

E'ye

Ke noak'a
Ah tok'a
Yok'tuli
E'te yet


68

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

Fight

File

Finger, first

Finger, secoud

Finger, third

Finger, fourth

Finger, thumb

Finger nail

Finished

Fire

Fly

Fly

Fog

Foreigners
Fox, red
Fox, red
Fox, white
Fox, white
Fox, white
Fox, white
Glove
Go
Good

Goose, black
Grass
Grindstone
Gull

Gull, tern
Gum (of whale)

Gun

Hair, human

Hair, human

Hair, human '

Hair, animal

Hammer

Hand

Hare

Hare

Hare

Haro

Harpoon

Hatchet

Hawk

Hawk

Heart

Hermaphrodite

Herring

Hill

Hit

Hole

House

House, underground

How many

Hungry

Husband

Ice

Iron

Ivory (walrus)

Ivory (walrus)

Ivory balls
Jaiv

Jelly-fish
J ellv-fish
Jelly-fish
Killer (orca)

Killer

Kiss

Knife

JKnife

Knife, pocket

Know

Lake

Lamp

Lance

Land ot'.er

Leg

Line, whale
Line, large
Lip
Louse
Ljmx

Man, native

Man, native

Man, negro

Man, white

Man, white

Marmot

Marmot

Marmot

Mast

Matches

Me

Medicine

Mine

Mine

Mittens

Mittens

Moon

Moose

Mother

Mother, my

Mountain

Mountain sheep

Mountain sheep

Mouth

Mustache

Nail

Naked

Near

Needle

Needle

New

No

No

No; will not

Nose

Now

Oar

Oil

Oil akin
Oil skin
Old

Open water, big
Owl, snowy
Owl, snowy
Paddle
Paint

Pantaloons
Pantaloons
Pantaloons, deer
Pick, or mattock
Plenty

Kwu'te
E tam'nok
Tig'eh
Ah kle'uke
Ah lunk'to
E tel'ko
Koom'luk
Stoke
Too plit'ko
Ook'took
Ma ning'la
Rok'wa
Ka go'took
Tan'u tan
Jl'wah
Kah vin'ok
Tre'gu
Doo'ioo
Kot le'a
Tah'o wok
E'het

Ow o tok'to
U pin uk'took
Luk luk'puk
Wook
Te chin'na
U a'ya
Koh'u ma
Sok'o ro
Too'wuk
Noo'yok
Noo'ya
Kit swe'a
Nees'kwok
Yup'pa
E'net

Oo kwa'jek
Oo kaw'che
Oo kaw'chuk
Na lu'a tot
A'yo ukt
Ki'-i
Tok'luk
Che a kaw'ret
Ka sha'hok
On ah'shuk
Kob loo'ra
Ni'ret
Ti gu'ok
Oot ke me'kluk
Mung to'ha
Mung luh
Kap seen'a
Nin gum'e ta
Oo wing a'
Se'ku
Pil win'tin
Too koh'a
Too'wang
Up klut'e tit
Ow'o look
To ret'kok
To ret kot'ka
King'oo
Ne gan'e
Shung'sho '

Sing nah'alook
Wot le'a
Chow'wik
Om kwot'wa
Ne she'muk
Na'peek
OTak

Kai loo yok

Nan'net

Ii 'ag o

Pa rokt

Tap'kwok

Kun'ynk

Koo muk

Ta pah'let

Yoke

Kol'loun

Tow'il ery-yoke
Kot'il ery-yuke
La lute'wa len
Seek'eek
An uk'keo
E'li

Na poah'yak

Nak'set

Oo wung'a

At ha'ga

Pung'a

Hum'neen

La'leet

Ah yapoich chuug'wa

Ten'kuh

Oap'ka

Nag'a

Oo wung'a nag
Ni'rek
Ken'nek
To pal'et
Kan' k a
A mow'ah
To ko'a
Me tora'elkook
Kun a too'rok
Se'kuh
Se'koon
Nu tow'ok
A bung'e to
Wing'a
Wing a wing
Ke'nwk
E'ute
Ya bo'kwa
Me se'ak
Kai'luk

Ke tig'a 1

Oo too'kwo

Mok'look

Tok'a lo

Ha ne'pa

An ow'ok

Ung a oo'shok

Ke he'ik

Ka now'tin

Ip pc ha'ha wa

Seet'look

Nim ka keen


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

69

Plenty Ab a e lok'tuk Snow on ground An ne yak'a poon
Poke, seal bag A wot'kuli wuk Snowing Kong'ek
Pot Koo ka'ne Snow-shoe Wool wuh'yak
Pot. Moo'ha Spear, whale Oo'a nok
Ptarmigan Tnl'et Spear, seal Too'kwa
Puffin Koob ro'a Stand up Muk koo'vuh
Tuflin Pe ni'a Star E la lu'ke tab
Quick Shu kwil'nuk Star-fish Tas'ki ville
Quick, very Shu ki loog'tin Star-fish As'ka vo che
Rain Nip'chook Stocking PunPya
Raven Kwil'wit Stone tool Wil um'ok
Raven Mut tuk'look Stoop G oak'tab
Ring, finger Longko'hoit Summer Keek
River Ni'wuk Sun Shi kin'ya
Rum, drink of A kwim'yeak Teeth Koo'tit
Sable E la'yet Thimble Tig'eh
Sack Cho klo'wok Thread Kle'puk
Sail Ting a lan uk ok Tobacco Chalu'pa
Salmon Kwad lu'pe To-morrow Oo got'tek
Salmon Too in'a Tongue Oo'loh
Salmon-trout Ah'cho Turbot Col su gu am
Sand Kun'uk Turbot Al scrag a'nek
Saw Til he gew'na Vise Pum chu'wuk
Scissors Poojook'tat Wall us Pwok
Screw Tap'pe tok Walrus Chit'chu
Sculpin Ki na'ga Walrus skin Mun goo'na
Sculpin Oo'rok Water Im'uk
Seal, common A1 mu'chuke Water, drink of Ne kwe'sheak
Seal, common Nat'chok We Oo mung'ham
Seal, common Mam'lek Whale, bow-head Ok'kuh wuk
Seal, common Nat'suk Whale, bow-head Bo zruk
Seal rope Tap'kwa Whale, gray Ung to'liok
Sexual 0 yo kwot'e ka Whale, fin-back Te po'hok
Sexual Oo u look'in Whale, hump-back Tung wo'hok
Ship Ungyeok'puk ' Whale, narwal Poo'jak
Shirt Loo'luk Whalebone Ook lung'a
Shovel Poo'goodt Whalebone Sho'kok
Shrimp Kung'a ra Whale flukes Koru'is tok
Shrimp King'yak What do you wish Cha lu'ga la
Shrimp Ok shuk'se ruk What do you wish Pe ra kot'ka
Shut (door) Ted li pat'ka Wife A lik'ha
Shut (door) Ma kot'u Wind An o'ka
Sing La lug'era Winter Sho'ka
Sink Ki lu goo'ta Wish A lu'ga nu
Sister Ni yig Wolf- Kun la' ga
Sit down Ko a ko'a Wolf Oo koo'a
Sit down Ok'o noke Wolverine Kap'se
Skin Ah me we jek Woman Ok'an ok
Sled Korn mPa Woman Now'skat
Sled Kom me ke Woodcock (golden
Sled O'ro-go'ro plover) Too'lik
Sleep Ka'vek Wrestle Too'a waik
Small Pi lo'kin You Shu'pa
Smell Nah'hah You Hun
Smoke Poo'yok Yours Hun'yun

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

A bang'e ta Consumed Ah me'ta Ermine
Ab e lok'tuk Plenty Ah me we'we jek Skin
Ah'e look Arctic Ocean Ah tok'a Father
A bung'e to No Ah vak'leok Clear
A gah'tik To-morrow Ah ya poich'chung na Mittens
Ah'cho Salinon-trout A kwin'yeak Driuk of rum
Ah ha'ga Medicine Al mu'chuke Seal
Ah kle'uko Second finger Al scrag'a nek Turbot
Ah me klu ke Ermine A ln'ga me Want


70

ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

A lunk'to
A mow'at
A ne'yok-a'poon
An o'ka
A now'ok
An uk'e a
As in'o
As'ka voche
At'kine
At'kook
Awot'kuh wuk
Ayouwkt
Bo ne ye'kok
Bo'zruk
Cha ln'ga la
Cha lu'pa
Chit'chu
Clio klo'wok
Choro'nok
Chow'wik
Do'chet
Doo'loo
E'het

E la lu ke ta

E la'yet

E'li

E'ren

E tam'nok

E'te.get

E tel'ko

E'ye

E'yute

Goak'ta

Ha ne'pa

Ho tang'a

Hue'to

Hun

Hun yun

Il'wah

Il wil'loo

Imp'net

Im'uk

Im'who

Ip pe ha'lia wa

Ir'ago

I'wok

Ka go'ay ok
Kali vin'ok
Kah wag'a nin
Kaing'a
Ka kale'ma
Kai loo'yok
Kang'kok
Kang ko'le
Kan'ka
Kan'ka re
Ka now'tin
Kap'se
Kap seen'a
Kap se'nok
Ka sha'hok
Ka va nok'too ma
Ka'vok
Ka wag'puk
Ke he'ik
Ken'nek

Third finger

Mustache

Snow on ground

Wind

Paddle

Marmot

Enough

Starfish

Dog

Coat

Seal poke

Harpoon

Deer boots

Bow-head whale

What do you wish

Tobacco

Walrus

Sack

Deer horns

Knife

Curlew

White fox

Hand; glove

Star

Sable

Marmot

Coat

File

Feet

Fourth finger

Eye

Now

Stoop

White owl

Cold

Badger

You

Yours

Bed fox

Reindeer

Cliff

Water

Cord

Pantaloons

Leg

Walrus

Aurora

Red fox

Bird

Black bear

Ax

Lance

Crab

Crab

Mouth

Dance

Pantaloons

Wolverine

How much

Calm

Heart

Dream

Sleep

Eagle

Pantaloons

Mountain sheep

Ke noak'a
Ke tig'a
Keu'ye

Kig meen'rook

Kig'mok

Kil la'luk

Ki lu goo'too *

Kin'a ga

King'ik

King'oo

King'yuk

Kit swea

Ki'u

Kle'puk

Ko a ko'a

Kob loo'ra

Kob ro'a

Koh'u ma

Koi ip'se kan

Kol'loun

Koi su'gwam

Kom'is tok

Kom'me a

Koiu'rae ke

Kong'wok

Kon'ik

Koo ka'ne

Koom'luk

Koo'muk

Koo'tit

Koo we'a

Ko rong'a

Kot'il c ry yoke

Kot'lea

Kot pok'u

Kow'o a rok

Ko ve'uke

Kuli'ya

Kun at oo'rok

Kung'ara

Kun la'ga

Kun uk

Kwal'ln

Kwil'wit

Kwute

Ky'ak

La'leet

La lug'a ra

La lute'walen

Long ko ho'it

Loo'luk

Luk'luk

Lukluk'puk

Ma kot'u

Mam'lek

Mam'raa

Man'eak

Ma ra ning'ta

Me mlek

Mes'kwok

Me tom'el kook

Mok'luk

Moo'ha

Muk gil'ge

Mum ma'ha

Mun goon'a

Face

Oil Skin

Badger

Pot

Dog

Cloudy

Sink

Sn4ilpin

Diver

Jelly-fish

Shrimp

Human hair

Hatchet

Thread

Sit down

Herring

Puffin

Tern

Fancy boots

Woman

Turbot

Whale flukes

Sled

Sled

Widgeon

Snowing

Pot

Thumb

Louse

Teeth

Cotton

Deer

White man

White fox

Door

Breeze

Water boots

Lip

Near

Shrimp

Wolf

Sand

Eider duck

Raven

Fight

Covered canoe

Mittens

Sing

White man

Finger ring

Qver-shirt

Brant

Goose

Shut door

Seal

Breasts

Egg

Fly

Seal

Animal hair
Naked

Big, open water

Pot

Boy

Beasts

Walrus skin


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY.

71

Mungt o'ha House Ow etok'o Go
Mun ra'mok Go to bed Owk Blood
Muu'tuk Whale meat 0 yok wot'cka Intercourse
Mut tuk'look Raven Pah kin ok Brown hear
Nag'e Mother Pa'reeht Whale line
Nah'huh Smell Pe lek'it Boots .
N ak'set Matches Pe lo'kin Small
Na lu'e tat Hare Peni'a Puffin
Nan'net Land otter Pe rak ot'ku What do you want
Nan o'a White hear Pil' wint in Iron
Nan'ook White hear Poo'goodt Shovel
Na'pesk Lake Poo'jak i Narwal
Na poah'yak Mast Poo jook' tat Scissors
Na sho'kwok Crazy Poo'noon Clam
Nat'chok Seal Poo'yok Smoke
Na to'chet Curlew Pum chu'wuk Vise
Nat'suk Seal Pum'ye Stocking
Neg'a Eat Pung'a Mine
Ne gan'ne Whale killer Rok'ua Fly
N kwe'she ok Drink of water Room'ka White hear
Ne mam kin Big Sang sek'a hoy ik Duck
Ne ot'ka Crab Seek'eek Marmot
Ne'pa Drawers Seet/look Mattock
Ne she'mok Know Se'guh Ear
Ne toong'ook Badger Se'koon Needle
Nim ka'keen Plenty Se'ku Ice
Nin gum'e ta Hungry Se'kuh Needle
Nip'chok Rain Se u'suk Box
Ni rek Mountain Sha liga not What do you wish
NV ret * Hill Shi kin'ya Sun
Ni'wuk River Sho'ke Winter
Ni'yig Sister Sho'kok Whalebone
Noo'ya Human hair Sho'kwa Crane
Noo'yok Human hair Shu kiloog'tin Very quick
Now'skat Woman Shu kwil'nut Quick
Nuo'to Badger Shnng ow'ro Bead
Nug a luk'pe Go to bed Shung sho Whale killer
Nuk koo vuk Stand Shu'pa You
Nuk to'wha Button Sing noh'aluk Kiss
Nung'luh Under-ground house Snuh'ok Boy
Nutow'ok New So ko'ra Whale gum
Ok an'ok W oman Soo'nek Comb
Ok'aw ak Bow-head whale Sow woo'yuk Drum
Ok mine'ok Big duck Stoke Finger nail
Oknek'to Crazy Suk ala'yuke Bad man
Ok'o noke Sit down Suk'aluk Bad
Ok'pali Crow-hill duck Tah'o wok White fox
On ah'shuk Hermaphrodite Tak nil'er ge Black
Ong'are Big Tal'let Ptarmigan
Oo'an ok Whale spear Tai no'whoh Baby
Oo kaw'che Ilare Ta pal'let Lynx
Oo ke'mek luk Hole Tap'che Belt
Oo klung'a Whalebone Tap'kwok Cable
Oo koo'a Wolf Tap pe'tok ' Screw
Ook'took Fire Taa'luk Arm
Ook wad lu'pe Salmon Te chim'na Grindstone
Ook wa'yek Hare Ted li pat'ka Shut door
Oo'lah Tongue Ten keh Moon
Ooloo'kwo Old Te pal'et Mountain sheep
Oo mung'hum We Te po'hok Fin-back whale
Oop'ka Moose Tig'eh forefinger; thimble
O u look'in Intercourse Tig u'ok Hit
Oo u're Anchor Til he gew'na A saw
Oo wing'a Husband Ting a lan uk'ok Sail
O'rak- Lamp Tis ke ville Star-fish
O'ro-go'ro Sled To a waik Wrestle


ESKIMO-ENGLISH VOCABULARY,

72

To'brok
Tok'a lo
Tok'a uke\

Tok look
To ko'a
To'kok
To'nok
Too'in a
Too kah'a
Too'kwa
Toolik
Toom'ta
Too7 rauli
Toon goo'u
Toon'too
Too plit'ko
Too to'kwok
Too'wang
Too'wuk
To ret'kok
To iet kot'ka
Tow il'er y uke
Tu'ga
Tug'a

Tung wo'hok

Eider duck

Small owl

Sick

Hawk

Nail

Bead

Devil

Salmon

W alrus tusk

Seal spear

Golden plover

Deer

Eider duck

Codfish

Beer

Finished

Button

Walrus tusk

Gun

Jelly-fish
Jelly-fish
Negro
White fox
Crane

Hump-back whale

Tung yo'a
Tus luk'tuk
U'a yeh

Uk shuk'se ruk
U lik'a

Hng a oo'shok
Hng to'kok
Ung ye ok'puk
Ung'yet
U pin uk'tuk
Up kut'e tet
U wj'u wa
Wed'le
Whing'yo
Wil um'ok
Wing'a
Wing'a wing
Wool wuk yuk
Wot le'a
Ya bo'kwa
Yapis'ka
Yoke
Yok'tuh
Yo'o pe
Yup pa

Bracelet

Beaf

Gull

Shrimp

Wife

Paint

Gray whale
Ship
Boat
Good

J^all; missile
Loon
Eagle
Certainly
Stone tool
No

Will not
Snow-shoe
Knife
Our

Cartridge

Man

Fathom

Brother

Summer

o




Full Text

PAGE 1

!" !!" !"

PAGE 3

#$%&'($'$)*)+()(+%*,-.($'+'/.($%**01.,$2,3.-)&)45%671%+8)9:/)+;,%*;()+'5)--'*;($'<761.5%(.)*)95)<.',%,%$%*;26))39)+($'1%,3%*('%5$'+, $'.*(+);75()+8*)('68.'7()--%*;'+$%+1', ()53()*)9($'()/$),'.*('11.0'*(9)+',.0$(($'<+'<%+%(.)*)9($'/)+3.,;7'%*;()/$)-($.,99.5'.,.*;'6(';9)+($'0.9()9($'-%*74,5+.<('=<1%.*,($',)7+5',)9($'-%('+.%1%*;($'5.+57-,(%*5',)9($'5)-<.1%(.)* $'7+'%7)9;75%(.)*6'.*05$%+0';/.($($',7<'+&.,.)*)9';745%(.)*.*1%,3%$%&'5)-'()%<<+'5.%('($'&%17')9%11-'%*,)+%<<1.%*5',($%(/.11.*%*8/%8<+)-)('%6'(('+7*;'+,(%*;.*0)9%*;%*'%,.'+5)--7*.5%(.)*/.($($'*%(.&'+%5',)9($%('++.()+8%*;($'+'9)+';''-($'%5>7.,.(.)*)9($.,&)5%671%+8%,'=5'';.*0189)+(74*%('(/.116')90+'%(,'+&.5'*)()*18()($'('%5$'+,9)+/$)-.(.,<+.-%+.18.*('*;';67(())99.5'+,)9($'%&8%*;)9($''&'*7'%+.*','+&.5'%11)&'+*-'*()99.5.%1,.*1%,3%5)--.(('',)9)*0+',,&.,.(.*0($%(5)7*(+8%*;-%*8)($'+,/$)9)+&%+.)7,+'%,)*,%+'.*4('+',(';.*($',(7;8)9($',3.-)1%*07%0'-%8%;;%,'&.;'*5'9)+($.,,(%('-'*(($%(($'7<'+.*('*;'*()9($''*,7,$%,'%+*',(18+'>7',(';($'<761.5%(.)*)9($'&)5%671%+8%,%*%.;()($''*,7,99.5' $''=<'*,')9($.,<761.5%(.)*/.11*)(6'0+'%(%*;-%8<+)<'+186'5$%+0';()($'97*;9)+($'(5';75%(.)*)95$.1;+'*.*1%,3%/.($)7(;.,(.*5(.)*)9+%5'? @'+8+',<'5(971188)7+)6';.'*(,'+&%*( $'

PAGE 5

" $'/%,;'(%.1';68($'%&8'<%+(-'*(()5+7.,';7+.*0($',7--'+%*;%7(7-*)9.*($''$+.*0'%%*;+5(.55'%*9)+($'<7+<),')91))3.*0)7(9)+($'/$%1.*0%*;5)--'+5.%1.*('+',(,)9($'*.(';(%(',.*($),'/%('+,%*;%1,)9)+($'<7+<),')9%,,.,(.*0.*($'',(%61.,$-'*()9%$)7,')9+'970'%().*(%++)/($'-),(*)+($'+18<).*()9)7+('++.()+8 7+.*0($.,5+7.,'.*)+;'+()-%3'.(%,6+)%;%*;7,'971%,<),4,.61','&'+%1)9($')99.5'+,)*6)%+;)9($'/'+';.+'5(';()<+'4<%+'+'<)+(,7<)*,76A'5(,5)**'5(';/.($($'/%('+,%*;+'0.)*,&.,.(';68($',$.<9+)-($'.+)6,'+&%(.)*%*;9+)-)($'++'1.%61',)7+5',/)+'<)+(,/'+',76-.((';()-'7<)*($',76A'5()9($',3.-),)9*)+($2/',('+*1%,3%B)*')*($''($7)0+%<$8)9($',43.-),68)$*!'118%*;($')($'+%*,3.-)&)5%671%+8<+'<%+';68*,.0*)0'+'11,A+%1-),('*(.+'189+)-.*9)+-%(.)*%*;-%('+.%197+*.,$';68+)$*!'118($'.*('+<+'('+)9($',$.<+!'118,<'*(($+''/.*('+,%-)*0($'*)+($2/',('+*,3.-),%*;$%,6''*'*0%0';9)+,'&'*8'%+,%(&%+.)7,(.-',.*%5>7.+.*0%3*)/1';0')9($'1%*07%0'$'&)5%671%+8.,($'1%+0',(.**7-6'+)9/)+;,($%(3*)/)9(+'%(.*0)9($'1%*07%0')9($',3.-),7<)*)7++5(.55)%,(($%,%,$)+(&)5%671%+8)9($'-'+.5%*,3.-),/$)%+','(4(1';7<)*($',.%(.5,.;')9'$+.*0(+%.(/$.5$($.*3/.116'9)7*;<%+(.571%+18.*('+',(.*0%*;&%17%61' $'$%;($'0));9)+(7*';7+.*0($.,,7--'+)9+'%5$.*0%,9%+'%,(%,%53'*C.'%8%*;%,9%+/',(%, '+%1;,1%*;%*;+%*40'11%*;($7,1'%&.*0%*$)*)+%61'*%-'9)+,'+&.5'%-)*0+5(.55+7.,'+,(.,()6'$)<';($%(($'+'<)+(,-'-)+%*;%%*;)($'+5)*(+.67(.)*,,'57+';($+)70$($'+'%;85)2)<'+%(.)*)9($')99.5'+,)9($',$.
PAGE 12

8# CE'&.,';%*;';.(';68$'1;)*%53,)**.(';(%(','*'+%10'*()9;745%(.)*.*1%,3% $',3.-),)*($'+5(.55)%,()91%,3%51%.-()6'.*;.0'*)7,()($'5)7*(+8.*/$.5$($'81.&'B($%(($'8.*$%6.(';($'-)7*(%.*)7,+'40.)*)*($'*)+($,.;')9!)(C'67')7*;6'9)+'($',7+9%5')9($'+5(.51%*;/%,5$%*0';%*;6'9)+'($'*)+($'+*<)+(.)*+),'9+)-($','%$'.+(+%;.(.)*,%,,'+(($%(.*($'6'0.**.*0($'<')<1'$%;$'%;,1.3'+%&'*,/.($'8',)*($'7<<'+<%+()9($'.+6+'%,(,%*;%11($'/)+1;/%,/+%<<';.*01))-/.($*)5$%*0')9;%8)+*.0$((($%((.-'($'+'1.&';%<)/'+9715$.'9(%.*)*()<)9($'$.0$',(<'%37,4<'*;';.*($'+))9)9$.,$7(/'+'(/)6%11,/$.5$/'+'5)*,.;'+';&'+8<+'5.)7,%*;/'+'5%+'9711807%+;';*';%8($'5$.'96'.*0%6,'*(%*;($'07%+;,%,1''<,)-'5$.1;+'*/$)$%;1)*0%;-.+';($'6'%74(.9716%11,3*)53';($'-;)/*/.($%,(.53$'8+)11';%5+),,($'91))+)9($'$7(($+)70$($';))+%*;;)/*($'-)7*(%.*,.;'$'*).,'%/%3'*';($'07%+;,/$)$7++.';)7(%9('+($'',5%<';(+'%,7+'$''=(+%)+;.*%+86'%7(8)9($'6)7*;.*06%11,%((+%5(';($'%(('*(.)*)9($'<')<1'/$)+7,$';%9('+($'-/.1;,(+7001'9)+($'.+<),4,',,.)*'*,7';/$.5$'*;';.*6+'%3.*0($'.0$(,<+%*09+)-)*'%*;;%+3*',,9+)-($')($'+$','/'+'-.0$(8,<.+.(,)($51%.-';;)-.*.)*%*;*'.($'+/)71;8.'1;(1'*0($%5)-<+)-.,'/%,-%;'%*;($'8%0+'';()%*%1('+*%('+71'$.,/%,($'6'0.**.*0)9;%8%*;*.0$($'.+&.)1'*(,(+7001',9)+($'-%,('+8$%;,);.,(7+6';($'/)+1;($%(($'%*%()-8)9($'<')<1'%*;($',7+9%5')9($''%+($/'+'5$%*0';.0$(6'.*07<)*($''%+($-'*6'0%*()5%(5$/$%1',.*($','%%*;()5%++8($'91',$%*;6)*',()($'.+-)7*(%.*$)-' *'9%-.18/%*;'+.*0)&'+($'5)7*(+8+'5'*(18%+.,'*9+)-($','%5%-';)/*7<)*/$%(.,*)/5%11';).*( )<'.*;.*0&'0'(%(.)*,<+.*0.*07<%*;/$%1',<1'*(.971($'867.1(%$7(%*;-%;'.(($'.+

PAGE 13

!! <'+-%*'*($)-'"'%+,/'*()*%*;($'9%($'+%*;-)($'+;.';)-')9($'5$.1;+'*$%;,(+%8';%/%8%*;)($'+,$%;+'(7+*';()($'$)-'5)7*(+8(.11)*18%6+)($'+%*;,.,('+/'+'1'9( *';%8($'8>7%++'1';%*;$'3.11';$'+&'+%9('+/$'*)7($7*(.*0$'+,<.+.(/)71;%55),($.-9+)-9.+,()*'';.61'<1%*(%*;($'*%*)($'+('%5$)557++'*5')9($'&).5'$'/)71;;',(+)8($'<1%*(/.($%5176)11)/.*0$'+9+)-<1%*(()<1%*($';',(+)8';($'-%11$'($'*())3+'970'.*($',7*/$),';%CC1.*0+%8,($'-7+;'+'+5)71;*)(9%5' '($'*/'*(()($'-))*/$'+'/.($5176.*$%*;$'5)71;9)11)/$'+7<9)+%11(.-' $',3.-),/'+'($')*18<')<1'.*($'/)+1;%86%53.*($';.-<%,(,)-')9($'-/'+'5%++.';%/%8)*($'.5'%*;-%*%0';()1.&')*,'%1,%*;)($'+%*.-%1,($'83.11';7*(.1($'8+'%5$';%*.*$%64.(';1%*;%1)*0;.,(%*5'*)+($)9).*(%++)/$'8+'-%.*';($'+'7*(.1/.*('+/$'*($'8+'(7+*';.*,%9'(8()($'-%.*21%*; '%&.*0($'1'0'*;%+8%*;5)-.*0;)/*()($'<+','*(/'9.*;($',3.-),)557<8.*0($'/$)1'+5(.55)%,()91%,3%()0'($'+/.($%<)+(.)*)9($'.6'+.%*5)%,( $'+'%+','((1'-'*(,)9,3.-),%(%<'5$%<1.*F*;.%*).*(G1)&'+%8%*;%,(%<' )/1)*0($'8$%&'6''*($'+'%*;$)/-75$)9($'5)7*(+8($'8$%&')557<.';5%*)*186'5)*A'5(7+';$),')557<8.*0(%/+'*5',1%*;%<'5$%<1.*%*;<%+()9($',$)+',)91)&'+%8)*($'-%.*21%*;)9,.%)<<),.('(%/+'*5',1%*;,<'%3%;.%1'5(*'%+'+1.3'($%()9).*(%++)/)+($'%53'*C.'.&'+($%*($';.%1'5(,)9($'.)-';',)+!)(C'67')7*;$%(($',3.4-),)9,.%$%&'6''*($'+'%0+'%(-%*88'%+,.,%5'+(%.*(8$'''+-'*<')<1'/$),'<+.*5.<%1,7<<)+(.,;)-',(.5%(';+'.*;''+$%&'0+%;7%1185+)/;';)7(($',3.-),)+.,$-'*%*;$%&'%1-),(%64,)+6';($'-68%,,.-.1%(.)*$'8/'%+*)1%6+'(,%*;.*;+',,%*;(%(()).*0%+'($',%-'%,($'''+-'*$%(($'8$%&'1.&';.*7*;'+40+)7*;$)7,',.,%67*;%*(18<+)&';68($'+7.*,%(%<'5$%<1.*)9)1;$7(,/$.5$$%&'6''*9+%-';/.($/$)1'A%/,)9/$%1',)/($'81.&'.*$7(,%6)&'0+)7*;5)&'+';/.($/%1+7,$.;',$'8%+'67.1(.*($',%-'-%**'+%,($),')9($'''+-'*/$)7,'%5)&'+.*0)9+'.*4;''++)6',+)-($'''+-'*($'8$%&'%1,)1'%+*';()5+'-%()($'.+;'%;.*,('%;)9,5%(('+.*0($';'%;6);.',)&'+($'<1%.*%55)+;.*0()($'57,()-)9($'-'+.5%*,3.-),.3'($'-'+.5%*,3.-),($'8;'<),.(($'<'+,)*%1<+)<'+(8)9($';'5'%,';%($.,0+%&'9$'/%,%0+'%($7*('+($'8%1,)'+'5(%-)*7-'*()9+'.*;''+%*(1'+,)&'+$.,0+%&'$'.+,)*0,%*;;%*5',%+'()%5'+(%.*'=('*(($',%-'%,($),')9($'''+-'*67(($'.+-%**'+)91.&.*0%*;($'.+1%*07%0'

PAGE 14

!! 5).*5.;'-)+'/.($($%()9($'<')<1')*($'*)+($5)%,()91%,3%(%,(%<'.6'+.%($'+'.,%(+%5')9($'+5(.5,3.-),67(;.99'+4.*09+)-($'.+*'%+',(,3.-)*'.0$6)+,($'.)-';'<')<1' *($'&.5.*.(8)9%,(%<'($'+'%+'%9'/+7.*,)97*;'+0+)7*;$)7,',%*;%9'/,3.-)/)+;,%+',(.117,';68($'<')<1'/'*(8-.1',/',(/%+;9+)-%<'5$%<1.*.,1)&'+%8/$'+'6)($($',43.-)%*;''+-'*1%*07%0'.,,<)3'*67(($',3.-).,)*%+%<.;;'51.*' (%+5),%8/$.5$1.',6'(/''*1)&'+%8%*;%<'5$%<1.*.,.*$%6.(';68''+-'*B%1,)($'5)7*(+86'(/''*%,(%<'%*;%<'5$%<1.**9%5(($'''+-'**)/$%&'%11($'5)7*(+89+)-($'+5(.5()%<'%&%+.*%*;6'8)*;'=5'<(($'<).*(,*%-';)-))2A'3)*%<'5$%<1.*.,($',.%(.5,3.-)-'(+)<)1.,$'<+.*5.<%1.*;7,(+8.,/$%1.*0,'%1.*0%*;/%1+7,.*0 $')-))A'35$.'9!)$)++%.,($'/'%1($.',(,3.-).*($'*)+($4/',(*%;;.(.)*()1%+0',()+',)907*,/$.,38%--7*.(.)*%*;%+(.51',)9(+%;'$'<),,',,',%1%+0'$'+;)9(%-'+'.*;''+ $')+.0.*%1$)-')9($'!%&'%(+.6'/%,*'%+($'1%3','%,()9)+(1%+'*5'$'81)&'()6)%,()9($'.+9)+-'+0+'%(*',,*')1;9'141)/H/$).,%<$.1),)<$'+0')0+%<$'+%*;,''+%-)*0($',3.-),-%;'%-%<)9$.,5)7*(+8)9!%&'%B%1($)70$%1.((1')7()9<+)<)+4(.)*.(.,%*'=5'11'*()*'.*.(,/%8(5)*(%.*,%11($'-)7*(%.*,,(+'%-,%*;,'((1'-'*(,/.($-%+3,().*;.5%('5'+(%.*-.*'+%1,)-')9($','/'+'%9('+/%+;,1)5%(';68<'+,)*%1)6,'+&%(.)*(.*517;',%,(%<'%*;($'.)-';',/.($.*($'6)7*;,)9!%&'%/$.5$<1%5',$',%8,/'+')*5'<')<1';68($',%-'*%(.&',(($'<+','*(;%8$)/'&'+($';.%1'5()9%,(%<'.,;.99'+'*(9+)-6)($($%()9($'.)-';',%*;!%&'%$'.)-';',%*;%<'+.*5')9%1',<')4<1'$%&'%;.%1'5(/$.5$.,-)+'07((7+%1%*;$%+;'+()7*;'+,(%*;($%*%*8)($'+)9($',3.-), $'!%&'%5)7*(+8.,%1-),(;'<)<71%(';)/.*0()($',5%+5.(8)90%-'/$.5$$%,6''*3.11';)99)+;+.&'*%/%8 $'5)7*(+8/%,)*5'9711)9+5(.5$%+'%*;-%+-)(,6)($)9/$.5$$%&'6''*%6)7('=('+-.*%(';'.*;''+$%&'1)*0,.*5'6''*;+.&'*%/%867(9.,$%+',(.11%67*;%*(.*%11($'1%3',%*;,(+'%-, $'+'-*%*(,)9($'!%&'%(+.6'%+',5%(('+';)&'+/$)1')9+5(.51%,3%$'+'&'+9)7*;($'8%+'.-<7;'*('*'+0'(.5%*;<'+,'4&'+.*0$%(9'/+'-%.*%($)-'+.&%1($'!.*'0%*,)9%<'+.*5')9%1',.*1%/1',,*',,'%+18'&'+88'%+($'+'.,%+'<)+()99+)-)*'()($+''6'.*03.11';

PAGE 15

. !! $'.0%+%,/$).*$%6.().*( )<'%*;$7*()&'+($'$.11,.--'4;.%('186%53)9($%(<).*(51%.-($%(($'8)*5''='+5.,';5)*(+)1)&'+%11($'5)7*(+89+)-!)(C'67')7*;*)+($()58%<'+%*;'%,(/%+;%,9%+%,'&.%(.)*'%3)*($'*)+($,.;')9($'!)/%3)+7(*%-.&'+ ).*( )<'6'.*09%&)+%618,.(7%(';9)+/$%1.*0,'%1.*0%*;/%12+7,.*0/.($%*7*9%.1.*0,7<<18)99));9)+/.*('+,))*6'5%-'($'5'*(+')9<)/'+*($'1%(('+<%+()9($''.0$(''*($5'*(7+8%,*'%+%,5%*6';'('+-.*';($'.0%+%&.11%0')*).*( )<'$%;%<)<71%4(.)*)9/.($,.=5)7*5.1$)7,',(($%((.-'($'0+)/.*0(+.6')9))%()3,6'0%*<+',,.*0()($',)7($/%+;%*;/',(/%+;%*;.(/%,*)(1)*06'9)+'($'8/'+'-%,('+,)9($'.0%+%5)7*(+8/',(/%+;()($'!'&%1.*8'F)+/.*%0))*G6'(/''*%<''<<.*0,%*;%<'!+7,'*,('+**',7--'+%6)7(($'8'%+%0+'%(1%*;%*;6)%(9.0$(())3<1%5'6'(/''*($'.0%+%,%*;($'))%()3,A7,(6'1)/%<''<<.*0,.*/$.5$($'.0%+%,/'+')&'+($+)/*%*;5)-<'11';()/.($;+%/9+)-%11($%(<%+()9($'5)7*(+8 $'8/'+'1'9(.*<),,',,.)*)9($'!))3<73.&'+/$'+'+'.*;''+<%,,)*)55%,.)*%18'%+,)6%;185+7,$';/'+'($'.0%+%,($%(($'81),($%19)9($'.+<)<71%(.)*/$.5$0+%;7%1181';()($'%6%*;)*-'*()9%11($'.+)7(,(%*;.*0&.11%0',($'<')<1'(%3.*0+'970'%(($'5%<.4(%1<1%5')9.0%+%F).*( )<'G$',7;;'*(%3.*0)99)9($'1'%;4.*0-'*($'0+'%(/$%1'-'*%*;,3.11971$7*('+,1'9(($'(+.6'6%;18;'-)+%1.C';%*;5)-<%+%(.&'18$'1<1',, '9)+'%*'>7.1.6+.7-/%,',(%61.,$';$%19)9($'+'-%.*.*0<)<741%(.)*;.';)99%-.*'.*5'($'*($'<)<71%(.)*)9($'(+.6'$%,,('%;.18;'51.*'; I$'8$%&')9('*%((%53';<%+(.',)9/$%1'-'*/$)$%&'6''*)*,$)+'%9('+5%,3,)9/%('+)+;+.9(/));9)+97'1)7+.*,(%*5',%+'-'*(.)*';#)*5'/$'*($'*%(.&',/'+';+.&'*)99/.($5176,B%*)($'+(.-'/$'*($'8,7++)7*;';%6)%(J,5+'/<+.53';($'-'*J,($+)%(,/.($3*.&',,()1'($'.+()6%55)%*;57(($'67(()*,9+)-($'.+51)($',B%0%.*/$'*($'8<7+,7';($';'<%+(.*06)%(,5%70$($)1;)9($'.+<%.*('+,%*;(+.';()<711($'6)%(,%,$)+'/$.5$/%,9+7,(+%(';6857((.*0($'<%.*('+<)*($'1%,()55%,.)*/$'*($'8%((%53';%6)%(.*9)+5'($')99.5'+.*5$%+0',());($'-)99/.($%/$%1'-%*J,57((.*02,<%;'.*91.5(.*0-%*8/)7*;,67(.(.,*)(3*)/*/$'($'+%*8/'+'3.11'; *($',7--'+)9D%/$%1.*0,(%(.)*/%,',(%61.,$';%().*( )<'68%%*+%*5.,5)9.+-$'*%(.&',7*;'+($'1'%;'+,$.<)9/()*)/+)3($'.0%+%5$.'9(%.*3'<(($',(%(.)*.*%5)*,(%*(,(%(')9%1%+-68-'*%5',%*;($+'%(,9)+-)+'($%*%8'%+*7*'($'*%(.&',-%;'9+.'*;18)&'+(7+',)9<'%5' !""#$&&

PAGE 16

!! /()*)/+)3%,<.+';()6'%5$.'91.3'!)$)++%)9($')-))A'3,).1%<'5$%<1.*,.%)9/$)-$'$%;$'%+;*$.,'99)+(,()6'5)-'%6,)17('-%,('+)9$.,<')<1'$'<%,,';9+)-(8+%**8()%,,%,,.*%(.)*)+(+.&.%15%7,',,75$%,1),.*0,)-'($.*0)+9%.1.*0()6'<+)-<(.*<%8.*0(+.67('$'/)71;,%1189)+($)*%,$)(07*'=<';.(.)*%*;'.($'+$)1;($'&.5(.-/$.1')*')9$.,9)11)/'+,;.;($',$))(.*0)+,$))(/$.1',)-')*''1,'$'1;($'-%*B67(7,7%118$';.;($'$)1;.*0$.-4,'19%,$'/%,($'-),(<)/'+971-%*)9$.,(+.6' '6'5%-'($'$'%;5$.'9($+)70$;'9'%(.*0($')1;5$.'9.*%+)70$2%*;2(7-61'9.0$( '6+7%+8K$'/%,,$)(;'%;68(/)6+)($'+,/$)-$'$%;'=.1';%*;/$)$%;+'(7+*';9)+($'<7+<),')93.11.*0$.-7+.*0$.,1.9'$'3.11';9.&'-'*%*;)*'/)-%* '.*,<.+';,75$('++)+($%('&'+88'%+<')<1'1'9(9)+;.,(%*($7*(.*020+)7*;,(.11.(,''-';($%(%9'/-)+'8'%+,)9$.,+'.0*/)71;$%&',''*.0%+%;'<)<741%('; )-'*(%3'%*%5(.&'<%+(.*6%((1')+%,,%,,.*%(.)*,68$)1;.*0)*()%*'*'-8)+)($'+/.,'.-<';.*0$.,-)&'-'*(,*'='57(.*0%*)99'*,.&'-)&'-'*(($'/)-'*$%&'6''**)(.5';()0'(.*($'+'%+)9%*'*'-8())6,(+75(6.,+'(+'%( $'.0%+%,'=5$%*0'%+-,%*;%--7*.(.)*)6(%.*';9+)-/$%1'2,$.<,/.($($'))%()3,%*;!'&%1.*8',9)+97+,$%1'2).1%*;,'%14,3.*,%+'6%+('+';9)+;''+2,3.*,%*;5$.1;+'*5$.1;5),(,)+.0.*%118%6)7()*','%12,3.*6%0)9).1)+%,7.()9)1;51)($',9*)(+',)1;($'8%+'6+)70$(7<.*($'9%-.18<7+5$%,.*0($'-();)-'*.%1/)+3%,,))*%,%61',($'80+)/7<($'8%+'-%;'()6'1.'&'($%(($'.+<%+'*(,/'+'6%;<')<1'%*;($%(($'8/)71;$%&';.';.9($'8$%;*)(6''*(%3'*.*68($'.+<+','*()/*'+,$'*0+)/*($'8%+'9+'')(3*)/.*0%*8)($'+;.%1'5()+$%&.*0%*8)($'+$)-'($'8,(%8/$'+'($'8%+'%*;6'5)-'+'5)0*.C';.0%+%,/()*)/+)3($'5$.'9$%;%))%()36)8/$),'9.;'1.(8$'%9('+/%+;,+'/%+;';685+'%(.*0$.-5$.'9*'=(.*<)/'+()$.-,'19 % $'*.*'(''*($5'*(7+8$%,/.(*',,';($'+.,'%*;9%11)9($'!.*'20%*,)9%<'+.*5')9%1',6%*;)9$8<)5+.(',%*;,$81)53,<),,',,.*0%1%+0',$%+')96+%C'*'99+)*('+81';)*68/$%(($'86'41.'&';()6'.*&.*5.61'7*7(3))(,F,''+,G($'8)&'++%*($'5)7*(+8()($',)7($/%+;%*;'%,(/%+;%,9%+%,($''1%/.3.&'+%3.*0($'$.0$1%*;,9)+6'%+.*0,($'8,%.1';6)1;18%5+),,!)(C'67')7*;9+)-%<'<%*6'+0() )($%-*1'(%*;%<'!+7,'*,('+*/$'+'($'89)7*;';5)1)*.',$7*(';+'.*;''+%*;<17*;'+';%*;,5%(('+';($'$%6.(%(.)*,)9)($'+(+.6', $'8$%&'%(+%;.(.)*%1,()+8)9$%&.*0;'9'%(';%*;;+.&'*($'7,4,.%*,)7()9!)(C'67')7*;(.,<+)6%61'($%(($'8$%&'+'9'+'*5'()''5$8J,*01.,$'=<';.(.)*%,($'+'.,%+'5)+;($%(%,7+&'8.*0<%+(8

PAGE 17

)9($%('=<';.(.)*/%,%((%53';%*;1),(.*%*'*5)7*('+/.($($'*%(.&',.*D *L%/$%1'26)%(J,5+'/9+)-%/+'53';&',,'1/%,-%3.*0.(,/%8,)7($/%+;()5.&.1.C';,'((1'-'*(,/$'*.(9'11.*/.($%6%*;)9%<'+.*5')9%1',*%(.&',)*($'*)+($,.;')9!)(C'67')7*;)-')9($'*%(.&',$'1;3*.&',()($'-'*J,($+)%(,/$.1')($'+,+)66';%*;,(+.<<';($'-)9'&'+8($.*0($'8$%;'&'*()($'.+51)($.*09('+,799'+.*0-%*8$%+;,$.<,($'/$%1'+,+'%5$';).*( )<'/$'+'($'8/'+'9.*%118+',57'; &'+8'5'-6'+-))*)+%<'+.*5')9%1',*%(.&',/)71;0))&'+()!%&'%6'9)+'($'8.-<)&'+.,$';.()*%(%=25)11'5(.*0'=<';.(.)*<)*($'.+%++.&%1($'/$)1'<)<71%(.)*/)71;6';+%/*7<.*1.*'A7,()7(,.;'($'&.11%0'/$'*($')1;-'*/)71;6'%(;+7-,/$.1'(/)'1'0%*(18;+',,';/)-'*,<+.*0.*0.*()($')<'*<1%5'6'(/''*($'(/)(+.6',;%*5';.*($'.+-),(0+%5'971,(81'$.1'($'/)-'*/'+';%*5.*0(/)8)7*0-'*/)71;;%,$.*()($'%+'*%%+-';/.($6)/,%*;%++)/,;%*5',(.9921'00';;+%/($'.+6)/,%.-'%,(/',(*)+($%*;,)7($$'/$)1'5'+'-)*86'.*0)*')9,76-.,,.)*%*;%;'51%+%(.)*($%(($'8,());+'%;8();'9'*;($'-,'1&',%*;&.,.()+,9+)-'*'-.',9+)-%11;.+'5(.)*,$'<'+9)+-%*5'6'.*0)&'+$7(,%*;5)7*5.1$)7,',/'+'($+)/*)<'*%*;;%*5.*00%-',%*;($'%(+.5%1,/'+'.*;710';.*(.11($'9));6'5%-',5%+5'/$'*($'&.,.()+,;'<%+('; '0.**.*0%6)7(($'8'%+L&',,'1,$%&'6''*9.((';)7(%( )*)41717%*;%*+%*5.,5)9)+($'<7+<),')9(+%;.*0.*+5(.5/%('+,$','%+'5%+'971*)(()6',7+<+.,';)+5%<(7+';68($'*%(.&',)9%<'+.*5')9%1', ))*%9('+($'%5>7.,.(.)*)91%,3%68($'*.(';(%(',FLDG($','<')<1'5%<(7+';%*;<17*;'+';%%*+%*5.,5)(+%;.*0&',,'1*45)7+%0';68($.,,755',,%*;$%&.*0%,($'.+1'%;'+%*7*7(3))(/$)-($'*%(.&',5)*,.;'+';.*&71*'+%61'($'8,'.C';%*;6)%+;';% %/%..%*6+.05)--%*;';68')+0'.118%)7.*,1%*;'+$'*%(.&',;+)&'($'5+'/6'1)/3.11.*0)*'-%*$'5$.'95%70$(.11868($'($+)%(%*;6'0%*<+',,.*0$.-6%53/$'*.118;+'/%+'&)1&'+67(/%,)*18A''+';%(68($'5$.'9B,(+.3.*0($'5$.'9)&'+($'$'%;/.($.(%*;1)),'*.*0$.,$)1;$',$)($.-;'%;*($'-'%*(.-'($'-%('$%;5)-')*;'53/.($%+.91'67(/%,,'.C';68($','5)*;5$.'9%*;.*($',(+7001'9)+M($'07*6)($9'11()($';'53%(5$.*0$.,)<<)+(7*.(8($'$'1-,-%*6+%.*';($'*%(.&'/.($%,<%+'(.11'+.118%*;($'-%('($'*())37<<),.(.)*,%(($'<)+(,.*($'9)+/%+;<%+()9($'<))<%*;)<'*';9.+')*($'*%(.&',/$),/%+-';)*;'53'45)-.*0<%*.52,(+.53'*($'891';.*()($'+.00.*0%*;-%*8,<+%*0)&'+($',.;',)9($'&',,'15%<,.C.*0($'.+5%*)',%*;/'+';+)/*';$),'($%(/'+'1'9(,)70$(+'970'7*;'+($'()<20%11%*(9)+'5%,(1'$'*;+%/*)7()9($'.+$.;.*0<1%5',/.($1)*06)%(2$))3,($'8+%*/.($;+%/*3*.&',7<)*($'5+'/%*;9)70$(7*(.13*)53';;'%;/.($5%<4 !!

PAGE 18

,(%*6%+,.9(''**%(.&',1%8;'%;)*;'53$'*7-6'+;+)/*';.,*)(3*)/*$.,.*5.;'*(6+)3'($'<)/'+)9($'!.*'0%*, $'7*7(3))(,/$)51%.-';()6'.*&71*'+%61'/'+'9)7*;()6'67()+;.*%+8-'*$'5)*>7'+';(+.6',;'*)7*5.*0($'-%,N1.%+,?N9+%7;,?%*;N%,$))+73)31%$?F&'+86%;G%,,'+(';($'.+.*;'<'*;4'*5'$)(07*<%+(.',9)+($'<7+<),')95)11'5(.*0(+.67('6'5%-')6,)1'(' $'!.*'0%*5)1)*.,(,*)+($)9!)(C'67')7*;%*;'1,'/$'+'9.*;4.*0($'.+1)5%(.)*,());%*0'+)7,+'(7+*';()($'.+)/*+'0.)*$'!.*'0%*,,(.11$)1;($'1.((1'.)-';'%*;($'5)%,(21.*'6'(/''*%<'+.*5')9%1',%*;%<'<%*6'+067(($'<)<71%(.)*$%,,('%;.18;'51.*';%*;/.($.*($'1%,(($+''8'%+,9%-.1.',$%&'6'07*()-.0+%('*)+($/%+;%*;*)/($'8%+'()6'9)7*;,5%(('+';%1)*0($'5)%,(%,9%+*)+($%,).*('15$'+ & *($',)7($,.;')9($'$'%;1%*;A7,(6'1)/(%/+'*5'%8)*($'.6'+.%*5)%,(.,%5)1)*8)(-7+;'+'+,0%($'+';9+)-;.99'+'*(,'(4(1'-'*(,)*($',.%(.5,$)+',)9($''$+.*0'%/$'+'($'8;/'117*-)1',(';68,7++)7*;.*0(+.6', *,3.-)1%,3%($'+'.,*)()*18%,'((1'-'*(67(%5)*,.;'+%61'(+.6')9+5(.5,$-%'1.(',/$)%+'5%11';!'&%1.*8',/$),'$)-'1.',6'(/''*($'.0%+%,%*;($'))%()3,$'851%.-%11'0.%*5'()($'))%()3,%*;)70$(()6'51%,,';7*;'+($%($'%;67(%+',<)3'*)9$'+'7*;'+%,'<%+%('$'%;.*0)*%55)7*()9($'.+<'571.%+.(.',$'1%+0'+*7-6'+)9($','<')<1'%+')9))%()3)+.0.*+'2'*9)+5';68;',<'+%;)',9+)-%<'+.*5')9%1',!%&'%%*;).*( )<' $'8$%&'6''*5)*(.*7%118'*5+)%5$.*0)*($'$7*(.*020+)7*;,)9($'.0%+%,/$)$%&'+'<'%(';18,'*(($'-/)+;()<%537<%*;-)&')+6'51'%*';)7()($','($+'%(,*)%(('*(.)*$%,6''*<%.; .($.*($'1%,(($+''8'%+,($'8$%&''&'*'=('*;';($'.+0+)7*;()($',$)+',)9($'+5(.5%<<+)<+.%(.*0($'*)+($'+*<)+(.)*)9($'.0%+%$7*(.*020+)7*;/$.5$1.',,)7($)9($'!))3<)&)+),%().*(%8$',3.-),%+'0.&'*()6)%,(.*0)9($'.+.*('*(.)*,*-),(.*,(%*5',)99'*,.&'-)&'-'*(,%+'($7,%*(.5.<%(';$'*'&'+($'.0%+%,$%&',(%+(';)7()*%,$)(207*%;A7,(-'*('=<';.(.)*($'!'&%1.*8',$%&'$%;(.-'()5%11.*%,799.5'*(*7-6'+)9($'.+<')<1'()<+'&'*(%*%(4(%537+.*0($'/.*('+)9($'!'&%1.*8',%;&%*5';()($'/',(4/%+;)9%<''<<.*0,%*;3.11';%<+)-.*'*(.0%+%*%(.&',,))*%,($'*'/,+'%5$';).*( )<'%*%+-';<%+(8,(%+(';)7(()%&'*0'($'-7+;'+67(;.;*)(;%+'%;&%*5'6'8)*;%<'$)-<,)*(*)<1%5'%+'$),(.1.(.',5)*(.*7)7,$'+'%+'%1/%8,,'%,)*,)95.&.1.(8/$'*($'8&.,.('%5$)($'+9)+($'<7+<),')9(+%;' $')($'+5)%,((+.6',6'(/''*).*( )<'%*;).*(%++)/$%&'6''*57(;)/*.*<)<71%(.)*,)%,()6'%1-),()61.('+%(';$'!))32 !!:

PAGE 19

' !! <)&)+),)9).*(%8$%&')*18($+''$7(,1'9(B)())3%,)958%<')*'$7(B!))0-7('$%,($+'','((1'-'*(,)99+)-)*'()9)7+9%-.1.',B'C%+)$%,%6)7('.0$(8<')<1' & )(3'%&.'%(%<'-8($-.1',9+)-).*(%++)/$%,%<)<741%(.)*)9%6)7(:L%*;.,($'1%+0',(<'+-%*'*(,'((1'-'*(.*,3.-)1%,3%(,<')<1'%+';+%/*9+)-%11<)+(.)*,)9($'('++.()+8*)+($)9'$+.*0(+%.(6'.*0%((+%5(';($'+'68($'9%&)+%61',.(7%(.)*)9($'<1%5'9)+5%(5$.*0/$%1',%*;3.11.*0;''+ ))/))F7/73G)*($''=(+'-''*;)9).*(%++)/$%,%<)<71%4(.)*)91',,($%*(,<')<1'%+'*%(.&'()($',).1%*;%+'7*4;)76(';18($')*18(+7'+'1.5,)9($')1;,()53)9,3.-),/.($.*($'6)7*;,)91%,3% $'))%()3,)+.0.*%1185%11';%<%3%()7(',F(.-6'+<')<1'G6'40%*($'.+(+.6%1J'=.,('*5'.*($'(.-6'+';5)7*(+8%(($'$'%;/%('+,)9($'))%()3.&'+.3'($'$'+;,)9'*0$.,!$%*($'8$%&'-)&';'%,(%*;/',()557<8.*0%,-75$)9($'('++.()+8%,,7.(,($'.+<7+4<),' $'0)1;'*%0')9($',3.-),%,%/$)1'/%,<+)6%618(/)$7*;+';)+-)+'8'%+,%0)6'9)+'($'89'1(($'<+',,7+')9,)7($'+*,%&%0',9.*;.&.;7%1(+.6',($'.0%+%,/'+'%(($'$'.0$()9($'.+<)/'+%6)7(DD($'!%&'%,%6)7(!.*'0%*,L)(3'%&.',%6)7(D $'))%()3,A7,(*)/%+'.*($'%,5'*;%*(%*;<+)-.,'())&'++7*($'/$)1'5)7*(+8+)7*;).*(%++)/($'8$%&')6(%.*';%9))(4.*0B%().*( )<'($'8%+'0+%;7%118%55)-<1.,$.*0($',%-''*;68,'11.*05$.1;+'*()($'.0%+%, $'8%+'%1,)0+%;7%118/)+3.*0.*($'.+;.%1'5(%-)*0($')1;,3.-),()53 $'<+.*5.<%1;.%1'5(,)9+5(.51%,3%%+'# 1;,3.-)# FG'()%<'5$%<1.*%*;(%/+'*5',1%*; FG*)(+.6',6'(/''*58%<'%*;).*(%++)/ F:G*)%5!'*C.'.&'+ .=';,3.-)# FG*$%3'+'0.)*6%53)9)+(1%+'*5' FG*%<'+.*5')9%1',%*;.)-';', F:G)!)(C'67')7*;.*1%*;()+5(.55'%* 9'//)+;,/.11,'+&'(),$)/($'&%+.%(.)*,)9($'1%*07%0'.*;.949'+'*(1)5%1.(.', $#)%(%/+'*5',1%*;,%*;*)+($5)%,()91%,3% ).)-';',%*;!%&)% %$+))(%/+'*5')7*;F +).)-';', +))))%()3 +()*+,-*-.*/

PAGE 20

!! $'1%*07%0'.,;.99.571(()7*;'+,(%*;)*%55)7*()9($'+'6'.*0,)-%*8,8*)*8-)7,('+-,,-%*8%,,.=;.99'+'*(*%-',$%&'6''*9)7*;9)+($',%-'($.*0.*%,.*01'(+.6'$%(-%86'($'(+%;.(.)*%1*%-')9%*)6A'5(.*)*'1)5%1.(8-%86'($'5)--)*%<<'11%(.)*.*%*)($'+ $'+'%+'($+''(8<',)6,'+&%61'%-)*0($'+5(.5,3.-),)91%,3%$'(%115%;%&'+)7,*%(.&',)9!%*0))(''1%/.3!))&73%*;!.32.3()/+73)*!)(C'67')7*;/$)1.&')*9.,$<(%+-.0%*,%*;-%+4-)(,$'8%1/%8,$%&'%$7*0+81))3%*;$%6.(7%118/'%+%0+.*)99.'*;.,$01''%($%&.*05.+57-&'*(';%*%;&'+,'9%('$'+'.,%('*;4'*58%-)*0($','<')<1'()-.0+%('*)+($ $'*($'+'.,($'(%11,(+)*0183*.((8<')9($'))%()3,%0.0%*(.5+%5')9%,<1'*;.;<$8,.>7'($%(/)71;6'+'-%+3%61'.*%*8<%+()9($'/)+1; 700';%,($'-)7*(%.*,%-)*0/$.5$($'81.&'&.0)+)7,%*;5)7+4%0')7,($'8,()<%(*)($.*067(($'.-<),,.61'()%55)-<1.,$%;',.+';'*;$'.+9));,7<<18.,($'+'.*;''+-)7*(%.*,$''<<(%+-.0%*,%*;9.,$$'+'%+'-%*8)9($'5)%,(*%(.&',)9($.,(8<'67(($'81%53($'$'%1($801)/%*;($'.*;)-.(%61'/.11)9($'))%()3, $'($.+;(8<'.,($',$)+(,(7-<8)*'<+)6%618($%()9($')1;,3.-)6'9)+'($'%;-.=(7+'/.($,)7($'+*(+.6',*)/9)7*;)*($'+5(.55)%,($%1','%1%*;;'O+-'%(%+'($'.+9));,(%<1', $',3.-),$%&'5)%+,'61%53$%.+,)-'/.($%(.*0')96+)/*%*8)9($'5)%,(<')<1')96)($,'=',%+'6%1;9+)-,5+)971)7,'+7<4(.)*,%1',$%&'($'5+)/*)9($'$'%;51),'185+)<<';,)($%(+'.*4;''+-%8*)(,''($'/%&.*01)53,/$'*($'$7*('+5+''<,6'$.*;67*5$0+%,,$'8$%&'61%53'8',%*;$.0$5$''326)*',$'6)*',)9($'9%5'%+'6'(('+<+)('5(';9+)-($','&'+.(8)9($'51.-%('68%($.53'+5)&'+.*0)991',$($%*,)7($'+*+%5', -)*0($'5)%,(<')<1'($'*),'.,6+)%;%*;91%(/.($&'+81.((1')+*)+.;0'6'(/''*($''8',$'%;71(-%1',$%&',$)+(-7,(%5$',%*;,)-')9($''1;'+)*',F-)+'*)(.5'%61'.*($'.*('+.)+G$%&'+)70$,5+%0086'%+;,'*'+%118($'.+6'%+;.,&'+8,5%*(%*;-),()9($'-;'&)(')($'+/.,'.;1'$)7+,()<711.*0)7(($'$%.+,11$%&'0));(''($67(($'8%+',76A'5(';(),'&'+'7,%0'6'.*07,';9)+<.*5$'+,&.,',%*;917(.*02-%5$.*',$'(''($%+''-<1)8';.*;+%/.*06)1(,7*(8.*03*)(,$)1;.*0($'-)7($<.'5')9%;+.11,$%<.*06))(2,)1',,(+'(5$.*0%*;(%**.*0,3.*,$'*($'86'5)-'7*'&'*9+)-$%+;7,%0'($'8%+'1'&'1';)99/.($%9.1')+/$'(,()*'/)-%*%(($'%0')99)+(8/$)$%,;)*'$'+,$%+')9($'$)7,'2/)+30'*'+%118$%,$'+9+)*((''($/)+*;)/*,)1)/($%(($'8%+'7,'1',,9)+-'5$%*.5%1<7+<),', (%*8(.-'9+)-,.=(''*()(/'*(82(/)8'%+,)9%0'($'-%1'*%(.&',$%&'($'.+1)/'+1.<,<.'+5';7*;'+'%5$5)+*'+)9($'-)7($9)+1%6+'(,

PAGE 21

L !! $'*($'.*5.,.)*.,9.+,(-%;',$%+<2<).*(';<.'5',)9.&)+8%+'<7(.*9('+($'/)7*;$'%1,($'$)1'.,0+%;7%118,(+'(5$';()$%19%*.*5$.*;.%-'('+)-')9($'<))+'+*%(.&',/'%+1%6+'(,-%;'9+)-5%*4*'15)%1.&)+85)--)*0+%&'1%*;01%,,,()<<'+,)6(%.*';9+)-,$.<,/$.5$($'8,$%<'9)+($'<7+<),'11/$)5%*)6(%.*($'-$%&'%0%(')*',*'1%6+'(.,*'%+18%1/%8,<1%.*%*;,$%<';1.3'%<170$%(/.($($'+.-.*,.;'($'-)7($()$)1;.(.*B($')($'+$%,%/$.('/%,$'+%*.*5$%*;%$%19.*;.%-'('+A7,()7(,.;'($'1.<$'1;.*<1%5'68%*7()9(7+>7).,'9%,('*';()($''*;)9($'1%6+'(68<'(+)1'7-<.(5$9+)-58''9)+,<+75'07-9+)-($'))%()3(.,*)(3*)/*/$'+'($'8$%&')6(%.*';($'(7+>7).,')+($'<)+5'1%.*21.3'/%,$'+$'*%(.&',,%8($'8$%&'%1/%8,6''*.*($'5)7*(+8%*;$%&'6''*$%*;';;)/*68,755',,.&'0'*'+%(.)*,)-')9($')1;-'*/$)$%&'-%;'%0));+'5)+;%,/$%1'-'*(%(())($'.+5$''3,B,)-')9($';',.0*,%+'(+.%*071%+%*.*5$1)*0/.($)*'<).*(.*('+,'5(.*0($'5)+4*'+)9($'-)7($*)($'+3.*;.,%+'5(%*071%+6%+%*.*5$%*;%$%191)*0'=('*;.*09+)-($'5)+*'+,)9($'-)7($()/%+;($''%+, )-')9($'0.+1,$%&'($'.+'%+,<.'+5';A7,(6%53)9($'1)6'/$'+'.(.,($.**',($'8/'%+.&)+8'%+2+.*0,,)-')9/$.5$%+'5%+&';/.($<1%.*9.07+',/$.1')($'+,$%&'%,'((.*0)9(7+>7).,')-')9($'-$%&'P,(+.*0)96'%;,'=('*;.*09+)-)*''%+2+.*0()($')($'+,7,<'*;';7*;'+($'($+)%($'+'%+'+%+'.*,(%*5',/$'+'($'%<'+.*5')9%1',0.+1,/'%+(7+>7).,'6'%;,,7,<'*;';()($'5%+(.1%0')9($'*),'6'(/''*($'*),(+.1,%(()).*0($'5$.*%-)*0($'/)-'*.,0'*'+%1%*;.(.,3'<(7<,)($'8,%86'5%7,'.($%,%1/%8,6''*M($'57,()-(($'%0')9,.=)*'*%++)/<'+<'*;.571%+1.*'.,;+%/*51)/*($'5'*(+')9($'5$.*<)/;'+';5$%+5)%16'.*07,';.*5)1)+.*0(%6)7((/'1&'8'%+,)9%0'($'1.*'.,6+)%;'*';()%$%19)9%*.*5$%*;%*%++)/1.*';+%/*<%+%11'1().()*'%5$,.;')-'(.-',($'(%(()).*0.,;'1%8';(.11($'5$.1;$%,0+)/*7<%*;$%,($'/)+3;)*'(),7.($'+,'19'.($'+/.($($'*%++)/1.*'($'6+)%;1.*')+($+''1.*',)-')9($'!%*0))(/)-'*)*($',)7($,.;')9!)(C'67')7*;$%&'6''**)(.5';/.($(/)*%++)/1.*',)*'%5$,.;')9($'6+)%;)*'%*;($'+'%+'+%+'.*,(%*5',/$'+'($'(%(()).*0$%,6''*;'1%8';(.11($'6.+($)9($'9.+,(5$.1;)+'&'*1)*0'+$'/)-'*%11$%&'+'-'-46+%*5'61)(5$',(%(())';)*($'.+/+.,(,)+6%53)9($'$%*;,$'/)-'*/'%+($'.+$%.+.*6+%.;,'=5'<(/$'*.(.,(.';.*(/)1)),'1)53,A7,(6'1)/($''%+,%53'*C.'.&'+/)-'*/'%+($'$%.+.*(/)+)11,9)+/%+;)9($''%+,$%*0.*0;)/*%*;%,-%11<.02(%.16'$.*; 1)($.*09)+-'*5)*,.,(,)93*''26+''5$',6'1(';%(($'1).*,%1)),'29.((.*051)%3(+.--';%+)7*;($'6)(()-%*;($'$));/.($/)19)+/)1&'+.*')+%61'*;.*0)96)($%<%.+)9,()53.*0,%*;%,$)+(21'00';<%.+)96))(,/.($,'%12,3.*,)1',*/.*('+(/),7.(,%+'/)+*($'.**'+,7.(/.($($'$%.+*'=(()($'6);8%*;($')($'+/.($($'$%.+

PAGE 22

!! D (7+*';)7(*,7--'+/%('+2<+))9(%**';,'%12,3.*6))(,%+',76,(.4(7(';9)++'.*;''+)*',1)&',%+'-%;')9+'.*;''+2,3.*/.($($'$%.+(7+*';.*%5$(+.6'$%,,)-'<'571.%+.(8)9;+',,$),',)7($)9)+(1%+'*5'F%<')701%,G%*;($),'*)+($)9).*( )<'/'%+,$)71;'+2,(+%<,)9;.99'+'*(25)1)+';97+,(+.--';/.($/)1&'+.*').*( )<'*%(.&',<7(1.((1'/$.('(%**';,'%12,3.*(%,,'1,%+)7*;($'()<)9($'.+,7--'+6))(,%*;)($'+,;)*)($')1;,3.-),%().*( )<'%*;).*(%++)/9%,$.)*($'.+6))(2,)1',$.0$%*;57()7(($'7<<'+.*)*'<.'5'%*;,'/($'.+/%('+2<+))96))(,%*;-.(('*,/.($)7(%/'1(/$.1'($'!%&'%%*;.)-';',-%3'($',.;',)9($'.+6))(2,)1',1)/$%&'($'7<<'+.*(/)<.'5',%*;,'//.($%/'1(1;<')4<1')9('*$%&'<)+(.)*,)9($'.+51)($',-%;')9;7532,3.*,/$.5$%+',%.;()6'()70$%*;/%+-11)9($'-1.3'()$%&'5.&.1.C';51)($.*09)+,7--'+)+.*;))+/'%+/$.5$5%*6'/%,$';,)%,()3''<;)/*&'+-.*$';.99'+'*5'6'(/''*($';+',,)9-'*%*;/)-'*.,($%(($'1%(('+$%&'($'.+6))(,,()53.*0,%*;<%*(%1))*,%11.*)*'0%+-'*($'51)%3,)9%119'-%1',$%&'%(($'6%53)9($'*'53%9711*',,9)+5%+4+8.*0.*9%*(,$','51)%3,5)-';)/*6'1)/($'3*'',%*;%+'0)+';)7(%(($',.;',7<()($'$.<,-%3.*0($'9+)*(1))31.3'%*%<+)* $'5$.'9'-<1)8-'*()9($'/)-'*.*/.*('+.,;+',,.*0,3.*,%*;-%3.*051)($', $'*($',*)/6'0.*,()-'1(.*($',<+.*0($'85'%,'-%*79%5(7+4.*0%*;)*18+'<%.+)+9.(%0%+-'*(/$'*%6,)17('18*'5',,%+8 $'8%+'.*('11.0'*(6'8)*;/$%(-.0$(6''=<'5(';)9($'-%*;$%&'0));*%(7+%1%6.1.(.',$'8%+'>7.53.*<+)&.;.*0/%8,%*;-'%*,.*5%,',)9'-'+0'*58$'8%+'%1,)%*=.)7,()%;)<(($'-'($);,)9/$.('<')<1'/$'*($'85%*;),)()%;&%*(%0'()($'-4,'1&',)-')9($'-5%+&'/.($%3*.9')*<.<'2,('-,)+;+.116)/,-%;')9-%,(%;)*)+/%1+7,.&)+8<.5(7+',.117,(+%(.*0'&'*(,.*($'1.9')9($'%+(.,((+.6%1$.,()+8)+9',(%1)55%,.)*,$'+'%+'.*,(%*5',/$'+'($'8$%&'5)--7*.5%(';/.($'%5$)($'+68-'%*,)9<.5(7+',5%+&';)*/));)+.&)+8*($'.+;+%/.*0,($'8$%&'*).;'%)9($'<'+,<'5(.&'%*;.*,('%;)9;+%/.*09+)-*%(7+'($'8%+'-)+'%<(().*51.*'()($'0+)(',>7'%*;$.;')7,A7,(%,($'9%*58-%8,'.C'($'-7+<.5(7+',%+'7*.*('11.0.61'()($'-7*1',,($'8%+';.,(.*5(18174;.5+)7, $'83*)/*))($'+-)(.&'($%*($%()9,'19.,$*',,*8($.*0($'8<%+(/.($.,/.($($''=<'5(%(.)*)9%;)761'+'-7*'+%(.)*.*($'*'%+97(7+'*8<+)-.,')9+'/%+;*'=(8'%+($'8;''-.;1'(%13%*;%+'7*/.11.*0()7*;'+,(%*;.(&'+8($.*0.,+.0$(.9.(5).*5.;',/.($($'.+/.,$',%*;'&'+8($.*0/+)*0.9.(.,5)*(+%+8*8-%*-%8$%&'($'.+9+.'*;,$.<.9$'5%*<%89)+.(B)($'+/.,'$'-7,((%3'($'5)*,'>7'*5',0));)+6%;$',3.-),$%&'6''*<+)&'+6.%118$)*',(%*;(+7($971.*($'.+;'%1.*0,,.;'9+)-9)+5.61'%<<+)<+.%(.)*,($'8 012%%%%%%2

PAGE 23

!! +%+'18,('%1%*8($.*07*1',,.(.,,)-',-%11(+.*3'()9&'+81.((1'&%17'*81.((1'%+(.51',()1'*-%86''%,.18(+%5';B%,.(.,*)(.*($'.+*%(7+'()5)*5'%1%($'9()+3''<%,'5+'(<()($.,(.-'($'+'$%,6''**)/$.('-%*%-)*0($'-/$)5%*'>7%1($'-.*$7*(.*09.,$.*0,'%1.*0%*;,$)+'2/$%1.*07;0.*09+)-($'.+,(%*;2<).*(($'8,%8($'/$.('-%*.,N.17%1)3?F7*9.(9)+%*8($.*0G*)+$%&'($'8%*8+',<'5()+&'*'+%4(.)*9)+%*8($.*0<'+(%.*.*0()($'/$.(', $',3.-),)*0).*0()6';,(+.<)99%11($'.+51)($.*0%*;$7;;1'()0'($'+7*;'++'.*;''+2+)6',$'-%1',,5%+5'18'&'+/%,$($'.+9%5'%*;$%*;,%*;($'.+6);.',*'&'+116.+($,%*;;'%($,(%3'<1%5'.*)7($)7,', )-'*5%++8($'.+8)7*0%,(+.;'($'.+6%53,$'5$.1;.,$'1;.*<1%5'68%,(+%<<%,,.*07*;'+.(,($.0$,%*;%+)7*;)&'+($'-)($'+J,6+'%,(, $.1;+'*%+'0.&'*9+)-(/)(),.=*%-',67(*)*')9($'-%+'($),'6)+*'68($'9%($'+)+-)($'+67(%+'($),')9%*5',()+,)++',<'5(';+'1%(.&',$'1.('+%1-'%*.*0)9($'*%-',%+',()*'9)=',)9;.99'+'*(3.*;,,'%1,)9%11&%+.'(.',%*;,.C',6.+;,%*.-%1,<%+(,)9%*.-%1,)96.+;,)99.,$',)+)9($'6);8,'5(.)*,)9($'5)7*(+8/.*;,(.;',-)(.)*9%,()+,1)/;'5)+%(.&'%+(.51',%*;*%-',5)-<)7*;';.*%*'=<+',,.&'/%8%,-)3.0%+%($',$'2/)19)9($'.0%+%, ;.)(,%*;<%+(.%118;'-'*(';<'+,)*,%+'<'+-.((';()1.&'5)*(+%+8()/$%(-.0$(6''=<'5(';)9M($','<')<1'B67(($'7*9)+(7*%('/+'(5$',%+')*189';)*+'97,'9));%*;.951)($';%(%11%+')*180.&'*)1;/)+*2)7(0%+-'*(,)+(7*%('18)*18%*)55%,.)*%1.;.)(.,()6'9)7*; .+1,%9('+($'8$%&'+'%5$';<76'+(8%(%6)7(($.+(''*8'%+,)9%0'$%&'*))*'()<+)('5(($'-'.($'+9%($'+-)($'+)+6+)($'+/.11+%.,'%$%*;()/%+;)99%+799.%*/$)/)71;)7(+%0'($'-,3.-)0.+1,%+'*%(7+%118H-);',(,$8%*;)9%+'(.+.*0;.,<),.(.)*%*;.(.,%,'&'+',$)53()($'-()6'<)7*5';7<)*%,%$%/3/)71;0+%6%;)&'$'8)9('*9.0$(97+.)7,187*(.1($'.+51)($',%+'57()+()+*9+)-($'-%*;($'8%+'6'%('*.*,'*,.61'9('+%/$.1'($'8/.11*)(+',.,(,)$'+).5%118$)70$('%+,9%111.3'+%.*($'-%1',3.-)8)7($)+-.;;1'2%0';*'&'++'1'*(,$'*%0.+1$%,9.*%118(%3'*%$7,6%*;,$'.,*)()9('*-)1',(';*,3.-)6'0.*,$.,5)7+(,$.<68-%3.*0($'0.+1<+','*(,)99));;'1.5%5.',,75$%,;''+6+'%,(()*07',%*;,'%11.&'+$'*$'$%,%,9.*'%51)%3-%;'%,$.,+',)7+5',/.11<'+4-.(/$.5$.,.*('*;';9)+($'0.+1$)71;,$'%55'<(%*;<7(.()*$'$%,/)*B67(,$')9('*$',.(%(',,)-'(.-',+'A'5(.*0%11%;&%*5',)+<+'9'++.*0,)-')*''1,'$)71;($'1%(('+6'($'5%,'($'-%*6'0.*,%5+7'1,.'0'$'.,/%81%.;%*;$%+%,,';7<)*'&'+8)55%,.)*$'

PAGE 24

!! <'+,'57(.)*.,3'<(7<9)+;%8,%*;-)*($,6'9)+'($'-%*0.&',.A<1'%&.*0($'9.'1;9)+($'*'=(5)-'+$'*%5)7<1';)',-%('($'+'41%(.)*.,,5%+5'18'&'+<'+-%*'*('9)+'($'86'5)-','((1';($'8-%8$%&'$%;%;)C'*)+-)+'-%(+.-)*.%1&'*(7+',)-'*%+'.*451.*';()6'(+7'()($'.+$7,6%*;,%*;<+)6%618/)71;6'.9($'-'*;.;*)(.*,.,()*'=5$%*0.*0/.&',9)+%,'%,)*)+<+),(.(7(.*0($'-9)+%+'&'*7'()/$%1'-'* )-'*%+'3'<(.*($'$7(,%-)*($%9('+5)*9.*'-'*(%*;%+'*)(%11)/';()'*('+%*8)($'+$)7,'($%*($'.+)/*(.11($','%,)*,7--'+)+/.*('+.,)&'+%('+*%15%+',%*;;+7;0'+8-%3'($'.+1.&',,75$%67+;'*($%(($'8)9('*;',(+)8($'.+7*6)+*)99,<+.*0)-')9($'-;)($.,,'5+'(18%*;.9.(.,9)7*;)7(68($'.+$7,6%*;,($'8%+'6'%('*(.11.*,'*,.61'($'*($+)/*)7()9($'$)7,')-'*/$)$%&'6''*6%;18(+'%(';$%&'$%*0';($'-,'1&',$.,1%,(/.*('+FG%).*( )<'-%*A'%1)7,)9$.,/.9'/$)-$'$%;(%3'*9+)-($'))%()3,($',7--'+6'9)+'$%--'+';%*;57($'+7
PAGE 25

!! 81.((1'!%&%*%-8<+'((8!%&%*% .0$'+-)7*(,($',7*.*.(,%'+.%1+.;' *;/.*('+J,;%+3*',,/.11,))*$'0)*' .118)7$'*)/-8)/*$)**86+.;'R )(9)+%;%8$7(9)+'&'+%*;%;%83*)/&'+8/'11$%&'1)&';%$),(F*;/$)$%,*)(J;1.3'()3*)/G 96'%7(.9710.+1,7<%*;;)/*($'5)%,( 8;'%+',()*'-86'1)&';)*' @'+8,))*($',*)/6.+;,/.11$'$'+' '+$%<,/.($($'*'=(,)7($'+180%1' )7,$'+.*)7++5(.5'/"'%+ 55'<(-';)9)+1)&'8)7(+7'B ")7N$%&'$7*(';%*;-%(';/.($;)C'*,6'9)+'*;<1.0$(';?8)7,%8N()%*)($'+-%*B? $'*/'%+''&'*/$8$',.(%('-)+'R 8;%+1.*00.+1-8)/*;'%+0.+1 'J11,))*1'%&')7+7*;'+0+)7*;$)-' )<.(5$)7+('*()*,)-'.*1%*;5+''3 *5'-)+'-8;'%+/.118)7/.118)75)-'R$%(Q-.*'%(1%,(,7,<'*,'.,<%,( .*'8)7%+'9)+/)')+9)+/'%1 )/-8/.9'J-$7*0+8%,%0711 99/.($8)7+51)%3%*;,3.*($%(,'%1 $3'(7538(753&(%$$3'(7538(7538(%$ )*.*8%$$%,%$%*;,)-'9%5')&'189)+-%*;/.*,)-'0+%5'B*%++%*(91.+(%5)>7'((' %,8()5)7+($7($%+;()0'($3'(7538(7538(%$$3'(7538(7538(%$ 117*0)/.,%,1%&'()/)+3 ).1%11;%8%*;*'&'+,$.+3B 7(%*80.+1($%(/';)+3,)+6+'%3$'+$'%;$3'(7538'(5 '5$)*%68%*0'1,0.&'*+)-($'9%.+',(6%*;.*$'%&'*'%7(.971*8-<$61',,';'&'+S;)+'%1/%8,-%++8*'&'+$3'(7538'(5 3<)3())9*)61'-.*; )*',(7<+.0$(%*;3.*;=%1(';.*5)-<%+%61'&.+(7',B7(0));*',,6+.*0,*)+'&'*7',$3'(7538'(5

PAGE 26

!! !(3)41-#(5-""5*641!5$ 1/75!+8*/9-*58#4*/.*/9#1!5$ +8#4*#4(554*"4*:-;*1#4(/*<951"-+5-;* 43*"!)39$"!)39"(4$ 43*"!)39$"!)39"(4 )180%-8.,$'+';.(%+89%9%($'+$%,%<17+%1.(8)9/.&',($',)*,%1,)$%&'%*'>7%1*7-6'+/.($)7(+'0%+;()/'%1($)+%6.1.(8(),7<4<)+(($'-%*8*%(.&',$%&'(/)/.&',B($'+'%+'+%+'.*,(%*5',)9%-%*$%&.*0($+''/.&',%*;/()*)/+)3)9.0%+%$%;9.&'/.&',%(($'(.-')9$.,;'%($ '$%;<+'&.)7,183.11';)*'%*;,5%+5'18%;%8<%,,';($%($';.;*)(5176)+5%+&')*')+-)+')9($'-($.,;'%($($'9.+,(/.9'())3<),,',,.)*)9%11($'<+)<'+(8()6'$'1;.*(+7,(9)+$'+'1;',(6)8(/'1&'8'%+,)9%0'()($''=517,.)*)9%11($')($'+5$.1;+'*)++'1%(.)*, $'*%(7+%16);.18%.1-'*(,)9($',3.-),%+',5+)971%;.<$($'+.%6+)*5$.%1%*;<71-)*%+8;.,'%,',%*8-'*%+'%99'5(';/.($,)+''8',%*;<%+(.%161.*;*',,6+)70$()*68($''=5',,.&'+'9+%5(.)*)9($',7*J,+%8,)*($'/$.(',7+9%5')9,*)/;7+.*0($'-)*($,)9<+.1%8%*;7*''9(()($'-,'1&',($',3.-),/)71;$%&'5)*(.*7';()6%((1',755',,97118%0%.*,(($',';.,)+;'+,B67(($'/$.('<')<1'.*4(+);75';,8<$.1.,%-)*0($'-$.,$%,6''*%61.0$(($%($%,%1-),(,/'<(,)-')9($'5)%,((+.6',)7()9'=.,('*5'%*;6.;,9%.+();'<)<741%('($'/$)1',3.-)5)7*(+8$'))%()3,6'.*0%*.*1%*;(+.6'$%&'6''*5)-<%+%(.&'189+''9+)-.(7*(.11%('1867(($'61.0$($%,*)/6'07*()%99'5(($'-%1,)$'8-.0$($%&'$%;.--7*.(8-75$1)*0'+$%;($'8*)(9)+5';($'.+/%8()($','%25)%,(/$'+'($'85)71;$%&'5)--7*.5%(.)*/.($($'/$%1'2,$.<,$'8*)/5)-'.*6)%(,()).*( )<'5+),,($'-)7*(%.*,()).*(%8%*;&.5.*.(8%*;0).*1%+0'*7-6'+,'&'+8,7--'+()).*(%++)/ 55)+;.*0()%*,3.-)J,.;'%($'+'.,*)/+)*0.*%;71('+8',<'45.%118%-)*0($'-,'1&',%*;.(.,5)++'5(/.($/$%1'-'*.9($'+'.,%5)*,.;'+%(.)*B5)*,'>7'*(18.(+;)',*)((%3'-75$(.-'(),5%(('+($'0'+-,)9;.,'%,'%-)*0%/$)1'<')<1' $'.)-';'*%(.&',%+'*)(0.&'*()<+)-.,57)7,.*('+5)7+,'/.($/$%1'-'*$')-))A'3,)9%<'5$%<1.*.6'+.%5%11';%$%1(,)-'8'%+,%0)6'9)+'.(/%,())1%(' $'!.*'0%*,)9%<'+.*5')9%1',%*;($'!)(C'67')7*;(+.6',%+'*)(6%;185)++7<(';8'(B67()*($'*)+($5)%,(($'+'.,($'0+),,',(%6%*;)*$'-)+%1,(%(7,)9($',3.-),.,&'+81)/*)(%6)&'($%()9($'6+7(',$')*18($.*0($'8$%&'6''*3*)/*();'5+8$%,6''*($%()9-%(.*0/.($61));+'1%(.)*,$'+'%+'.*,(%*5',$)/'&'+)9

PAGE 27

!! 6+)($'+%*;,.,('+<%+'*(%*;5$.1;/$.1'($%()97*51'%*;*.'5'.,>7.('5)--)* 11($'.+,)*0,,()+.',%*;(+%;.(.)*,%+')9%+.6%1;*%(7+'*9%5()6,5'*.(8.,91%0+%*('&'+8/$'+'$'3*)/1';0'($'8$%&'01'%*';9+)-/$.('<')<1'$%,6''*9+)-%5)--'+5.%1,(%*;2<).*()+%1.;'%,$%&'*)(8'(+'%5$';($'-%(.,9%5(.)*)9<'+,)*%1;',.+',/.($4)7(+'0%+;()5)*,'>7'*5',$%,$%+;'*';($'-.*($'.+/%8,)9.*.>7.(8 ')<1'/$'*,(+.53'*/.($/$%(.,($)70$(()6'%9%(%1.11*',,%+'5%++.';T)7(()($')7(2$)7,'/$'+'.9($'8;)*)(;.'%55)+;.*0()($'.+'=<'5(%(.)*,($'8+'>7',(,)-')*'()3.11($'-%*;($'.+/.,$.,5)-4<1.';/.($68%*7*7(3))(F,''+G/$),(%6,($'-/.($%3*.9''.($'+.*($'6+'%,()+('-<1'B($'3*.9'.,($'*67+.';68($'7*7(3))(.'5',)90+%<$.(')+)($'+61%53,()*',%+'<1%5';)*($''8',)9($';'5'%,';($'6);8.,/+%<<';7<.*+'.*;''+2,3.*,%*;5%++.';)7(9)+.--';.%('67+.%1($'$'%;%1/%8,6'.*0<1%5';()($''%,(/%+;$'6);81%('+)*.,7,7%118<1%5';.*%5+7;'6)=%*;.,0'*'+%1181'9()*($'0+)7*;($)70$.(.,,)-'(.-',<1%5';)*,(.1(,)+%9+%-')7+;%8,%9('+%;'%($($'9%-.18+'-%.*.*-)7+*971.;1'*',,%*;%+'*)(%11)/';()'*('+%*)($'+$)7,'7*(.1($''=<.+%(.)*)9)*'-))*7,(%9('+%67+.%1($'*%(.&',/%13%+)7*;($'6);8($'*9)+-%+.*0%*;;+)<,()*',;)/*($+)70$($'.+51)%3,%9('+/$.5$($'89.1'%/%8$)-'/%+;,7,(6'9)+'($'/$%1.*0,'%,)*($').*( )<'/)-'*%+'-%;'()5%++8%<.'5')9/$%1'61766'+)7(()($'5'-'('+8%*;<1%5'.()*($'0+%&')9%;'5'%,';/$%1.*0+'1%(.&'$%(($'&)-%*-%8*)(*'01'5(($';7(8($+)70$(.-.;.(8%-%*0)',%1)*0%9('+$'+5%++8.*0%5176'**)($%&.*0%/.9',.,('+)+-)($'+)+)($'+/)-%*;'<'*;'*(7<)*($'-5%++8($'-'%(($'-,'1&',$'6);.',)9<')<1'/$);.';7+.*0($'/$%1.*0,'%,)*%+'57()<'*%*;%*8<.'5',)9/$%1'61766'+9)7*;.*($',()-%5$%+'($+)/*.*()($','% *7(3))(,%+'($',''+,)+-';.5.*'-'*%*;%+';.&.;';.*(),'&'*;'0+'',$'&)5%(.)*.,$'+';.(%+8%,9%+%,%,)7)+%;%70$('+-%8-'*(%118)+<$8,.5%1186'%61'()%5>7.+'($'3*)/1';0'$'8%+'0+%;';%55)+;.*0()($'.+3*)/1';0')9,<.+.(7%1.,-&'*(+.1)>7.,-9'%(,)91'0'+;'-%.*%*;0'*'+%15$.5%*'+8 *7*7(3))()9($','&'*($;'0+''51%.-,()6'.--)+(%1B($%($.,&.,.)*%*;3*)/1';0''=('*;6'8)*;($%()9($'/)+1;()($%()9($',<.+.(1.9'B($%($'5%**)(6'3.11';)+'&'*/)7*;';$),')9($.,0+%;'%+')9('*$'%+;)967(*'&'+-'(/.($.=($0+%;'7*7(3))(,-%86'/)7*;';67(*)(3.11';$),')91',,'+0+%;',%+'1',,<+'('*(.)7,B($'80).*()(+%*5',;7+.*0/$.5$($',<.+.(1'%&',($'6);8+)%-,%6)7(($')($'+/)+1;5)--7*.5%(.*0)+(+'%(.*0/.($)($'+,<.+.(, .53*',,.,,7<<),';()6'-%*.9',(%(.)*,)9'&.1,<.+.(,)+;'&.1,/$.5$$%&'(%3'*<),,',,.)*)9)+1)5%(';($'-,'1&',.*($'6);8 *7*7(3))()9($'$.0$'+0+%;',.*(+'%(.*0%<%(.'*(;%+3'*,($'

PAGE 28

!! : +))-)+/%.(,7*(.1*.0$(B($'*.*($'<+','*5')9($'%,,'-61';$)7,'$)1;$'6'0.*,)<'+%(.)*,B$'(%3',H$.,;+7--%;')9/%1+7,61%;;'+,(+'(5$';)&'+%$))<,(+.3',.(%0%.*,(%,(.53-%3.*0%;)1'971,)7*;;7+.*0/$.5$(.-'$'%1('+*%('185)--%*;,%*;'=$)+(,'=5.(.*01)7;%*;9'+&'*('A%571%(.)*,9+)-($'%,,'-61';<')<1'(9.+,(($'<'+49)+-%*5'.,-)7+*97167(($'7*7(3))(,))*/%+-,7<%*;($'<'+49)+-%*5'6'5)-',1.&'1.'+ '/.*;,7<'%5$<'+)+%(.)*/.($%>7',4(.)*%61'01%*5'%(($'%7;.'*5'%,.9()'1.5.(%<<+)&%1B($'*($'+',<)*,',6'5)-'-)+'.*3''<.*0/.($%$.1%+.)7,'*('+(%.*-'*(,75$%,N0));6)8?N0).()--8?'(5 *($'*'=(%5($'+'-)&',($'<%(.'*(J,51)($.*06+'%($',7<)*%*;,753,($'<%+(,%99'5(';B($'*6+.*0.*0$.,<)/'+,)9&'*(+.1)>7.,-.*()<1%8$'<+'('*;,()5%++8)*%5)*&'+,%(.)*/.($.*&.,.61',<.+.(,0%.*($';+7--.*0%*;.*5%*(%(.)*,%+'0)*'($+)70$/.($7;4;'*18%11*).,'5'%,',B($'*$'91.<,$.,+.0$($%*;6'$.*;$.-($+)/4.*01.((1'<'661',)*($'91))+)+0+)7*;,)%,().-.(%('($',)7*;)9%*%*.-%1,57++8.*0%/%8$'<%(.'*(.,($'*()1;($%(($';'&.1.,0)*'9.(.,)*18%,1.0$(.11*',,)+-'*(%1;'<+',,.)*($'.+9%.($.,,)0+'%(($%(($'%991.5(';)*'0'(,/'11%*8$)/ *(+'%(.*0+$'7-%(.,-,/'11.*0,9+)-9+%5(7+',)+,8<$.1.,.*%;4;.(.)*()($'.*5%*(%(.)*,($'89'%+1',,187,'%3*.9'.*1%*5.*0%1/%8,57((.*0.*()($'<%+(%99'5(';/$'+'($'8.*,'+(%0)),'2>7.11()1'()7(61));)+<7,$'857(;''
PAGE 29

K !! ,3.-),%+'6'1.'&'+,.*0$),(,$'8%1,)6'1.'&'.*($'(+%*,-.40+%(.)*)9,)71,($%(,<.+.(,+'(7+*.*%*.-%1,/.*;,+)53,.5'%*;/%('+($%(($'8%+''&.1%*0+8)+0));%,($''1'-'*(,-%86'9%&)+4%61')+7*9%&)+%61'%*;($%(($'85%*6'%<<'%,';68$));))+.(',.9($'<'+9)+-'+.,,799.5.'*(18&'+,';.*)5571(,5.'*5',$.1;1',,/)-'*.(.,51%.-';5%**)(+'(7+*()($',7+9%5')9($''%+($%9('+;'%($)5$%*0'($'/.*;9)+.*,(%*5'($'85$%*(;+7-%*;$)/1%0%.*,(.(67.1;9.+',,$))(%0%.*,(.(%*;%,%1%,(+',)7+5'9.+'($'0+%&',)9($';'%;+.6',<7($));)),)*'%5$)($'+685'+'-)*.%1;%*5',%*;$)/1.*0$'$));)))9()(%1;',(+75(.)*7<)**'.0$6)+,.,($'67.1;.*0)9%9.+'/.($.*,.0$()9($),'5)-.*07*;'+($'.+;.,<1'%,47+'+.6%1+'1%(.)*,%+','&'+';68-%3.*0%9.+')7(,.;'%*;67+*4.*0%11)+*%-'*(,)+;.,07.,',7,';.*5'+'-)*.%1;%*5',,75$%,+%&'*,3.*,'%01'(%.1,;''+$)+*,%*;-%,3,+.6',($%(%+'$));))';%*,/'+68%+'(7+*$));))67(/.($9%-.1.',%*;.*;.&.;7%1,.(.,;.949'+'*(7(1%/';68($'.+(+.6')++'1%(.)*,($'86'5)-';.,5)7+%0';$)<'1',,%*;01))-8%*;1.('+%118N0))99%*;;.'?*/$%1.*0%$7,6%*;.,$));))';.9$.,/.9'.,5)*9.*';/.($.*($+''-)*($,)9($'/$%1.*0,'%,)*)+%;'%($$));)),($'/$)1'9%-.18(.11($'6)%(.*/$.5$($'8.*('*;';()/)+30'(,%/$%1'B($'*.9($',%-'6)%(0'(,%*)($'+/$%1'($'/)-'*9)13,%+'+'1'%,';9+)-($'$));))%*;-%80))7()*($'.5' '%1,/$'*6+)70$($)-'%+')99'+';%;+.*3)9/%('+B%1.((1')9.(.,($'*<)7+';)*($','%1J,*),'%*;($'+',(($+)/*.*())+()/%+;($','%$',%-'57,()-.,)6,'+&';()/%+;($'/$.('0+%-<7,F6'170%;'-'+G%*;/$%1',/$'*3.11';%*;6+)70$(%1)*0,.;'($'0+)7*;.5'51.<,',)9($'-))*5+'%('($'0+'%(',(5)*,('+*%(.)*%*;%1-),(<%+%18C'($'<')<1'/.($9'%++5(.5'%+($>7%3',$%&.*06''*5).*5.4;'*(/.($'51.<,',)9($'-))*($'8,%8($%(%*'51.<,'.,($',$%;)/)9($''%+($6'.*0<.1';7<%*;,$%3'*11($'7*7(3))(,.*%&.141%0'/.11$)/1%*;;+7-(.11.(.,<%,,';51%.-.*0($%(($'8$%&';+.&'*($'($.*0%/%8-)*0($'))%()3,%11$%*;,+%118%+)7*;%<%.+)96753$)+*,9)+-%5.+51'%*;-%+5$%+)7*;()($'-7,.5)9;+7-,%*;/.1;5$%*(,(.11($''51.<,'.,)99*')1;,3.-);',5+.6';%5%1-%,6'.*0%,(+7001'6'(/''*,<.+.(,)9($'/.*;9+)-)<<),.(';.+'5(.)*, ',(%1)55%,.)*,%+''%+18.*'5'-6'+/$'*($'8$%&'%3.*;)9$%+&',(2$)-''*('+(%.*-'*(,6'.*00.&'*'&'+8;%868'%5$$7(.*,755',,.)*/.($%*'&'*.*0;%*5'.*($'%,,'-618$)7,';%8/.116';'&)(';()/$%1',%*)($'+()+'.*;''+)($'+,(),'%1($'.+/$%1'46)%(,,1';,$7,6%*;,,/''($'%+(,%*;/.&',$.,9',(.&%1.,3'<(7<7*(.1($'/$)1'<+)0+%-.,5)-<1'(';)+,)-')*';.',($+)70$'=4$%7,(.)*.*;%*5',)9'*;7+%*5'

PAGE 30

!! $'*'=(.,($%()90));25$''+.*7*'/$'*($'8>7.(/$%1.70%*;'=5$%*0'<+','*(,0.&',5+%<,()($'<))+%*;(),,'%5$)($'+7<.*61%*3'(,*)($'+,'%,)*)90%.'(8.,/$'*($'+'<+','*(%(.&',)9;.99'+'*((+.6',-''(%(($',7--'++'*;'C&)7,9)+($'<7+<),')9'=45$%*0.*05)--);.(.',%*5.*09))(2+%5',%*;/+',(1.*0-%(5$',%+'.*;710';.*)($,'=',A).*.*0%-',)9<)1)9))(26%11%*;(%0*,7--'+0.+1,(),,,%*;,()*'6%11,/.($($'.+$%*;,(/)6%11,/.($)*'$%*;)+($+''6%11,/.($6)($$%*;,*/.*('+($'8(),,%*.5'26%11/.($($'.+9''(3''<.*0.(9+)-()75$.*0($'0+)7*;9)+$)7+,%(%(.-'BJ,)-'(.-',($'8(),,.(9+)-)*'()%*)($'+)-'(.-',($''='+45.,'-%3',($'.+9''(,),)+'($%(($'8(.'%+'.*;''+2,3.*<%;%5+),,($'()<)9($'9))( *'5'-6'+%1.((1'!'&%1.*8'0.+1/$'*'&'+8M%++%*0'-'*($%;6''*-%;'9)+$'+(%3.*0%$7,6%*;6'00';)*';%8-)+')99+''4;)-%3.*0$'+.5'26%11,$'(),,';.(($+)70$)7(($',$)+(01))-8;%8(.11.(/%,());%+3(),''7*-.*;971)9($'57((.*0/.*;%*;;+.9(.*0,*)/ $'<+.-.(.&'-'($);,)9(%3.*00%-'/'+'# FG, /.($6)/,%*;%++)/,B+%/$.;',*%+',,'57+';%-)*0($';/%+9/.11)/,($%(1.*'($'5+''3,B0+'%(6+7,$/));5)++%1,.*($'(.-6'+';5)7*(+8/$'+'$'+;,/'+';+.&'*()6',1%70$('+';B5$%,.*0($'-/.($38%3,%*;,<'%+.*0($'-();'%($/$.1'5+),,.*01%3',)+1%0))*,B1%(('+185$%,.*0$'+;,)9;''+/.($;)0,%9('+($'9%/*,%+';+)<<';.*()($'+.&'+,%*;+7,$.*0()++'*(,/$'+'($'9%/*,%+';+)/*'; FG#-.($*'(,,7,<'*;';7*;'+61)/2$)1',)+,<'%+.*0($'-/$'*($'8<7(($'.+$'%;,.*()($'61)/2$)1', F:G-$'8%+',<'%+';9.+,(%*;($'*1%*5'; FKG-(+.3.*0($'-/.($,<'%+,()/$.5$9%($)-,)9/%1+7,1.*'.,%((%5$';/.($($+'','%12,3.*<)3',)+%.+26%0,(.';().($','<)3',3''<($'/$%1'9+)-,.*3.*0/$.1'($'*%(.&',0'(%+)7*;.(/.($($'.+6)%(,1%*5'%*;/)++8.(();'%($ FG. -(%+-.0%*,%+'5%70$(/.($1.((1'*)),',,'(%-)*0;/%+9/.11)/,%*;/.($*'(,,(%3';;)/*.*()($',*)/.*()/$.5$($'8%+';+.&'*%<1%*;1%+3,<7+%+'5%70$(/.($(.*8*)),',-%;')9/$%1'46)*'($+'%;.((1'%73,<799.*,%*;5+)/26.11,%+'5%70$(/.($*'(,,7,<'*;';)&'+51.99,753,0'','%*;6+%*(,%+'6+)70$(()($'0+)7*;68-'%*,)9.&)+8)+6)*'6%11,(.';()0'($'+/.($,.*'/($+'%;($+)/*.*()91)53,/$'+'($'8/.*;%+)7*;($'*'53,)9($'6.+;, FG/0%+'5%70$(/.($;'%;9%11,)+%7()-%(.5*)),',,'(.*$)1',.*($',*)/$'9)=.*<711.*0%(($'6%.(;+%/,($'$%1('+%+)7*;$.,)/**'537*(.1%1%+-';$',7+0',6%53%*;.,,(+%*01'; FDG%0($'8+7*;)/*(.1151),''*)70$(),$))( $'<+.-.(.&'/%8,)9(%3.*0+'.*;''+$%&'6''*%6%*;)*';'=5'<(7*;'+9%&)+%61'5.+57-,(%*5',%-)*0($'))%()3,.*5'($'.*(+)4

PAGE 31

L !! ;75(.)*)99.+'2%+-,($'+'.*;''+%+'()),5%+8()6'%<<+)%5$';/.($6)/,%*;%++)/, $'*%(.&',;'<'*;)*+'.*;''+9)+%11($'.+51)($.*0%*;6';;.*0%*;<%+(.571%+189)+('*(,%*;$)7,',$'1%,3%*,3.-),*)+($)9'$+.*0(+%.(3.11%6)7(9.9(''*($)7,%*;%**7%118%*8)9($'*%4(.&',$%&'%;)<(';-'+.5%*-'($);,)9(%3.*0/$%1',.*%-);.9.';/%8+)-%<'+.*5')9%1',()).*(%++)/($'80'(%6)7(($.+(8/$%1',%**7%118)9%11,.C',$'/$%1'-'*$%&'%1-),('1.-.4*%(';($'/%1+7,9+)-($'.+9));,7<<189,'%1,($'80'(%6)7((/'*(8($)7,%*;%**7%118.3'($';''+($'8%+'3.11';/.($+'<'%(4.*02+.91',)9/$.5$($'*%(.&',$%&'($'1%(',(%*;6',(<%(('+*,U.*45$',('+K2DK2L%*;KK2 )(5$3.,,J,%+1.*J,%*;!'**';8J,'=<+',,%*;('1',5)<'+.91',%+'%1,)-'(/.($$'+'.,,5%+5'18%-%1',3.-))&'+(/'1&'8'%+,)9%0'/$);)',*)()/*)*')+-)+'+'<'%(.*02+.91',$'8+'5'.&'%**7%1189+)-($',$.<,V:/)+($)9%+-,%--7*.(.)*-7,1.*%*;91)7+%(%*+%*5.,5)<+.5',.*'=45$%*0'9)+($'.+97+,%*;/$%1'6)*',,($'+'.,-75$+.&%1+86'4(/''*;.99'+'*((+%;'+,($'*%(.&',+'5'.&'9711&%17%(.)*9)+($'.+<+)4;75(, % $'*($',*)/$%,/$.('*';($'0+)7*;%*;($',(+'%-,%+'9+)C'*)&'+($'/)-'*6'0.*;+',,.*0,3.*, .+,(($'8;+8%*;,5+%<'($',3.*+'-)&.*0($'9%(B($'*.(.,-).,(4'*';%*;<7(7*;'+<+',,7+','&'+%1$)7+,/$'*.(.,(%3'*)7(%*;/'(/.($/%+-/%('+%,.(.,,5+%<';$.,;)*'.(.,($+)/*)&'+%1.*'();+8B($'*%,.(.,,5+%<';.(.,,<+.*31';/.($5$%13)+%*83.*;)9/$.('+)53<71&'+.C';/$.5$/$'*;)*'1'%&',($',3.*,)9(%*;/$.('$'6',(/)+3.*02/)-'*5%*;+',,(/)+'.*;''+2,3.*,9)+)+;.4*%+8<7+<),',/.($.*(/'1&'$)7+,67(%9.*'A)6+'>7.+',($+'';%8,9)+)*',3.*)-'(.-',($',3.*,6'9)+'6'.*0-%;'7<%+';8';%;%+36+)/*/.($%;'5)5(.)*)9%1;'+6%+3)6(%.*%61',)7($)9($'$%<)-'%3%+))3)7*(%.*, & $'5)%,(*%(.&',$%&'9.=';&.11%0',)97*;'+0+)7*;$)7,',/$'+'2($'81.&'.*/.*('+*,7--'+($'8,5%(('+)7(.*;.99'+'*(<%+(,)9($'.+$7*(.*020+)7*;,)+0)()($';.99'+'*(<1%5',/$'+'($'*%(.&',-''(()'=5$%*0'%+(.51',)9(+%;'7+.*0($',''=57+,.)*,($'81.&'.*-7,1.*)+;''+,3.*('*(, $'))%()3,$%&'*)9.=';%6);')97*;'+0+)7*;$)7,',67(1.&'.*$7(,9+%-';/.($,<+75'<)1',5)&'+';/.($+'.*;''+,3.*,*/.*('+($'$7(.,;''<185)&'+';/.($,*)/*($'1%(('+<%+()9%8/$'*($',*)/6'0.*,()($%/($'8(%3')7(($'.+'99'5(,%*;<.(5$%('*()*($',7+9%5')9($',*)/,,))*%,($'+'.,%6%+',<)()90+)7*;($'('*(.,+'-)&';().($'))%()3,1.3'($'/)1&',9)11)/7<($'

PAGE 32

+'.*;''+.*($'.+-.0+%(.)*,%*;<+'87<)*($'-,()<<.*0.*)*'<1%5')*18,)1)*0%,($'9));,7<<181%,(, ,3.-)))-'%3,F)<'*6)%(,G$%&'%9+%-'2/)+3)9,<+75'5)&'+';/.($,<1.(/%1+7,$.;',,'%21.)*,3.*,)+/$.('0+%-<7,,3.*,B($'1%(('+.,*)(7,';.9,'%21.)*)+/%1+7,,3.*,%+')6(%.*%61'%,.(.,+%($'+($.*$''$+.*0(+%.(%*;*)+($5)%,(6)%(,%+'0'*'+%118K9''(1)*0/.($9''(6'%-%*;$%&'%5%++8.*05%<%5.(8)9<'+4,)*,%$;<)7*;,)99+'.0$( $),')9!)(C'67')7*;%&'+%0'%6)7(:9''(.*1'*0($%*;L9''(.*/.;($$'8$%&'%5%++8.*05%<%5.(8)9<'+,)*,%*;<)7*;,)99+'.0$()+:<)7*;,)9-'+5$%*;.,'%*;%5+'/)9,.=-'*$'+'%+''=5'<(.)*%16)%(,67.1()*($')7*;($%(%+'%,-75$%,K9''()&'+%11*5+),,.*0!)(C'67')7*;)+'$+.*0(+%.(($'*%(.&',,'/)*671/%+3,)9,'%21.)*,3.*,%9))($.0$()3''<($'/%('+9+)-;%,$.*0.* !!D " #1+23 +) &'+85)-<1'('N.61.)0+%<$8)9($',3.-)%*07%0'?$%,6''*5)-<.1';68+%-',.11.*0%*;<761.,$';68($'7+'%7)9($4*)1)08%,$.*0()*$)'&'+'=%-.*',.(,<%0',-7,(6'.-4<+',,';/.($($'1%+0'*7-6'+)9<'+,)*,/$)$%&'7*<761.,$';-%*47,5+.<(,5)*(%.*.*09+)-%,5)+'()%9'/$7*;+';/)+;,B($'1%+0'*7-6'+)9<+.*(';+'<)+(,)9+5(.5'=<1)+%(.)*,/$.5$5)*(%.*%<%+4(.%11.,()9/)+;,%*;<$+%,',B%*;($'9%5(($%(($'+'.,*)(%,.*01'5)-<+'$'*,.&'*01.,$2,3.-)&)5%671%+8.*<+.*(%*;%55',,.61'()('%5$'+,%*;)($'+,%-)*0($'1%,3%*,3.-), -)*0($'-),(.-<)+(%*(.*($'<%,(%+'U +'*A%-.*%+()*J,@)5%671%+8)9($'+''*1%*;'+J,F9+)-+%*CG&)B<%0',:76$.1%;'1<$.%D ,3.-%7=%*;*01.,$@)5%671%+85)-<.1';68%<()$*%,$4.*0()*%*;<761.,$';68)+;'+)9($'1)+;,5)--.,,.)*'+,)9($'%;-.+%1(89)+($'7,')9($'+5(.5=<';.(.)*.*'%+5$)9.+)$*+%*31.*61)*0-)L<%0',)*;)* *01.,$21'7(.%*.5(.)*%+8<+'<%+';68('<$'*78*.(C38%*;<761.,$';68($'1%,3%)--'+5.%1)-<%*8%*+%*5.,5)D&):<< $'%6)&'%+')7()9<+.*( $'-),(+'5'*(&)5%671%+8($%(.,%&%.1%61'.,($%()9.'7( %8.*($''<)+()9($'*('+*%(.)*%1)1%+=<';.(.)*()).*(%+2+)/KW%,$.*0()*

PAGE 33

!! $.,&)17-'0.&',D/)+;,%*;:D<$+%,',%,7,';68($',3.-)%().*(%++)/ '+$%<,($'-),(.-<)+(%*(5)*(+.67(.)*()($',3.-)1%*07%0'.,.*<+)5',,)9<+'<%+%(.)*687+*'+.*$.,)6,'+&%(.)*,-%;'.*2K%*;/.116'<761.,$';.*5)**'5(.)*/.($($'.0*%1'+&.5')9($'+-8 (/.115)*(%.*%&)5%671%+8)9($'!)3,)%0-87()9)&'+D/)+;,B($'*%1.()9)+()*)7*;:/)+;,B($'%1.-87()+()*)7*;/)+;,B%*;($'*%1%,$3%2187(.5(.)*%+8)9/)+;,

PAGE 34

2!@" 2!@" E+'<%+';68*,.0*)0'+'11,A+%*;)$*!'118.*('+<+'('+ 6;)-'* %CH+73 ++)/ !)3%+))( 6)&' !)1'H() ,$%-'; !7*75$))3H() 6,5',, /*H8)3 ,$%-'; 0),$'H() 5$' +H%$ ,$', 3H%&' 5( !'$ ,$', 3H'+))3 ;;.(.)*%1 $))H1%8 ,.;' !7*0H'% ;$'+' '<'H() ,1''< .*.3()H3% ;)<( .07)*0H% ,,'-618$)7,' !)CH0''( ;C' )1'H-%$ ,,'-618$)7,' !)C+'H0''( ;C' 5$.3%H*)3 ,,.,( 717/$)3H() 9('+ ((%*H' ,(+%0%1 )%1)H+% 0%.* %/(H*% ( ',$%H*% 0%(' 33'3/.3H(73 7*( .*H5$% 0%(' *0H-73 7+)+% !'10)H%8) 0' *0%C$7H% 7+)+% !'10%3H%8% $'%; )*'1'3H() 7+)+% !'1.H1))3 .)-73H,$73 7,('+' !)117*0%+)H% .+ *)H31% 7(7-* )3')3H(73 1.0$( 'H(7$ 7(7-* )3')3H() 1.&' ")3' /%3'* 73H'(.* 11 17H$7* /%8 )(.3H()) 11 17$7(.* /$.1' !%*%3H%-) 11)9($'%-7(3/) /1 !%<)('H)3 1)*' 1))(3))H5$'*% =' *)/)3H1))* 1,) ))H/.( =' !%(H1%<%3 -'+.5%* 1X711'H3''( %68 1.1H'0%$ -<7(%(' %1'%3'H<'0%$ %5$'1)+ 71'6(H07(H5$73 -71'( 7<.(H3/) %53 ))1))%H*' -71'( !))<73H(73 %53%*;9)+($ 1'
PAGE 35

2!@" %($' -73H(73 1.CC%+; +'173H5$)%3 %(('+ $3))H() 1)53%*;(%531' *)H3)*3 %((1' )*0%8'H)/$.3 1)53%*;(%531' %173'H'0%$ %((1' )<%+'3().( 1)); /3 %8 -73H%C+))3 1)/6+'%($ $7617)3H() %8)7 )%3H3))3 1)/*),' !)3.3H5$) '%5$ !%1.)3(73H()).( 1)/*),' !)373(%*0% '%; $7*0)/H+) 17' %/3+'3H()%3 '%3 !)6H%+))* 17'6.+; )3'73()/H+73 '%* !)-)+H+% 17,$ !%+'3<773() '%+/$.(' %7H))3 )%()<'* )-'H%3 '%+6+)/* 0H%1)3 )%(51),'; !8H%3 '%+61%53 8%+H)3 ).1 !).1'3H() '%+576 )17 ).1)&'+ '())/$)3H() '%+; 70H/% )1( !'3%)3H(.( '%+; !)01%))H(.* )1( !'17H(% '%( .017+)3H()%3 )*' $%*)3 '%7(.971 $+'H0%8 )*'+'-)&' $%.*)3H5$) '%&'+ %$1))3H(% )*9.+' 3/).%+) '; )H1''( ))3 )<<)H0%$ '' %1))0.H%,)3 ))3 !%.1'H3'( ''(1' *H8)3 ))( !7-H-% ''(1'/%('+ %$5$)H*)3 ))(6)(()-)9,)1' $'6)H% '00%+ )-%0.6H) ))(;''+ .*7H37$ '$.*; '5$7+7H.3 ))(;''+ %11)H.( '1.'&' 5$'-%1H) ))(1)*0 !)-H-732.<
PAGE 36

2!@" +'%3 %/$.3H() +'%3'+, !.173H(73 +'%,( 'H1))3 +'%,()96.+; !)(H3% +'%($' *73('+&%H173 +.;0' -7)

7''* 3%*H)3 %+;,A%53 ^1.1'0%3 %+;,('*,'(5 %-'%,*7-'+%1, %+'971 +%H0' %++8 ++%+7
PAGE 37

: 2!@" 1)%31)*0 ))1H/%$ 1)%3,$)+( $3))'8H())3 1)%3$'%&8 $7-)+'3H() 1)%3<7()* (.1H%0) 1)%3B<7()* )'870H%8% 1)53 )%3(73()H%3 1),' %$())H+'( 1),' '+.3()3H()(.* 1),'( *)3H%/.3 1)($ )3/.1H%73 1)7; !%1H173 1)7;1',, !%.1)H%5$73 1)7;1',, !.11%H1753 )%1 1)H% );9.,$ !%1))0H%+% )99.* ))H1))* )$%6.( !))8%0))H(.* ).1 0%1%*)/H+% )1; %<%$H )1;.*('*,' %<%3H())3 )1.5 )3H%2'H17* )11%+6)*' !)())H3% )-6 1%7H(' )-' !8H1' )-' !.H/% )-'*)( !.*)H(73 )-'.* 5$753%H(.* )-'.*-%8 5$73%17-H% )-.*0 !8H+) )-.*0.,*)( **7**'%3H() )-.*0($'8%+' !81'%*0H% )-.*0%9('+ !.H+'(2(7-%$H+%$ )-.*0$)-' !.*'%3H() )-<%*.)* *0H8)/ )-<%,,-%8 )H-7$ )-<%,,-%8 )3()H5$' )-<%,,',;.&.;'+, !)3%+'H(.3 )-<1'('; )0.*73H(73 )-+%;' *0H8)/ )*5'+( )/8)3H().( )*9.+!%*73H+% )*0+%(71%(' !)8%H+))3 )*,7-'; 7/))(H3% )*,7-'; 7-'+H) )*(.*7' 01%*H.(73 ))3 0%$+)H% ))3.*0 )(3))H5$' ))3'; )(H3%$ )<<'+ !)*))H8)3 )+; 317H*)3 )+-)+%*( !)*0%8)H3)3 _)+*67*.)* *(H-)3' )++%1 !)*0H)&)3 )++'5( *0'3H() )++'5( 7'0%11)H% )(()*0+%,, );1%H+)3 )(()*0+%,, )1%H+% )(()*,(%13 %H3%2%+)H.( )(()*/)); .*H))3 )70$ !)).3H5$7 )70$ ))H/7$ )7*( !)<''(H3'0' )7+%0')7, !7-%+)H% )7,.* *%37('% )&'+ '(()H% +%6 )A7H6%%3 +%6 !)3H3))3 +%6 .0%+)3H<73 +%6 1%$)8$%8'( +%53 )*H*'$ +%*' %$(.CH%+)3 +%*'(+.<); )0H%+73 +%*38<'+,)* !.01))3()%3 +%/ ))8'H0% +%/ ))'8H%3 +%C8 !'*7*0H%+)% +%C8 .13.H8)3 +''3 !))0+7H+)3 +.,< 1'3H,'-'+73 +))3 %$+'(H% +))3'; )H+% +))3';&'+8 %11)H+'( +),,7<+.0$(<.'5' 73<'+H73 +),,26%+ )**%,$';H*'+73 +),,26)/ %(3))H1.3 +),,.*0 )3()111'(.H5$)% +),,.*0 )3()3H()% +)/* !)6+)H% +7,$ )/)3H() +7,$ )17H0% +8 !'%H+))3 76 6%+)(%1H.3 799 $73%-.(H3% 7< !%.'0)/H+) 7< -70)/H+) 7+1'/ $))))
PAGE 38

2!@" ''+$)+*, ''+6753 ''++7**.*0 ''+9%( ''+'=5+'-'*( '1.5%582 '<%+('; '<)<71%('; '<($ ','+( ',.,( '&.1 .; .99.571( .0 .0/.($<.53 .<<'+ .<<'+ .<<'+ .<<'+ .+(82 .+(8*)( .,%<<'%+'; .,1.3' .,(%*( .,('-<'+ .&.;' .&)+5' .CC8 ) ).( )/* )/*$'+' )8)73*)/R )53F&'0'(%61'G )53F&'0'(%61'G ))3F&'0'(%61'G )53,-%11 )53,-%11 )5()+ )5()+2$)7,' )5()+2$)7,' )0 )0<7<)0<7<)11)*' )*J(3*)/)*J(3*)/))+))+2-%()+,%19.*)761')/*)/*$'+')/*($'+')/*.*+%0 +%/)+/+.('+%/'+,4 +'%+',, +.'; +.9( +.11 +.112$%*;1' )0H%+737*0H*'37*'1.3H()!)/*H)3*H*.('))<.*0H%$/.3()H%3))*%+'H%(.<51.7*0H%3)35$'+'56)H%(H% ))*+)37CH+%$7*0H'+))3!%$&')3H()%'31)3()H%!)1H1%!8H7(%-)H0%!)1H1'(%$H%3%*H'5$)'8.3H(.*)-',$))3H())$H<. 71%371H%+)$&))0%H/%$$%&%+.*0H+7+)3)1%H+73!'H% %(3)$H%1.3%37*H%7/''(,)H%17H'37(!)7(H1'+)3!%/H37(%(H<.37H+'1*7(H3))(*7(3))H%*0%$7173H.(!.*0H-)3!.*0-'%$H+))3!'-))H0));*7*'H/)37CH+%&%$(H5$7!%*)H-')<()H+)3)31'H)*$7*0$)%<'('H()3%(3)$H%1.3%37*H%!%$&7*H%$7--7*H%)*'%$H%$0H%1%('1.3H,)3'*%()%3())H*%)8'0'H%8%%*'3H(%''7%3' %+($>7%3' %,( %,( %,( %( %( %( %(/.,$();0')9%6)%+;;0')9%61%;''1 .0$( 1%,(.5 1%,(.5 16)/ -<(8 *5.'*(' *; *; *;/%8 *'-8 *'-.', *0.*' *)70$ *)70$ *,*%+' *('+ *('+'; *('+.*0 *(+%.1, +%,' &'* &'*.*0 &'*.*0,(%+ &'+8)*' =5'';.*018 =5'11'*( )3H,+7 -73H() 5$7H0% !))H5$73 +7<'3%$%$ +7<'3/)3H() 8%$C+%+7*0H*%$ )/87*0H% )/H8)3 !.1H8)/* ))-/%H% -7*H%273(7*0H% *%&'H% (H<%$ -)/H1.3 'H(.3 !.*0H%1.3 3<''*H.3 <.3H(73 $)<1)3H()/%$ .1%$7(H5$' *7H&)327((.*0H)3 *7*0*'H%3 .*0-'%3H<73 'H(.3 '73'H(%( ))H()) ))*H% ))*H%23))<'H+73 6))+)H% !./7*(H*73 !'&7*0H*73 %$-7*0H*%$ '%$HC+))3 )/%8)3H() '3%8)3H() 8.*0H8')3 0'1'H3+'( !''*0*7*0H% !)61)8H)3 .*0.H,$72)3&.*0H.1' *7<'H% !7,$H73 3))5$'H0% ))/))(H3% %+%5$)3H() H5$))3 5$)H% %..*0H*%+% %.)3'H*'+73 %.1)3'H/$%(' /1%H(% 7CH+% ,.*H) '73,)/H('(.35$7-H%5$7$H.*!)$'H/.310)/H/')1'H+)3 $1'-'CH+'0))33))H<737-H*'317$7(H.*3())H+'((311<'8%3H(>

PAGE 39

:K 2!@" =5+'-'*( *H)3 =5+'-'*( ))3,$%3H(73 =$)+( !%(5$70H% =(.*07.,$'; !)--.(H3)* 8' H+.( 8'6+)/ !)617H.( 8'1.; !.--'0).( 8')<'* H+.())H5$73 8'201%,,', +'H0%3 8')9%*'';1' H0+% %5' !'H*)/3 %;' 5$))3H()% %.1 '73H<%$ %.1'; '73H()%3 %11 !.8%/H+) %11)&'+ 1)H+)3 %-.18 %1-%H%( %* %(3))(%3H())3 %+ )*%,.3H())3 %,( $73%,$)H%+)*' %,('* 7)0)(8H5$) %( )3H,+73 %(<'+,)* !).*H7+))3 %($'+ $H<% %($'+2.*21%/ *0%8)3)*0H'3 %($)5$7*0H*'$ '%+ %$H*'(% '%+ (%H+)3 '%+'; 35$'H%3 '%($'+ 7(3))H% '%($'+ .(3))*H.3 ''1 %<<'H5$)3' ''( ('H0.(' '1;,<%+ 11'H0+) '-%1' 3%*H)3 '/ -')3H(7% .0$( .0%1)H% .1' .*8%$%0)H+% .1' '*)/H0%* .1' .*8)/H% .1' $8'$H)3 .1' 0'%3H(7% .1.*0 .*8)/3H())*0% .* %..3$7H.( .*; %$3'(H3'0% .*;*)( %(5$7%*0H% .*'/'%($'+ .<()3H())3 .*0'+ .3H'$ .*0'+ !%('3H%1.3 .*0'+: .3H'1.3 .*0'+K (.3H3))3 .*0'+($7-6 !))6H1)) .*0'+2*%.1, !%3/''( .*0'+2A).*(, H-717H+% .*.,$'; 7C+%H&% .*.,$';*)( 71&'*H'5$) .+ %<%3())H.( .+ !'+7H<'%3 .+C )*)3H,'( .+ .*H&73 .+' 3H*'3 .+'2<1%5' 3*'3H%/.3 .,$ $3%1H1))3 .,$', $3%1H17. .,$2$))3 .3H,$.3 .,$21.*' <'(7*0H% .,$2<)1' 6%$17$%H(% .,$2<)1' 7*H73 .,$2*'( !)H6+% .,,7+' %3,7*0H)3 .&' %1H'-% .&')9($'%.'-%*H.3 1%0 )3H)8) 1%0 a/1'(H3% 1%0 1%H1' 1%02<)1' %<)8H)3' 1%-' <.+%&'H% 1%<<.*0 ''3+7.(H(7.( 1%( 1%H5$' 1%(('*'; 1%(7-H*' 1%/ 3'5$'H(.( 1'% 731%8%H)3 1',$ '3H% 1.*( !))3H,$))3 1.*( !))/73H,+73 1.*(2,5+%<'+ *0H-%$ 1.*(2;+',,'+ !.01' 1.<<'+ $.(H3/) 1.+( *0%5$73%5$73H)$) 1))+ %(H(%$ 1))+ %(5$''( 1)7+ ))3%$H%$ 1)7+ !875$%H)3 1)/'+ '1737(H% 173', $)3H<73 173', $3.H5$7*0 17('/.($(''($ !'H+'( 17('/.($*'';1' 7*'3H5$73 18 *)3H173 18 %17H0%+'( 18617'26)((1' )6%7H673 18617'26)((1' .6%7H673 18+ .*0H%+) )%!%<))(H1)3 )0 %<(.3H() )0 %<())3H())3 )02$)+* !))3(.H())3 )008., %<,$7H%/$8 )11)/.*0 7-H'+%$ ))1 .(3.H)3 ))1.,$ !'*7*0)3H() ))( .00)H(.( )+ )*'1H) )+'.0* *7<'H% )+0'( )/)3'H() )+3 %H5+%*' )+3(%61' !)3'CH+.( )+3(%61' !))3'H.( )+35+''3 !)*0H''* )7+ ',%-H%( )7+)9($'',%-%*H.3 )=617' !''*+)3H(7+% )=+'; !873'H() )=/$.(' !)),$H3)3 )=/$.(' '3)),$H3)3 )=/$.(' !)+'H0%$ )=/$.(' '+'.*H;'% )=5+),, !.'*H+%3 )=5+),, 1%,H+'( b)=,.1&'+261%53 !'+'*73H(73 )=,.1&'+61%53 .*H))< +''C.*0 !)3.(3'0%$H(.*

PAGE 40

2!@" +',$ !'1'H<+% +.'*; 7.0.H17 +.*0', !''3()/H+% +.*0',,3.* .0'+%$())95H3% +.*0',)9$)); 5$'$H%/.3 +)$/%*H' +)*( -)H3/). +),( $H<))* +),(26.(' !'+'(H('0%$ +),(26.(' C+'3)H%3 +),(91,6 !%.1))H+'( +),(9.,$ !%.)H%( +)/* !7*71'H+)3 +)C'* !/%/3 +)C'* '37-'H+73 +)C'*-.,( %(H()) +)C'*1.-6 !'+'(H(% +8 '5$.35$'1'3H()%3 +8.*02<%* %$5$.3H5$'(%* 70.(.&' .(1%H+'3 711 ''1%/.3H() 711)91.9' $3.-*)3H()%3 7* !))H.* 7(7+' )61%3H) %1' *)/%H3%$ %1' *)/
PAGE 41

:L 2!@" %19 $/.0%173H<73 -55 H$'( %19 ((7*H'%/.0%173H<73 -55 ')H*'( %19 !)<.*H*%8%3 .< !%(<70H% %19 !)H<%$ .< $'&'%$H0% %19)9%($.*0 017<'H% .< !)H5$' %--'+ !)//))H(' ., 1%* %--'+ !)/( .,, ),.*0H%1) %--'+ !7C+7H()3 .( .0%1))3H% %--'+ !7CH+7(' ).,('; %*H% %*; $+'H0.(' )1; .07H0% %*;.*$%*; %,,')%3H())3 )1; '7H0% %*;()-' %-7(H5$' )1' ))()He %*;1'(Y '37-'&'H% )1'()1.3H(.3 %*;1')93*.9' <))HC+73 )1'()1H'$ %*;1')9%= <)H% )1'.*0+)7*; .<('+H73 %*;1')9,5+%<'+ )10'H1.3 )*',( .0%1%7('H5$%$ %*;,)-' '(%*0H'+))3 )); %,$H))* %*; '/.**)3H())3 ))9 .3H% %*07< !)3.(H3%$ ))3 !)3%C+7H)3 %<<8 !))8'10))H5$'(.* )< )/8'+)3H(73 %+; ''3H()%3 )+.C)* 2)*H)3 %+;/)); '3H3.3 )( )*)3H() %+' )3%1H.3 )7,' 0%17 %+1)( $7*073H())+))3% )7,'(+%;'+, 0%17H<73 %+*',, *H))( )7,',7--'+ ))H<.3 %+<))* !%'1H+) )/ !)-H-) %, %37-H%2<'H0%$ )/-75$)+-%*8 !%<,.*H.3 %,6''* %37-H%2,'-'+H73 )/1 %0))H+73 %,('* 3%8)3H'%8)) 70 '3.3H% %( %,$%()H5$% 7*0+8 '%+%5$73())*0H% %(5$ %H8% 7*0+8 %3%5$73H1))*% %(5$'( )1'-%0)/H+)3 7*0+8 !%$H5$% %(5$'( !)(1%<)/H+)3 7*0+8 !%$H(7H% %(' )-'5$))3H()) 7*('+ ))/'H3'( %(+'; )*8)8)3H(7(.* 7++8 $733'1H18 %&' !)3H(.( 7++8 $7<3/'+H73 %/30+)7,' !.C+%0)/H.3 7+( +H%$ %/3-%+-)( !.1H+73 7+( .**)3H() %/3-%+-)( !.1H+'$ 7( ))<73H%+))3 %/36.+; !.C+%0)/.3H)3 7,6%*; )/.*0H% %C'('%,' 7&'+)H.( 7,6%*; )/'H0% %C8 .<(.H173 )/7*0H% H1%$ $%&' !)3H.(23)H*' '%; '%3)H3) %-7*5'+(%.* !%*)H-' '%;%5$' *%*)3H(7 5' 'H37 '%+ ',$.H+) 5'25+'%17<'H()%3 '%+( )H-7* 5'<.3' )%0 '%+( )-7(H% 5'<+',,7+' 6))+)H%3 f%+( )-%H(% 5',5+%(5$'+ CH'0)/* '%+(267!7**)3H()%3 5'91%/ 3'5$'H('( '%&'* !)*0H))3 5.51' !))5$))H1'0%$ '%&'* !)*0H) ;1' %&%%3H5$))*0())*0% '%&8 3)-.H5$73 112('-<'+'; !%
PAGE 42

2!@" ( )5/%$ (., )1%H+73 (.,;)*' 7C+%H&% (.,,*)/.*0 !)*.3H(%3%$ (/%, 7C+%0)H% (5$ !.1H8' %6 )%3H() %;' !)3,))3H() %+ !)$'H/.3 %/ %-)/$)(.3 %/ %*'()H%3 '%1)*, $7*0*%8'3H() '11829.,$ <<'%$H+) ).*( -9.%0% 7-< .*7()3H() 7-<7<%*;;)/* *7%/'()3H()M !''<(.-' $-))(.* !'((1' )3))5$'H(' !'8 !'1))5$73 !.53 $+)3H() !.;*'8 )3()H% !.11';H )%3()H-) !.11'; $)%3'+H) !.11'; %3))(H3% !.,, !'-%3'H(% !.(5$'* HA%$ !.(' %+))-H% !*'' 73H173 !*'' )6%17('H3% !*''1 $%('3)*0H%+)% !*''2<%* $%('3)H% !*.9' $)/H/.3 !*.9'/)-%*J, )1))H+% !*.9'<)53'( .*7H()3 !*.9'<)53'( .*873()/H+) !*.9'<)53'( .*'3H(% !*.9'<)53'( )6%(%H()) !*.9'<)53'( %<.3()<()H% !*.9',3.**.*0 !%&.*0%+)H% !*.9'257( $)//.3H(73 !*)53 .3H1)) !*)( !%.173H.* !*)( 1.3H% !*)(.*(+'' $3/'$H% !*)(.*(+'' 3H%+) !*)/ 1''5$'-70H'0%$ !*)/*)( '1%+7H% !*)/*)( '1%/'H0% !*7531' '0.6H1.6)8 %6+'(, )&H()3, %;;'+ '*$)/H(' %;1' !)3H%+' %;1' !)0%+7+7H-% %0))* %,$H73 %3' %C+%H&)3 %3'1%+0' %H<''3 %-' $.<,$.H1)3 %-'*(.*0 !'%+)H% %-< %*H73 %-<5$.-*'8 !)/1))3H.* %*5' !'1%(73H()) %*; ))*H% %*;)(('+ 7--%73H(73 %< !)3()3)3H' %+; )3H%+73 %+0' *0%C+)H%3 %+0' *0%C+7H+7%+&%' /8%H+'3 %,$.*0, '-.*0H% %('+ 7*(*'H%0) %70$ 0H%1)3 %70$.*0 0%1)3H() %C8 3%5$))@())*0% '%;$ %3,'/H/% '%; !)3%+7H+)3 '%; H/$)3 '%9 %1))H0%(73 '%99%( !)/*H%$ '%9()6%55) !))&'+%H5$) '%9()6%55)1)*0 $7+)3%+)H-' '%9()6%55)7,,.%*))%3%<'H% '%3 )/.-H%0)/ '%*<'+,)* 7**)/H+) '%*.*0 !.8)H+) '%< .,$'0)3H(73 '%($'+ $3)$H%1'0+)3 '%&' **.*0 ''+ +'(3''(H3% '9( !7**'CH+',' '0 73' '*; $(73H()% '(0) <'H0)/* '(0) <7*0H% '&'1 7-)3H() '&'+ !%<'H0)%* '&'+ <))3H(% .53 1))3()H% .' $73H1)) .' $7317+7H*' .'8)7 $7317H+7(.* .'*)( $731))H*'5$) .';)/* *)3H() .';)/*(),1''< .*.3,$)3H() .9( !'/.3H% .9(-' !'/.*-'0%$H-' .0$( 3*'%H() .0$(/'.0$( 3%5$7H+73 a.0$(&'+8 ).((73 .0$(&'+8 ).((7+)/H*'3 .0$(&'+8 !%*%%3,'+73 .0$(*.*0 3H*'3 .-6 $%8%(' .-6'+ .3,)/H-.*'173 .-< $7,$)0.<<)3H() .*'+)<' 317H*%$ .&.*0 17<%$7*0H% .< !)3%1)H% .,('* $(7(H% .((1' .*.0C+7-c.3 .((1' .3%C+7H+7.&' *8)H+)3 .&' *73H())( .&' )3'H%17 .&'+ .*H))3 )53 $8)3'H3/).3 )9(8 !.*0.3H())3 ).*, 'H3/%$ )*',)-' 1'%$H+))3 )*0 73H%C+))3 ))-)9%*)6A'5( )H/''( ))* !)3,)H.( ))* !)3%+)H.(

PAGE 43

2!@" ))*3.*0 ),( ),( ),(*)( )7; )7,' )&' )&'8)7 7-< 7*0 7,(971 8*= %; %; %00)( %0*.98.*001%,, %.; %3' %1' %1' %--)($R %,();)*%,();)*.&)+8%**%(.&'%*/$.('%*/$.('%*/$.('%**'0+)%*)1; %**%(.&'<17+%1%+1.*'2,<.3'%+-)(%++)/ %++)/)9$)*' %++8 %++8 %+('* %,3 %,( %( %(5$', %(5$,%9' %(' %(' %((+',, '-.*' '%,7+' '%( '1( '* '*,', '*,','=5',,.&' '*,','=5',,.&' '(')+ '(')+ .5% .;2*.0$(,7*.*'+%1+';.*3.+%0' .+%0' .+%0' .++)+ .,1%.; .,, .(('* ))H1.3 %-73()H%%(5$'%*0H%%(3)*'H5$).7%+('+))*9711))*1%,(>7%+('+))*)1;))*,(<$%,'))*;<$%,'))*:;<$%,'))*K($<$%,')),'_ )+' )+*.*0 )+*.*0,(%+ )+,'1 ),>7.() ),>7.()1)*0 ),,,'% ),,97'1 ),,+'.*;''+ ),,+'.*;''+ ),,6'++8 )($ )($'+ )($'+ )($'+2.*21%/ )(.)* )7*(%.* )7*(%.* )7*(%.*,$''< )7*(%.*,$''< )7,'6+)/* )7,'$+.*;1' )7,'0+%8 )7($ )&' )&')99 71(.(7;' 7,$+))7,$+))7,.5 7,.5 7,.*,(+7-'*( 7,.*,(+7-'*( 7,32)= 7,32+%( 7,1.* 7,,'1 7,,'1 7,(%5$' 7,(%5$' 7CC1' 8<1%5' 8=.*' %.1 %3'; %-' %-' %++)/ %&%1 ('3)('3%('H37*/.*H8%('7
PAGE 44

2!@" '%+ '%+ '53 '53 ''; '';1' '';1' '';1'201)&'+, '';1'201)&'+,9.*' '';1'201)&'+,1%+0) '';1'+)7*;9.*' '';1'+)7*;1%+0' '';1'25%,' '';1'25%,' '';1'257,$.)* '0%(.&' '01'5( '<$+.(' '+&' '( '((1'2+%,$ '/ .0$( .0$( .0$(, .*' .<<1' .( ) )/.11*)()-)+'); );;.*0 ).,' )*' )*' )*' )+($ )+($ ),' ),'6.0 ),(+.1 )(%*8($.*0 )(;',.+'; )('*)70$ )('*)70$ )(0)); )($'+' )(5$ )/ )/ )/$'+' )PC1' 7+,' %+ 5'%* 5'%* 9 99 99 .1 .1 .1,()&'1;($.*01;-%* !)*.3H() !)*%(7H+% !)*0%,1.'H*'3!)*0.3,$'&''*0H%0%$',$))33'1%/3H().(H3))* .(3))(H%0%*%7*'1H73= *+%.35$)H%$'1.3()H%!))0H+71.3!))0C+''(H()*.38%-'C0%)C$7-H)3))H1))'07*0H%75$%-)3H()51..0H*)3()H73'!)H6+%.*7+))H%7H()3)*0*%$H<73)*0H*%$)*))H*'3!)1.*0)(%1.H%'1))*0H% 3H3.3 %$H0% 'H5$73 .173H(73%87*0H%%87*0)3()$8)H-%*8'('<%1%H+73'('<.H+73'*'H1%(.*'H0%'H8%3!.*0)3H% ))*0%3)3H()+)%%(7(3/)H%'('<'8%3H()'5$7*0H'5$)'3.<'%3H())317H.('H17'H173 !'<.1%0%*0H%73-7-H-873H-%$7*H'!))H&/%.0%-7%$H0%<))H(%)*%H*')8)H*'H0)%$H*'*H_ )3%+))3)3H,+73!)1.<5$'$H%/.3)())H3)3*0%8)3)0H%+% 1;/)-%* * *' *')9($'*.)* *.)* *18 <'* <'* <'* <'+%201%,,<'+%201%,,<<),.('+5%F3.11'+G +<$%*,(+%5.,'($'+M 7+, 7( 7()9($'1.0$(7(,.;' 7(,.;')9$)7,'7(,.;')9$)7,'&'+ &'+51)%3 /1/$.(' /18)7*0 /16+)/* /16+)/* /11)*0'%+, /1,-%116+)/* %;;1g %;;1' %;;1' %;;1' %.* %.*( %.+ %1' %1%* %*(%1))*, %*(%1))*, %*(%1))*,,$)+( %*(%1))*,/)-%*J. %<'+ %<'+ %+,*.
PAGE 45

2!@" .537< .0%,$7H+)3 .531' !)*0H%1))3 .5(7+' 0H%1%(' .'5' /'H3% .'5',
PAGE 46

2!@" .,'7< 3%$H<7( 5))<)7( !87H('0%7 .&'+ !))3 5)+'FG !'H<'%3 .&'( !'3%.3H)3 5+%<' 3))3H())3.* .&71'( !))0+7H+)3 5+%<'; 37*0H%0)% )%; <3/)(H' 5+%<'+ H3)) )%; 1H) 5+%(5$ !.(5$)H% )%; 7%.1 3<)73 )11 -))H0/%$ '%>7%.1, 3<%1%H+'( )11$ 3,73H() '%16%*;'; ,$)C/73 )),('+ 8))*,'1H% '%16%*;'; !8+)1.3 ))( 7H-% '%15)--)* %(C5$.3 ))(,76,(.(7('9)+ '%1($.53,3.* )0H%+))3 9)); $H&/% '%11')<%+; !%(C5$'0%.C3 )<' 317H*%1. '%1,.*'/ %1))H% )<'<%,,-' 317*)3H*))(H-' '%161)/$)1' ;17H.( )<'.,)99 31)/H+)3 '%16%<(.,-)9;'%;%(5$7-H)3 )(('* 'H<' '%!'1)H% )7*; !''
PAGE 47

2!@" $)+($)+($)( $)( $)71;'+ $)71;'+261%;' $)71;'+2,(+%< $)&' $)&'.* $)&'1 $)&'1 $)&'1 $)/2 $+.-< $+.-< $+.-< $+)7; $+766'+82 $7( $7(;))+ $7(7< .53 .;' .;' .;'/%8 .0$ .118 .1&'+ .*'/ .*'/ .*0 .*3 .,('+ .,('+ -#"*/ .( .( .= .= .=)9($'3%(', 3'1'()* 3.*$7-%* 3.*%*.-%1 38 38 1%< 1%(' 1%(' 1'; 1';1)/ 1';)*'-%* 1';2(+%53 1''< 1''<.*0 1''( 1''&' 1.5' 1.;' 1.;' 1.*0 1.<<'+, 1)<26753'( 1)*0$ 1**02,$)( -%11 .H5$73.,$))H+%!)3%+)8H%$!)0+7H'3))H'0%$!%%(.H0%!7$8))H(%'3)3H(.*!)$'H/.3))H%$.5(H+))*.0H'C))()/H())301'H%0*'H'3)/1%*H)3))*0H%3<''3)-.0H1'(%)-.0H1'<''3H(7(*H%*%$!%(H5$'$%*H)3)33%&73H()*73(%<73H())3/)3()+)H%H/$)3/%1H))8%H17(().1H))!'&'+7H%.H8%.H87*0))3H%*''3H('*'33)/'H(.*3&.*H.1'$5$'0H%+'(3&.*1'H*'!88%8%+H(.11''())*))H)3)/.*H)3$H-'!)617H.(!'H1733H%+)3*H*)3%**%1H))3)*'H'(!)--)H(')*%C+))3H(737-)*H'%(.*H.3.*.3H()',$7H1))3,$%H%.+H%17!.8%()H%3$'5$'H+7H$1))3.*7H+%!))&%H8)%,$H73/H8%-3=*/1 -'11 -.1' -)3' *%.1,'% *%3' *%+' *%+' *''C' *.<' *.<' *.<' *)+' *)/9%11'* *)/9%11'* *)/9%11.*0 *)/$)7,' *)/$)7,' *)/$)7,' *)/$)7,' *)/261.*; *)/26.+; *)/26.+; *)/26.+; *)/26.+; *)/2,$)', *)/2,()+*)/2;+.9( *)/.*0 ) )%< )%< )9( )9(,).1 )9('* )1' )-' )*0 )*, ))( )+' )++'1/.1;)++8 )7*;)+0719_ )7*;F*).,'G )7< )7< )7($ )7($ <%* <'%3 <'%3 <'%+6.+; <'%+,'%1 <'%+,'%1 <'%+,'%1 <'%+/$%1' <'531'; <'531'; <'5(%51', <'5(%51', <.1( <1.( <).1( <))* <))* <)(,)*-))* !)*'%$H/% 01)/7<5$73H5$)%3 H5$' 5$%1))3H%8)37-70H%.3'H8)3 )%3%1))3H,$)3)0%873H<73))H%173&7$H73%..0H)/%.(!)-).HC73H<))* $*'%$H<))* !)*''3H5$)% *H'8)3 **7H8)3 *%/'H5$)3
PAGE 48

2!@" <)(('; !%('3()%(.3 <)7()9/$%1' )*7*0H*'+%$ <+'%; %*)5$'H*)3 <+.*0F,'%,)*G 7**))0H%+))3 <+.*0F,'%,)*G )<7*+73,$73 <+.*0)9/%('+ !%.'*H)3 <8201%,, )%3H%1) >7%+'F())1G )3H())* >7%( 3&.1H%() (%6 '*D7$ (%.* -7H*% (%.+5%,' !'1'H%173 (%3' 8%$H. (%1' /+'1H% (%-< !''(H-'(73 (%*; 733))H&73 (%+ )617H%)3 (%+29.,$ $+'0%H173 (%+29.,$ 0+%)H.( (%+( %1.3H<%1' (%82 !.**%*)3H() ('%1 .0H%1.3 ('%))H873 ('%-1%7*5$ 3*'1%0)/H+73 ('-F&',,'1G $3)H% (.53$ '<'H() (.99 )-%H+)3 (.99 .3%8%H+)3 (.99 .3)/H-'+73 (.99 )3H'+7 (.99 !'())3H%5$)%3 (.*3 !)*')3H() (.+ /1%H8) (.+ $37
PAGE 49

2!@" $'+' )/))H*' )/'1 3H*7*' $',' %


PAGE 50

2!@" @',(.671' @.'/ @.11%0' @.)1.* @.)1.* @.,' @.,' @.,' @.,' @.,.( @)15%*) @)15%*) @)-.( %.,( %.( %.(%1.((1' %3'7< %13 %13'; %13.*0 %1+7, %1+7,(7,3 %1+7,(7,3 &(+8 %*( %*('; %+61'+ %+61'+ &(/< %++.)+ %+( %, %,$ %,$6%,.* %('+ %('+9%11 %('+9%11,1.0$( %('+9%11-';.7%('+9%110+%*; %('+*)*' %&' %&', %8 '%3 '%3 '%($'+ '%+'0).*0 '%&' ';0' '11 '11 '*( '+' ',( ',( &*" '(,).1 $%1' $%1'1%+0' $%1',-%11 $%1',-%11)9 $%1'6353 $%1'6'118 $%1''%+ &4(5**9* %$ (' 0H%17(' !.1H)/ 1)H(% !.*0H-7$ !.33%.0H0)/+) /H%+)3 !.0H'(.3 *73H(% 3*',$'3H%+))3 3*',$))0H%+))3 %3.3H5$) !%('H+%$ !%*%3H) *%3H37* (70H%,$%/ ',$7H+7 '5$7*)3H()%3 ',$7)3H() H/)3 ))H/% ))/%+H73 !'1.CH+))3 ',$))3H())3 '0)/H(.* +.(3%*H'C73 )<.*+)/H1.3 )*)3H() *0%8%H3.(' )(H-)3 *'1H) +%&.3H() )),'%*H% -H73 +'H()2.-H73 $)3%/)3H()9 %*.3H() $)3%/%$.3H())3 -%H5$) /1.(H0% -73()3H())3 1H) )/7*0H%1))'8%H5$)'5$%H5$)''1H8% $87*0*')3H()))1))H173!%$3))H*%*'H&%$!'+%$%3H<73$73'H()$7-H*%!%H('3!.3H91+1)3H() )3H1732*))*H%3H%/73)5$.*0*)H%3*7H(2)76H)0+''(.-7*0H%$%0H%)07*0H%+.*0H% 31.3H)-%%..3H$7.($')0H7%)
PAGE 51

2!@" .*('+;%+3*',, !)<1)H()3 .*('+;%+3*',, $.3.*H8'*3 .<' 'H8)3 .+' $%H/.32%1)H+P .,$26)*' .(3)H% .,$26)*' ).c7-%3 )19 -)$H)%3 )19 -)/H) )13;%+3 0)$H%1.3 )1&'+.*' !<
PAGE 52

!2 @" KD !2 @" 6H%6%$6%1%7$%H(%6H%+)36%+)(%1H.36H%8)30%%3H(7%H0)F H0)'H(.('$H%17('3H%+)7T $H%8%('$H5$'$5$'H%$5$'%(H5$8$5$)3H()$5$)3H(7*$;+%$H*'$0'$H)3$07*0H%+)%$$)1H.3$.3H5$7$H3%$3%$H0%$3%1))3$3%1H17.$3%1))3H<'$3%1))H+)3$3'H%$3'5$'H*%$3'H5$73$3.H5$7*0$3.-*)3H()%3$H3.*$3)H% $3)$H%'0+)3$3)$H0)$3)$H<73$H3)3$3))'8H(73$3))3H%1))3$3))3%17*0H%$3))3%17H)3$H3))*$3))H(%$3)H(%1.H37*$37*H$1)$377%/;753 76 )($'+ )($'+ .,$ .,$', .((1'6+)($'+%1-)*. 78 '1%(.&' 78(+%;','11$%1'J,(%.1711)91.9'.11)/ ('-)9%6)%(1%53(%**';1'%($'+*($'-)+*.*0$.,-)+*.*0.(('+ $)+(51)%31'.0$6'11.**'+6'11$.7%/;753 %/ %($'+ )*J( .,(%*( '%7(.971 (%+9.,$5176,.*5%+;, 1)&'$%*; !.53 %3'9+)-&'*()53.*0-%11)/1)7*; 7,.5%1.*,(+7-'*( .,('* '*( )= .&.;' +)-*)/ %3'9+)+)'<%+('; <)3' $7(%99 .1' %*5'+ ) 7,$+))'%+'0).*0+7.,''()+-';.7-6)='))8$%.+)*06))(,

PAGE 53

!2 @" 3))<(.3H(% )*0;''+6))(, 3))H<73 &'*.*0 3))<73%1))H+% %( 1H%<%$ )1; %<%3H())3 @'+85)1; %<%$8%3H())3 *('*,'5)1; '0%H+'( -%11))0%+))3,'%1 '0''(H3'(% )+;'+ 1H'0) .5% 1H'$ .<<'; '7.( (H%0) )(.5' (%3H'*' '%3 (%,$''(H,$' '()7( (5$%3.*H0% $).,$' (H5$7 )*J(3*)/ (.0H% 1)%35)%(,$.+( (.1H%0) 7()*51)%3 (1.3H%5$%/ <%* ()/H,$'3 *' ()/,$'H-' *')9($'((%*H' '8)*;%9('+ ((.3H%1)*'2.0H%1)) %.+)9,()53.*0, ((.H1)) +%*;-)($'+ (()%;H1)3 ()53.*0 (()H%17 )*0 (().1H)) .*0 (())3H()% '*; ((7*H'2/.(H) 7()9+'%5$ ((7*0H% )1' ((7(H% %536)*' (73%()*0H-'+73 7,.5%1.*,(+7-'*( 7,1')3H<73 )-5); &'H)3 7,,'1 &/) ))(,76,(.(7('9)+()6%55) /%;H173 %($'+2.*21%/ /$%((%.'0)/H+) *)/26.+; /.*H8%(' '--.*0 /73('5$%$H(.* ")7/.11,'*; 8)H-%*8 b 8))* %1' H8))*2,'11H% )),('+ CH'0)/* 5',5+%(5$'+ C+'0)/H% '(.(6' C7()3H() )1' %1%<3%+ '*(

PAGE 54

!2 @" K )*'1'3H() '%;'+ $731))H)3 %5$' $%$%111.*H%(73 7(('+918 $7-)+'3H() '%&851)%3 $%$)3H(73 '%; $7*0H$) )+,%19.* $%3H%%*% +'%,()9;''+ $7*0*'70H0%$ $',( $%.%)H(%( )19%*;/)1&'+.*' $7*0*%8'3H() '%1)7, (+.--.*0,61'*;'; $7*0-70H0%$ +'%,( $%1H'0%$ 5.,,)+57( $7*73())+))H)3 %+1)( $%.1'3H5$' 5.,,)+, $7H+'( .11)/ $%1H*)3 )*) $7H7 '% $%.*)3H5$) %3')7(6)*k $773'5$7%$H5$7% 5+%(5$ $%1*<'H95))3 )+,'1 1+7H/% )' $%-Hk+%$ <+)* $8 '% 1.%*H.3 ''+$%.+ $8H'13' %5$' $%*)3 .<' $88))*0H%+)% -<(82$'%;';9))1 $%<<))H(' .+;J,*',( %3()H% !.;*'8 $%(k3)H% !*'' )H6+% 799.5.'*( $%(k3)*0H%+)% !*''1 %0%/'H'3.* )53'( $%&)H% .&)+5'; %0+7H0% ',(.51', $%&H)3 .&)+5'; %(H<.3 -%11;)53/''; $%&)/H(' ))1, 6))+)H%3 %+($>7%3' $%/.3H%1)+% .+' 6))+))H%3 5'<+',,7+' $%/.1H%+)-' $.((1' H5$' -)3' $%/.1H.3 KK.*5$',('++.91' 5$'H% $.-*'8 $%/.1.3H<73 K.*5$',('++.91' 5$'$H%/.3 ));9+.*0' $%/.1H+)3 +%,, 5$'$H.* *('+ $%/.*0H-)* +)* 5$'-%1H) $.*36'1.'&' $%/H*' %.*6)/ 5$'-%1H)()) %; $'$)% )(()-)9,)1' 5$.0H%*)3 ;C')+*'<$+.(',()*' $k5$%H+7 1.;' H5$) *; $k0)3%1))3H()%3 +.((1' 5$)H$.* .*0& $'$%%3H5$73 .+'; H5$))3 *; $'$H%1)*' %5$' 5$))3H()% %;' $k*%H8% .<' 5$))3H()%3 "'11)/ $k)0H7% $%1'J,$'%; 5$))<5$%H1))3() .55)70$ 1.'H+% $%(*)/ 5$)/H(% ;%-J,%<<1' $k())3H()% )6)00%* 5$7H0% +.*3 $k7*0H%+% 711 5$70H'+% '&'* $k8'%$H0% .< 5$7H3% .*0 $)&)1H0''( %+0'/$.(',(+.<' 5$73H%1'7*% %8'*('+ $kC+'1H0''( -%11/$.(',(+.<' 5$73H%1.3%0) )-'.* $.3H%+) .*3 5$73H%+))3 ))7( $.-)H+% .*; 5$73H%(.* )-'.* $.(H3/) 1.<<'+ 5$731%H%0) 0).* $)%-'H-% 5%+9 5$7-H% *('+ $)3H<)'3 $%1'J,(%.1 5$7*0H-'3 %+%,.('0%11 $))1))-'H% )/,(+.*0 5$7*0)3H)1'3 %+%,.('0%11 $))<1))H+) 7**.<<1' 5$7H+)% (%0*%(.)*)961)); $)<1)3H()/%$ 7,( '3H(7( $7(7< $)/+.) %< '3H3.3 %+;<1.%61'/)); $)//'
PAGE 55

!2 @" 0%+)H%0%H(%$0'1'H3+'(0)$H%1.30),3'H()0)/H'+'H3'($H1))3$H7$ 3%53))3())*0H%3%17H0%3%-%+)H%3%*8%*0H%3%+'H5$'33%+)H%3H%+)33%+7H1%3H%/'35$'H%335$'+)H%35$'H+)%3'5$'H('(3'$H07(3'-'%1.33'H*%3.6H'+%3.(H3%3H*7*'H3)) 3))5$'H%3))51.'0%33))3H())(.*H3))*3))H(%3))H('(3))H('+%3737H37-%3**0H%+)%37*0H*'37(3173H,733/).H%+)1%H5371%H0)H1%3 1%3.*.3H()1%33%H,))31%$)8H$%8'(1%3H('1.31%H1)H1%<1%,H+'(H1%('1%(7-H*'1%7H('(1'H()3=M1.3,'-'+H731.-H*'1.
PAGE 56

!2 @" &'H/''(8%+H)38.*0H8')3C+'0)3H()%C+'0)/*C+'3)H%3)'1..87*0H)+))+'1)3H()).( %$ %$*'H(% .*0H. .H<%$ .<%$H0) .<%$H*) .<7*0H% .7<'H3%/(73 .7<'H3)(6H1)/6+7H+%5$'1H)'078 5$'H-' 0H%1)3 0%1)3H()0H%* 0%17H<730H%17('01%()+)H%01'H%01)<'+H) 01)/7<5$%3H5$)%3 017H<)% 0*'H'3 3%&73H() 33%('H5$7+7% 3H3.3 3*%,%H.3 3*%,%%$'8H.3 13*'H% 3*'%H() 3*'0+7-H.l 3H*'3 3*'3%(.3H,)33*'3H%/.33*'3)(.1733*'1%0)/H+733*',$'3H%+))33*',$))0H%+))33<%3+%33<'%3H+7*)83<''+H)3<'3+%$H<733<70+%$H<733<70H+%3 '%5$'-70H)0%$ '%$H<73 1'H%3H5$731'%$H+\)310)3'H5$.35$)%3 0)/H' .3H% .1H'0%$ .1'8%+0H731.-H*'1)3H()*H%1)3 !.*;)90+%,,1%53$'%+.,$()'%($%,';%+1.*',<.3'+),(6.(('*%68;'%+.*"',5%+'; $%(F'=51%-%(.)*G '1&., /) '5'*(<%,(*($'<%,( %(')+,'5)*;<'+,)* -%116)= %+0'6)= *6)+*,'%1 $.53 $%110.&' .&'-' %70$ %70$.*0 )7,' +%;'+H,$)7,) )/* .001' $+.-< '&)1&'+ -.1' *',.;' $+.-< .;'/%8 %C8 .( +)/*)/1 +)/*)/1 .+' 1.0$( +.-'+, .0$(*.*0)+<8+.('+.-'+, ()&')+9.+'<1%5')(%,('%-2,$.<('%-1%7*5$@)15%*)@)15%*)'%+97(7+''%7+5$.*'/.*06%0'%+<%,("',('+;%8'5'*(18!*)/ ',(.(7('<'+,)* ',(.(7('<'+,)* +<$%*';1)*',)-' /'11.*0 *(+%.1, !*)( $.1; )8, ")*$%&' '( +;-" H7$7*17$*(H.*17<%$7*0H%H7<%+317<*%$H(%$1H7&)*1H7/''(17/''(,)H%18)H*'-H%5$)-%$H)3-%.3()%3-%3)3-%*H'-%('H3)*-%H8) -*%5$)3H()%-*'H%-)H0%-)H+)-<*%H%3-*H.35$) <<'%$H+) /(:-3(%("-5=(61 11 11'&'+8($.*0 .*.*0 *;'+,$.+( 11 .11 ")7 )8)77*;'+,(%*;*,.;' )/%('+)+%<(82 '*.*,71% '%+1 )7<$'1129.,$%,,()/'1+%&%.1.118)7.<<'+ .<')9()6%55))7*(%.*,$''<1.991.99 )/.*;)+6%11 711-))* 7< 7< %('+ %8)+$%+6)+ $.,38 %&', +.*3 %($' ).*(, (%.* ,-.*' %-;+7*3 +.;0' ( )6%53 .(;)/* 7.11'-)(F/.*('+<17-4%0'G <%+(-'*( +'8)7($+)70$ )001' .+%0' .';)/* 5+)/; %* <)(,)*-))*)11 (+%*0'+, .((1' /%+9 %(.&'-'$ 7( ''(1' .&' 70 '=(8'%+ 7+6)( 7+6)( 5+%<' '11829.,$ %,$51)($',

PAGE 57

!2 @" +\ +7<3%$H%$+7<3/)3H()+7<3)/3H(.(+C%+7
PAGE 58

!2 @": *2 *1))H5$73 *9'+.)+ !'8)+6)1( !.11%87*0H%+)%!.1' '/ .%*( !'1))3H+7.( $7*;'+ !.11)873H%+73 .0%*;9%( !'1H+'( 1'; !.11.1H1'+73 !.*0F5%+;,G j'217*0H% %,(/.*; !.11)/H(.( $7((1' !'-'3'H(% !.,, !.)/ @.)1.* !'-))H0)); 7< !.)/* )5()+J,;+7!'-))3H() %,(2>7%+('+-))* !.)/* '%,7+))9-',$.* !'-70H17.(n <1%*( *'(, !'*%1'H5$)3 $'%($ !.+'$ %+-)($%/3 !'H*)/3 %5')+-%,3 !.1H+73 %+-)($%/3 !'*)/H*% $%(*%-' !.H1*3 ))951'%+,38 !)*7*0H%+)% +%C8 !.173H(73 +'%3'+, !'*7*0)3H() ))1.,$ !.8' '&'*28'%+.(5$,)+', !'*8%$+))* '<<'+)+,<.5', !.18)H+) '%,' !'<'H%3 5)+'F(/'*(8G !.18)/+)3H()% )5()+.*0 !'<''(H3'0' )7*( !.--'H% ))(2$''1 !'<'3()%0) $%+<'* !.--'0)H('1 8'1.; !'<.0H+'(%6 $+)7;21%,$.*0, !.-H7$ )*,('11%(.)*)9,(%+, !'<.1%0)*0H% )(5$.*0 !.*'%3H() )-.*0$)-')+6%53 !'<.(5$.*0H%+) +'%($ !.*'H5$) )(5)-.*0 !'<173H() +.0$( !.*',$%$H(.* 7+*9)+/%+; !'H+'3 )917('$))(2,)1', !.*0H% '%($'+ !'+'*73H() 1%539)= !.*0H% ))(7<<'+ !'+'(H(% +),(26.(' !.*0%$HC+))3 $.* !'+'(('%$ +),(26.(' !.*0H%1.3 %+0''.;'+2;753 !'H+))3 )); !.*0.3C()%3 )9(8 !'+7H% 7*2,()53 !.*0-.3C% ''1 !'+7H.( )+; !.*0-)3C('( .(' !'+7H-.3 +7,$/)); !.*0H-7$ @.,' !'+7H<'%3 .+ !.*0H)3 .+2$)1' !',$%H*' $.,,.;' !.*0)3C% ),' !',$'H-' *18 !.*0)3H%15)3 )+57<.*' !'H,$) $.5$)*' !.*0,$H0% $.* !'H,$)3 *5$)+ !.**%*73H() (%8 !',$)32<)1%/3 ,%*5$)+'; !.*7H0%$ <8201%,, !',$)3H173 .11%*5$)+ !.*70%$H+) %0*.98.*0201%,, !'())33%5$)H%3 (.99 !.*H70) ''.( !'())7.() !)6H%+))* '%3 !.1%8)3H()_ '/ !)61)H()323.*H8% .*('+;%+3*',, !.1'%*0H% $'8%+'5)-.*0 !)61)8H'3 '1 !.1'H*'3 +.9(.&)+8 !)617H.( 8'6+)/,3807*5%<, !.11%H173 1)7;8 !)617H*% $.('-%* !.11%/3H() '/ !)6+)H% +)/*

PAGE 59

!2 @" !)6+)/)('H*)3 71126'%;9.%6 !)0H%))( 7531' !)0%+%$H8%$ $)( !)0%+%$8)3H())* 6)(207* !)0%+7H.3 $)(F1%+0'G !)0%+7H-% %;1' !)01%))H(.* '%+; !)0)3H() '%3.*0 !)3H'5$)3 +%.* !)$'H/.3 7**.*0,)+' !)$8H%( %(56 !).*73H())-% .531' !).*H7+))3 %( !)3%1%1*3H% 1;<%*(%1))*% !)3%1'3H% '/<%*(%1))*% !)3%1)H% .< !)3H%+' %;1' !)3H%+'(.3 .&.;'+, !)3H%+))3 %+(+.;0' !)3H%+))( ++)/ !)3%+*H+)3 '%; !)3%C+7H73 ))3 !)3'%1..H(% $.< !)3H'1%1. %+;6+'%; !)3H'(%(' $%;)/ !)3H)C+.( )+3 !)3.3H51.) 1)/*),' !)3H.33%3 %*07< !)3.33)H*' $%&' !)3.(3'0%$H(.* +''C.*0 !)3.(3)3H,'% %&'*)( !)33))3 +%6 !)3H1'' !*''26+''5$', !)3-'1%H8% )+($2'%,(1%,3% !)3-)1H1'( )+($2'%,(1%,3% !)3H) %+;6+'%; !)3));H1))3 <'531'; !)3)&))H+) $'*/.11 !)3H+%(' (+%/ !)3H+'(.3 711'(-)71;, !)3H+7% 711'( !)3,)H.( ))* !)3,))3H() %;'F,()*'G !)3H(.( %&' !)3H() '+,)*J,1%< !)3()-')3H()0%6 753 !)373H(7*0% &1)/*),' !)H37( +))&'; !)H3/''( .*0'+*%.1, !)1%H() 6)&' !).)H56) %&%1 !)H1''( '* !)1'H<'%( '* !)1'H+) )<2,%.1 !)1.*0%)3 &'+ !)1.*0)(%1H.% .*' !)1.<5$'6H%/.3 .12,()&' !)1.
PAGE 60

!2 @" !))<'0'H3)0% !))<'0'H)* !))<0%1H7<' !))<73H(73 !))+'H0''( !))+))H)3 !))+)/H*)3 !)),$H3)3 !))(H53))3 !))&'H0% !))&'H+) !))H&.!))&.* !))H&7% !))H&73 !))/73H,+73 !))8%0))H(%2 !))8%+)H%3 !))8'10))H53'(.* !))8))3H() !)H<%3 !)<%1H73 !)<'1H)51.' !)
PAGE 61

L !2 @" '+H,73',$7H1%3'H(.3'(()H%'H(7$'7H.(.3H% .3%C+7H+7-.3'1))3.3'17H'.3H'+).3H1.3.3))3H()%.*.0C+7-H.3.*)3H())3.*))3H().*H7*'.*7)3H(73().*()3H().,$%&%3H().('H<%$.(3)HP.(3)H%L+'(.(H3))*.(3))*H.3.(3))(H%5$%*%.(3)(.H1%3.(('H+)).7$)/H('.71%H5$).7('H&'.(.8)H1).873H().873H().3)3H1'0))317H.()3H173)3H173*))*H%)H3/%$)*H'%3)*)5$'H*'3)*H)+))3)*8%1%+'3H())*))'88%((.*0))$)H8%))-/%H%)),'%*H%)
PAGE 62

!2 @" %,1.%(H())1H'3%,$.H5$73%,$H))*%,$)/H%(73%(%$H0%%(Jf3H3))3%(%3H())3%(%*0H*)3%(5$%*H%67+)%(H5$''(%(H5$.3 %(5$7-H)3 %(H3%$ %(3%(H3%%(3)$H%1'3%(-%H%(%(-))H(%%(-)/H(7*0%%()H%%(73H3/)%/$.3H3%%/$.3(7H.(%/.3H37*0%%/.*0H%/8%/.*0H.5$73%87*0H%%87*0)3H()%CH+%&)3%CH+73'%$HC+))3)%3H%-)'%33)H3))%3H3/73)%+%5$))3())-%'0H%1'3)0'H%'0'6H1.$)8)0)73H(73'0))H7)07*0H%'H3%$('3H%/''3H%/.3'3%8)3H()'3H'$ '3)$%35$'H+)%3'3.<'%3H())3))H/.3'3))H8%*)3/'H5$73'1H%3)3'1%3)/H+73'1H%+7'1%+7H.('1%H()'1%/'H0%'1'7%3' 6%*;)*'; '%;B,1''<.*0)*0+)7*; .0*),' .*5$ *)/51)7;, *;B5)*,7-'; %.+)9$'%;

PAGE 63

!2 @" )/%%3H(73 ))*9.+,(>7%+('+ 0%1%(7H(.* +'8)7/+.(.*0 )/H%*3 $%1',<'%+ 0H%1)3 +)/*6'%+ )/%8%3H() %( 0%+%17H.( $''1 )/H5$''( .1;)*.)* 0H%+) )+*.*0,(%+ )H/$)3 ")7*0;''+ 0H'/.3 *&.1 )/$88)H)3 -6+8);''+ 01%H*%$ '*5.1 )/1%7H73 $+.-< 01%*%)3H() 7* )/H+) +)/ 01%*.H(73 )*(.*7' )/H8%3 %+0'0+%80711 01'3H()%3 '*,', )/8%3H%8% 5%11)<';,$'11 0H1)7* '*5.1 )/8%*0%)3H()<' )*J(/%*(()'%(.( 0173H() +.(.*0 )/H8%(' *.)* 0*%C+'3H()%3 &.12-.*;'; )/8'H)3 .,$.*0 0+%)H.( (%+29.,$ )/8'+)3H(73 )<<.*0 3%$H<7( bL< )/8)3H() %( 3%1'H0%.*%$ +)/ 76).1H%+7 '/-))* 3%*%,'1H% '* 7H5$%( %.+)9($'$'%; 3%*%,$7H+)3 .(5$ 7'017 +.'*; 3%*H.(' )-'* 7'8)3H%+))3 )*0-),>7.() 3%*H)3 )-%*B9'-%1' 70%$)3H()%3 %,< 3%*H)( )-'* 70%11)H% 11+.0$( 3%*)/H+)3 .+1 70%(5$'H% +)($'+ 3%)0H%+)3 1;/)-%* 70%(5$'H% .,('+ 3H%+73 ))(6%11 70%(<'H% ")7*0-%* 3%+*3H5$7(' 7*2*.<<1' 70%(<'%$H+) ")7*0-'* 3%+71735$73H()%3%()9%,(%0 70%(<'0.H1) )8, 3%+7-H.3 )/;'+ 73%$H.*2(%<(5$)+)H%%++.';()(/),.,('+, 3%+7H+) 8/.9' 733))H&73 (%*; 3%&'H ,$', 73H<%$ %11 3%&7H(.* ','%('; 73<%$H%$ %,('*';7<+.0$( 3%8)3'H8% %,('* 73<'+H73 <+.0$(<.'5')9%5+),, 35$'1)3() 7+*)&'+ 73<7*0H% ),,.*07<%6%11/.($9''( 3H'+73 3H%/73 ,$', )/2$'%;/$%1' 73()H)1.3 &)5'()+<1)&'+ 33'3/.3H(73 0%(' 71'H% .9' 33'H)%3 <<'(.(' 71'%3H5$'% %.; 33')%33'H5$))3 )%<<'(.(' 71'%3)H1%5$) %*J(3''<%/.9' 33')%3H3'+)% .0%<<'(.(' 71'7%.1 7H()3 '/ 3H<''3 7,$', 7()H8% 8*= 3H<''32%117H.( 7++%*(, 773H3/73 '%)+6'&'+%0' 3<)3H()% 7* 7&'+).( )$%C' 3<)3C+)%3H(73 7*9%,( 7H/$73 )1;B5)70$.*0 3<)1H73 '%2>7%. 7H8% %.+)9$'%; 3,$73H()73 $''1 7H8%+)(' '%-),, 3H,+%3 /''(2).B %3<''*H.3 ")7*0;753 3,73H() )11 %3,7*0H)3 .,,7+' 3,73H(73 )11.*0 %3H()() <.( 3()H.( %19 6H%+%$ 7-)+ 3())-'+H73 1.CC%+; ;17H.( '%1$)1' 3())H+'( )*0 0%1%*)/H+% ).1 3()/H+)3 )<'.,)99 0%1%H+)3 %<'+, 3&.1H%() >7%( 0H%1%(' +.(')+;+%/ 3&.1H%(7-.3 $%1%+)<' 0%1%H() +.(.*0 3&.*H.1' .=

PAGE 64

!2o@" 3&.*.1'H*'3/)%3H,73k-%0)/H+731'H-%$1%c+)1)H+)3*Hk+))3*'H+7*kC+))3++0%*%H8)3*0H%+7*0%8%3H.()*0H%8)*0%8)3)0H%+%*0%8)3)0H*'3*0%8)3)*0H'3*0%C$7H%*0%C+7H.(*0%C+7H+7-*0'0%+)H%*0k0))H(.**0'3H()*0H'C+)%3*0H-)3*0*'H%*0H*'3*0H*73*0H))**0)/)3H()*07*0H'3*07,H+.('*0H8)7 *7,H+73*0.3H3.3*0*.(k *0H/%$ *H*)3 *))3'H0% **%/)()3H() )6%7H673 )61%3H) )61)/H+'( )6H173) )6173'()3H)() )617H<73 )6+)/H(.( )56.*0H*)%3 )H51.73 ))%1H'0) )H'1%6 )0%1H.3 )0H%+))3 )0.*73H(73 )0+*H*)3 )07*0H% ).*8))3H() )3%1H.3 )3H%+))3 )3%+*H% )3'H')3 )3'H)3 )3k)3H() )3k)3H(73 )3k7%C+))3H())3 )3k73()/H+73 )3k*H1.3 .=)9($'-1;/)-%* %(5$'(;Ck )&'%11)&'+.+($7(7( )<).*(.0 *'-8 1;'+6+)($'+1;%*.-%11;-%*%($'+2.*21%/0' @'+81%+Z' @'+81%+0) =5',,.&' ")75)*,'*( 5)*,'*( .0 0%(' ()<<';7< 1;'+,.,('+ %+3*',,)9*.0$( %1' )<%;;1' )($'+2.*21%/ 7++%*( )-+%;' 7++%*(, 7+,7'+, ''+'=5+',5'*5' %1.,-%* 1%(' %-')9(%0 7-<7<%*;;)/* 17'26)((1'918 )2-)++)/97(7+' )(()*/''; %81.0$( '6+7%+8-))* %8F9+)--)+*()'&'G )02-7CC1' %+0)/$%1)J <+75'07-%+01' $'/)9()6%55) %&' '%21.)* )-<1'('; +%8-)7,' i$%1'J,'%+ i$.,(1' %+' .1 )9( )53()/'+"'%+/.*('+7(7-*7(7-*'5'-6'+-))**)/26.+;i.*('+0%-' )H3)3)3)-'H%)3<'0.H1))3H<''3)3<7(H.3)3H,+73)3H())* )3/%;17)3H<73 )3/%;17H<73 )H3/%$ )3/'%/3H') )3/''(H% )3/.1H%/3 )3/)3H() )3/)3H()* )3/)3()+)H% )1%<3.(H3' )H1'$ )1'3H,$73 )1'H3+'( )1'1%H0) )1'H-% )1'H(' )10'H1.3 )1.0H+7% )1.3H()% )1.*0H1)1)3 )1))3H%$ )H1))* )1))2)3H())* )1))H+% )1))H+%3'* )1))+%H.*' )17H0%$ )+%%0.6H) )H-%$ )-%H1% )-%H1.3 )-%H+)3 )+%%H8% )-%H8% )H-'%3 )-'%3H<73 )*.'%3H(73 )-'H5$%( )-'5$))3H())= )-'1)3H() )H-'* )-'H+'( )-',$73H(73 )-'70%73H()%3 )-'73H373 )-.0%+)3H()%3 )-.0H1%<' )-.3H(.*H' )-).(07-Hk )-*;H173 )H-7$ )H-7$ )-73H,$73 )-73H(.*H' )-*3H(73 )H-7* )-7*0H-)*0 )-7(%$ )*H% )*07' $'/)9()6%55)")7*0)/1*)/8)/1)/'+<%+()96%)3.19%()+1%+;>7%+'F%())1G %1-)* +)7( $),' +)7*;$'+'%;;1')9&'*.,)*%1.5)51)($%13 %.; .118 0%-')9(%0 '; <1.( +%,' <'*)7((7+*.*,.;')7(=' %53,.*'/ 1%*3'( 1%*3'( $.&'+ 7-61' %/;7,( ,%/)+/)-%*J,3*.9',%/ i)-%*J,3*.9'$''3 7(/.($/)-%*J,3*.9' +7,$ '()7( 8$7,6%*; !.5$-%* $.'9)+$'%;-%*M (.99 $%&' $.'9)+$'%;-%**)<'*6)%($.<$.< '.*;''+-),, %(' %3.*09%5',)7*(%.*%<,.C'6)%(.,1.3')%(9',(.&%1<'*.(1),'$7( 7,(%5$' '%&8 )7($/.*; %05)-<%,,$8)7Q .7,(%5$' .'%+( 7,32)= '%+(

PAGE 65

!2 @" )H*%$ )*H%1)) )*%H*' )*%,$';H*'+73)*%C+)3H(73)*'%1.H%$)*'H'()*'1H))*'H*'3)*0H%1711)*0H%8')/$.3)*0*%$H<73)*0*)H%3)*-))H1.3)*)3HA%3%-%)*)3H,'()*)3H())*)3(7.()*))H-)*)*))*)1.H'+'()<.*H)3)<.*+)/H1.3)<.*870H%+%)<)/())3H()))<7$7H+))3)<7*H+%$)<7*2+)3)<7*+73H,$73)+%$H%1.)+'0'H1.3)H,$))3),$70/.(H3%)(H53))3)(5$))H+'1%)('H3%$)('3H(.*))('-'+H))('((.*J%(')(.3H()))(.3H())3)(.*0H%+)%)(H3%$)(3))5$')(3))H5$.3)(3))A'H(.*)(H3/')(H-)3)())0H/%)())H3)3)())H-73)()H73')(73H()))(73H())*')H&%)&%H3'')&%H1))&.*0H%1))&)3H())&7*H')H&/%3)&/%*H73)/%<(.*01))H/''()/''(H5$'%)/'H0%)/$.1H8.0% $%1'%*;/%1+7,,<'%+ )+ '% +),, *'2-%*,1'; +%0 1'; (.,9+)7,(%5$' )7($,)7($/.*; %((1' .0$( .0$( 7CC1'21)%;.*007* /'%( .+ )( )( "',('+;%8 )7+;''+,3.*, 7--'+ %+61'+ 7--'+ $%,(.,' ),( 7--'+ *,7--'+ <+.*0 '%,7+' .+5$ %1'0'*;'+)+0%**+)11 '-%1')+0%* $%+
PAGE 66

!2 @" %$5$)3H() )<%,,F5%+;,G '())/$)3H() ).1)&'+ %$$%/H(% $.< '7H3% .*5$ %$H$.*' )-'F()%5$.1;G '73H<%$ %.1'; %$3'(H3'0%$ .*; '73()%3 %.1 %$3)/H'5$) )(9)7*; '8'3H.* '(%/%8 %$1))3H() '%&'+ '8'3H<7* ,0)*' %$-73H()) +%/1 '8'3H(.* '0)*' %$-7*0H*%$ %,( 'H8)3 1'%*)7( %$H*' 99 '8)/3(.* ")7%+'/%*('; %$+'(H% +))3 )873H,73 $+)/ %$/7*H' $+)70$ .0H% %*8 %1.0'+%3H()/(.3 7,(971 .0H%+'* +','*( %11)(73 !.*;)9-),, .0H'C))( $)&'1 %173H('1 %.3%+'(H3% +','*(-' %*H' ).,('; .3%+7-*.3 .&'-'9)); %*'3H(% +.'; .35$)H.* !%C)+ %**%*0H*)%3() %53.*1%*; .10.H+)3 1%.( %*H*.*0 %70$('+ .H1)(2%,$7H+% )),1)/ %+))-H% !.(' .173H(*3 )-)+' %(5$7%*0H% )(9.*; .*'3H()% )53'(23*.9' %(3))1%3H())3 %* .*0H.,$7(' $+'' %//7*H' $+)70$ .*0H.,$7H*'3 $+'')9($'%H8% %(5$ .*0H.,$72)3&.*.1' .0$( '%$H%+))3 !.11'; .*H7$)3 ()53.*0 '%H1'0) %3')99 .*H7373 $)+(;''+26))(, '5$'3)3H(7*0 (+.3'%0%.*,( .*737*H.3 ()53.*0 '5$'373H(73()) 7-< .*7H1)) +'%;2<%* '5$.35$'1'3H()%3 +8 .*7H+% 1.<<'+, 'H5$73 .11*)( .*7+))H% '((1'2+%,$ '5$**0H'5$) )(/%*('; .*7H()3 )53'(23*.9' '5$7*)3H+)3()%3 %13'; .*8%%0)H+% .1' '5$7+7H.3 %13 .*H8)3 +%,,()<7(.*6))(, ''0%17H(.* *('+5)7+,' .*8)/H% .1' '0H% %3')99 .*8)/3H())*0% .1.*0 'H0%$ %, .*873H(% )53'(23*.9' 'H0)/* $'8/%*( .*873H()/+H% )53'(23*.9' '0)/H(.* ")7%+'/%*('; )%H1%+% %*5' )3'(')&H%3 !.53 )0%()/H+) .,$<1%('<%* '3)3H(.7 $)&' )35$%0%$H8%$ .11-''( '3))H1'0%$ ).*B$%53 )3'H,+8 !'5'<(%51' '3**H' *($'+' )3*)+H%)3 5'/.*;)/ 'H3/%$ ).*, )1%$+)H% 51.<,' '1H'0' +.*0 )1%H+73 ).*0 '1'3H(% 7()7( )173H(73 ())< 'H17 *('+5)7+,' ));*%*H73 %11)/ 'H173 )($'+' ))'8H(73 1.,('+ '*'1%H(.* )*' ))'H873 +%/ '*.3H,+%.( +%,, ))'88)/3(73 @%<)+ '*.3,+%H*' *($'0+%,, ))0H+% !'5'<(%51' '*)/H0%* .1' ))0+%(H().( /.'+.3H% '*( ))3H3' $.('$%.+)*;''+J, '+.3()3H()(.* +)7*;($'6'*; 6'118 ',6.3H,$'+)3 +.11$%*;1' ))35$%3H(73 =5+'-'*( ',$.3H,$' 6)/ ))3H,$))3 ,'%16%0 ',$.3H,$'+)3 07*,<+.*0 ))3()/H(' )7& ',$))3H%H/%$ $%(;)8)7/.,$ ))*0H% $+)7; ',$))33'1%/3H() ''; ))*H.3 +'%; ',$))3H3)3 $.('9)= ))H() %+2+.*0 ',$))3H())3 .,$ ))()H% )1' ',$*)3H()% %13.*0 ))()0/)3H,)%$)8.31)/2/)+',$*H+7 %13 ))())H0) .0()' '('<'1%H+73 )*' ))())3H'() (7-61' '('H<'+%3 )*' ))H/%.$ 7*0 '('<.8%3H() )(%*8($.*0 ))H/' 1.,('+ '(.3H(' $))( ))8'H0% +%/ '())33%$H())3 ).,' ))8)3H%/.3 ()&'<.<'

PAGE 67

!2 @" ))H873 ('%)(H3% %++)/ )(3%()1H*)3 %++)/6)*' )(()/H+%$%1) 1%<<.*0)9$%*;, )(7H-%3 .,$26)*' )/%1.3H() *%+1'; )/.(H()% /)11'* )/3%,H% .;'%/%3' )/H1%$ ))( )/1%H8) %-+); )/)3'H() )+0'( )/H,3' 7< )H8)3'2<)1%H+'( )+0)(%6)7(.( )8+)3H('( )+0)( 76H)0+''( $%1'H,,-%11 731%8%H)3 1'% 73H-% (<+','*( 73-7-H-8 )/ 73()H%3 ''( %--7*0H*P %,( 7--8))H0% *.-%1J,(%.1 7--873H(73 %*;)(('+ 7--87*0H% *.-%1J,(%.1 7*H% %70$('+ 7*'1C.3() ''++7**.*0 7*0H% 7*-7CC1' 7*0H*'3 (%0 7**'C% %70$('+ 7*H*' ,(%99 7**))H0%+))3 <+.*0F,'%,)*G 7**)/H+)% '%*<'+,)* 7*73H,$)+73 +.';7< 7*73H,$'8'3 );+8 7*73H()-.3 );+8 7*73H(7(.* .($'+'; 7
PAGE 68

!2 @" $7**')3H(73$7))7)+ $.('-%* '1( )761' )53'(23*.9' %<.;, %*;6%+ $',' ''1 1.*; '%+2,.0$('; (.,9)008 ")71),( )0 )0 %0))* )0'($'+ ))* )-))* 6)&'$'+' *B6%53($'+' <($'+' +)C'*-.,( %53($'+' 17' +%;' '0+) 1%53)*' 1%53;%+3J @'+8;%+3%+3'*';'%3 '%;6+%5'1'( +%5'1'(, +%5'1'(, +.,( %+; +.9( ''($ )($'+'8'(++.&';Y 7( ''($ %*;1' 76 5+76 %(('+'; )(('* <).1( '%( +-.*' .*3 -%115%*)9<)/;'+ $.('9)= .*.,$'; '%+7*;'+,(%*; g7.11 )70$ '%+,

PAGE 69

! @" .0H% .0%%3H(7%.0H%0%.0H%1.3.0%1'3H()%.0%1)H%.0%1))3H%.0%-7%$H0%.0%+%$H%$.0%,$7H+73.00)H'(.017+)3H()%3.0H)).07H0%.07)*0H%.3%/'H%.3%8%H+)3.3H'3.31)H% .3,)/H-'+73.1%$7(H5$'.1%))*H%.1)-H*.7().-7*0H%.*0H%5$%()).*0%1)H()3.*0H%+).*0H'.*0-'H%.*0-'%3H<73.*0-'H+'(.*0H))3.*H))<.+H%17.(3.H)3.(3.H8))%0)%3H%1) )%3H%1)-%(2%7H*% )%3%1))3H,$)3 )%3H3))3 )%3H)+) )%3H<' )%3H()-' )%3H()) )%3(73H()%3 )P&/'3 )6%1%H(%()) )0H)+)3)3 )$H$% )$$.H(.* )3%1%7()/H+73 )3H$% )3H)8) )3)+).*)H()3 )3)+)*)/H(73 )3,$'H+) )3,$7+7(.* )1;7 )-)/$)(H.3)*0)8)3H(7(.*))H%+'56())%()/H+73))6+))-H%))H' ))'H0%6 $.-61' %3' $.-61' ('%1 $.'9 .0$( .( 7+%' ).*()91%*; .537< )H)( '%( %3' )1; ;)<( %3' (.99 .+,(9.*0'+ !*)53 (.99 +))-6+7,$;7,('+ /''<7< <)75$ $%1'J,6%53 18%/%8 %.1 )918 %.+)*6);8.+; )1;'*'%01' .+;, .&'+ 1%53)+,.1&'+9)= 1.5' +%C8 ))1.,$ 5'<.3' <8201%,, ),('+2-)($'+ *%+' .;'/%('+ '%; '%1,<'%+ !.11'; )6 $+)66.*051)53-%116%(21.3'6.+;-%11<'*3*.9''%16%0$%;)/)((1' )((1' $%;)/ 1%0 +%<$.(' +%<$.(' .* ")7/.* 766+)/*6'%+ %/ %(+'; )*,('11%(.)*)9,(%+, 7(()* )11)/ $)71;'+ $)%1;'+ ))0%1.*0H%)).-*)H%))3H% ))3)%;H+))3))1'(H5$73))H1.3))H1.3))1))))1))H%))1))H%*'))1))H.*73))17H-'))1H/%$))H-%))-H%0)))-H%(.*))H-.())H-)*))-)*H'%())-))3H())3))H*'))*))H)3))*))H+.)3))*H+)3 ))<%1*.3H())(.* ))H<.3 ))<.*0H% ))<.(())H7.( ))H<))< ))<(H7 ))<(7H+%3'* ))<73H'+))3 ))<73'+7H.( ))<73HC+\)3 ))(%7H1'( ))(.17H% ))()H%1) ))H()3 ))()H3/)3 ))()*0H.3<. ))H()) ))H())2.-7%/;753%1( '%/%+;)5'%*'%,/%11)/8(7+*)*0.+51')11)/.*07+<1'$'*-71'(")7+(7+*")7+(7+*

PAGE 70

!2 @" L 7H+)))7+(7+* <))HC+73 !*.9'$%*;1' *CH+% $%(/.11;);.; ,$H73 .+5$ 7CH+%.3H<' )(;)*' H/)3 .;0')* 7CH+%&% .*.,$'; %$H)3 .+(8 8*7-H% %-' %+*.(H.* );+',, 8*7-H%$,.*0 %-'%,($%( %+*.(H.* )0',(.571%(' 8H7 +''5+''<'+ %*'5$)H%3 )(;.+(8 87*'H3% +.,( )%()3H() '(+)($'; 87*0H)3 ,-%11,'%6.+; 'H5$)3 ';1'%; 88%/H37( ))< 'H.( '*( 3.,$))3H(7% %C8 '1%H+73 *%,$ +*-7*0H-' 1%.*0%+)3H()%3 %*5).*$)*)+)99.%*5' *H%237* %.(1.((1'/$.1' .*0.3H()%3 76'+(8 *%37(H'% )7,.* ).H(.3 .0$(/'.0$( *0H%17*0 )7($/.*; ).H(73 .0$(/'.0$( *0%$7173H('( )5()+J,$)7,' ).(7+)/H*'3 @'+81.0$( *0%/.(H3.* *(.' )*'()H%3 %/ *0H-%$ 1.*(,5+%<'+ %/$))H('( 7,.5 *0)6H+)0. *(.' )3.3H% 70 *07(H3))% )5()+J,$)7,' ')H$O( .11 *(H-)3' 5)+* )%3H%17 .&' *7(3))H8% -%115%*&%,,26%53;753 )3' .&' *7(H3))( )5()+-%0.5.%* )+H%8)3 3.*;)99.,$ <)H%=$%*;1' ()/H,$'3 3'H-'%3 .H<%$)+-%1H$) L3'H-'%3%()/H,$'3 :.*0.,$7(' *7H'*)3)(%1H.%FUG K),%-H%( *7H'*)3 %1H'-% :*7H'*)33)1.*H.3FpG L5$70H'+'()+)3&.*H.1) K%$)3'H<'%3FjG D%1H'-%2-%1+)H*.3FpG %$H$)3'H<'%323)1H-.35$'<%$%3()Fj %1'-%2<.*0.,$7H*.3Fp:G pG !)1.*0H)(%1.%FU 2G L.*0H.,$723'H<'%3F:jG !)H1''( %'-%23'H<'%3FjG !)1)'(%()/H,$'3FpG K*7H'*)33'<)%3FjG &' '+,5$'1,1%*; -

PAGE 71

!2 @" *($'%6)&'&)5%671%+8($'/)+;,%+',<'11';<$)*'(.5%1181'(('+,$'1700.&'*($'.+*%(7+%1*01.,$,)7*;,B3-#,76,(.(7(';9)+5'=5'<(.*5$%*;3(%3',($'<1%5')9>$'+'0)557+,.($%,($'$%+;,)7*;%,.*N0%,?UFG.,9)+).*( )<'%*;)+($)%,(BUFG).*(%++)/BUFG.)-';',%*;%<'+.*5')9%1',BUUF!G%3'+'0.)*6%53)9)+(1%+'*5'BUUUF!'&G+.&'+,6'(/''*)&%()3%*;).*( )<'BUUQHHHaF!G).*(%& $'&)5%671%+8.,($'+',71()99)7+8'%+,J,(7;8%*;<+%5(.5')*'8'%+/.($*%(.&',%1)*'/$'**)*01.,$/)+;/%,$'%+;($%,6''*+'2/+.(('*%*;5)++'5(';'&'+89)7+-)*($, #2

PAGE 72

!2 @" 2 %*($.,&)5%671%+8%.,%1/%q,6%+; 8-6)1,U %,(%<'(%/+'*5'%8*1%*;''+-'* 1)&'+%8 %<'5$%<1.*(%/+'*5',1%*;%<''$+.*0U F'5 G U I,6G U UF;-G .7%/753F<799.*G%01'%01)%+1%+2+.70%(%(00*)70$+-.*'+-.*'+-.*'8'%5'%($'+%($)-''( $&%3H173-
PAGE 73

!2 @" .0$( .1' .*0'+9.+,( .*0'+,'5)7; .*0'+($.+; .*0'+9)7+($ .*0'+($7-6 .*0'+*%.1 .*.,$'; .+' 18 18 )0 )+'.0*'+,)=+';)=+';)=/$.(')=/$.(')=/$.(')=/$.('1)&'))); )),'61%53+%,,+.*;,()*'711 711('+*7-F)9/$%1'G 7* %.+$7-%* %.+$7-%* %.+$7-%*H %.+%*.-%1 %--'+ %*; %+' %+' %+' %+) %+<))* %(5$'( %/3 %/3 '%+( '+-%<$+);.(' '++.*0 .11 .( )1' )7,' )7,'7*;'+0+)7*; )/-%*8 7*0+8 7,6%*; 5' +)* &)+8F/%1+7,G &)+8F/%1+7,G &)+86%11,%.& '11829.,$'11&29.,$'11829.,$!.11'+F)+5%G !.11'+ !.,, !*.9' !*.9' !*.9'<)53'( !*)/ %3' %-< %*5' %*;)(H'+ '0 .*'/$%1'.*'1%+0'.<)7,'A-= %**%(.&' %**%(.&' %**'0+) %*/$.(' %*/$.(' %+-)( %+-)( %+-)( %,( %(5$', ';.5.*' .*' .*' .(('*, .(('*, ))* )),' )($'+ )($'+-8 )7*(%.* )7*(%.*,$''< )7*(%.*,$''< )7($ 7,(%5$'d %.1 %3'; '%+ '';1' '';1' '/ ) ) )B/.11*)( ),' )/ %+ .1 .1%3.*.1,3.*1; <'*/%('+6.0/1,*)/8/1,*)/8%;;1'%.*( %*(%1))*,%*(%1))*,%*(%1))*,;''+.53)+-%(()531'*(8 !/7H('(%-H*)3.0H'$$31'H73'$17*3H()('1H3)!))-H173()3'))<1.(H3))3H())3%*.*0H1%)3H/%!%0)H())3%*H7(%*1H/%$!%$&.*H)3+'H07))H.))!)(1'H%%$H)/)3H$'( /)()3H()<.*73H())373173H<73))3'5$.*H*%%H8%!)$H7-%)3H)+)))H/73))H8)3))H8%!.(,/'H%'',H3/)3"7
PAGE 74

!2 @" 1'*(8 6%'1)3H(73 *)/)*0+)7*; **'8%3H%<))* )3','%16%0 /)(H371./73 *)/.*0 !)*0H'3 )( !))3%H*' *)/2,$)' ))1/7$H8%3 )( ))H$% <'%+/$%1' )H%*)3 (%+-.0%* *1H'( <'%+,'%1 ))H3/% 799.* !))6+)H% (%*;7< 733))H&7$ 791.* '*.H% (%+ 1%17H3'(%6 g7.53 $73/.1H*73 (%+29.,$ %,H3.&.11' g7.53&'+8 $73.1))0H(.* (%+29.,$ ,H3%&)5$' %.* .
PAGE 75

!2 @" 17*3H()-)/H%(*'H8)32%H<))*+)H3%*)/H)3*73H'%,.*H),H3%&)5$'(H3.*'(H3))3/)(H37$/738)7/3()*'8'H3)3)HC+73$%1*H0%1%$%17H<%$.(H5$71.)31)H/)3$)+)H*)3$)/H/.3)H5$'())H1))H$'( 1%173'(% 1%H8'( H1. H+'* (%-H*)3 H('0'( ('1H3) H8' H87(' )%3H(% %*'H<% )(%*0H% 7'H() 7* 7*87* 1H/%$ 1/.1H1)) -
PAGE 76

!2 @" 7*0()H$% )7,' /'()3H) ) 7*+%H-)3 )()6'; /3 1)); 77H(73 $%1'-'%( 8)3/)(H53% *('+5)7+,' 7((73H1))3 %&'* %$3.*)3 +)/*$'%+ %0H' )($'+ %H+''$( $%1'1.*' %$H$7$ -'11 '1'3H.( ))(, %3H,'( %(5$', '1)H3.* -%11 %17H'(%( %+' '*.H% 799.* %*H*'( %*;)(('+ '+%3)(H37 $%(;)8)7/%*( %*)H% $.('$'%+ .1H/.*(.* +)* %*H))3 $.('$'%+ ))H0));( $)&'1 %H<',3 %3' ))HA%3 %+/%1 %<)%$H8%3 %,( ))A))3H(%( 5.,,)+, %,$)H3/)3 +%C8 ))H*))* 1%%(H5$)3 '%1 ))H8)3 -)3' %()H5$'( 7+1'/ 7-5$7H/73 @.,' %(H,73 '%1 7-H8' ()53.*0 '0H% %( 7*0H% .*' '0%*H*' $%1'3.11'+ )3H7% 18 k3/'H,$')3 +.*3)9/%('+ ))-H3% $.('$'%+ '-%-3.* .0 %*0,'3H%$)8.3 753 ')(H3% +%6 ''3H''3 %+-)( 'H<% +%/'+, ''(c1))3 %(()53 ',$'H-)3 !*)/ 'H07$ %+ '())*0H))3 %;0'+ 'H3))* '';1' .-3%H3''* 1'*(8 'H37 5' .*07-H'(% 7*0+8 'H37$ '';1' .7.53 )/H,3%( )-%* $73/.1H*7( g7.53 7)H() %;0'+ $**0)/H+) '%; 70%173H<' )()6'; $7*0,$) $%1'3.11'+ 733))&73 (%*; $7H<% ")7 73()H/$% 7(()* .*0*)$H%173 !.,, 7*0H17$ *;'+20+)7*;$)7,' *7$H)3 )8 7()/H)3 '/ )3)H+% $%1'073%*H)3 )-%* ))H*'3 )-6 3H%/%3 )/2$'%;/$%1' )//))H873 +73-.*'H)3 .0;753 ()3' .*0'+*%.1 3*'3H() +%C8 73%1%H873' %;-%* 3H)*)3' .(;)/* 73H%173 %; 3H<%1. +)/2$.11;753 %$H)/)3 $.('9)= *%$H,$73 '+-%<$+);.(' %3*.1H'+0' 1%53 *0H%+' .0 %1H1'( (%+-.0%* )H%*)3 $%1',<'%+ %.*)H/$)$ %68 )3%/H5$' 1%+' %<%1H1'( 8*= )3'H-'3173 )1' %
PAGE 77

!2 @" )H6+)3)3H%1))3H%73'q )31))3)3)H%)H3)3)H*)3))H.*%))3%$H%))H3/%))1.3))-H(%))D+%71.))*0))H7))*H())))<1.(H3)))()H3/)3))H/%*0))H/73)+'(H3)3).'(3)(H3%)/.1H'+873'7H0%70H% 7*0/)H$)3 .;'+;753 -%11)/1 .53 %/3 %.1 '%; '&.1 %1-)* %1+7,(7,3 '%1,<'%+ )1;'*<1)&'+ ''+ .;'+;753 );9.,$ ''+ .*.,$'; 7(()* %1+7,(7,3 7* '11829.,$'11829.,$'0+)$.('9)=+%*' 7-<26%53/$%1' 7*08)H%7,173H(73H%8'$ 3,$73H,'+731.3H% *0%))H,$)3 *0()H3)3*08')3H<73*0H8'(<.*73H(73<37(H'('(/AH7/%';H1'$.*0H8).17-H)3.*0H%.*0H%/.*0))1/73873)(1'H%"%6)H3/%"%<.,H3%")3'")3H(7$")H)<'"7<<% +%5'1'( '%9 711 $+.-< .9' %.*( +%8/$%1'$.<)%()); T%11B-.,,.1'))*%01''+(%.*18()*'())1)_ .11*)(*)/2,$)'!*.9'7+ %+(+.;0' %* %($)+)($'+ 7--'+