Citation
African-language glossary for cataloguers

Material Information

Title:
African-language glossary for cataloguers
Creator:
Lyon, Martin
Place of Publication:
[London]
Publisher:
School of Oriental and African Studies, University of London
Publication Date:
Language:
English
Physical Description:
18 p. ; 21 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
African languages -- Glossaries, vocabularies, etc. -- English ( lcsh )
Hausa language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- English ( lcsh )
Niger-Congo languages -- Glossaries, vocabularies, etc. -- English ( lcsh )
Genre:
Dictionaries
Spatial Coverage:
Africa -- Central Africa
Coordinates:
-11.133333 x 27.1

Record Information

Source Institution:
SOAS University of London
Holding Location:
SOAS University of London
Rights Management:
This item is licensed with the Creative Commons Attribution, Non-Commercial License. This license lets others remix, tweak, and build upon this work non-commercially, as long as they credit the author and license their new creations under the identical terms.
Resource Identifier:
440272 ( ALEPH )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
AN AFRICAN-LANGUAGE GLOSSARY
FOR
CATALOGUERS
compiled by
Martin Lyon




CA •f.f- .r'-;-..''';- - •' ••-/-



AN AFRICAN-LANGUAGE GLOSSARY FOR CATALOGUERS
compiled by
Martin Lyon
School of Oriental and African Studies
University of London
1985




FOREWORD
H A little learning is a dangerous thing,•• warned Pope, and I put out this
glossary at my peril, since my knowledge of African languages is slight indeed.
Nevertheless, on the grounds that any such work, however imperfect and incomplete,
is better than none, I venture to hope that mine will be useful to cataloguers
of African-language material.
Users of this glossary should bear in mind that the words it contains may
have many meanings besides those listed here. Furthermore, some of my glosses
are only approximate, conveying the gist of a word or phrase rather than its
literal meaning.
An almost insuperable problem is that vocabulary is often common to several
languages - especially among the Bantu group, many of whose members are bewiIder-
ingly alike. Where I know that a word belongs to two or more languages I have
said so, but inevitably there will be some such cases which I have missed. Accord-
ingly, if a word or phrase is glossed only as, for example, Zulu, this does not
necessarily mean that it is only Zulu: it means that so far I have only encountered
it in Zulu, which is a different matter.
Another problem is that many African languages exist in several dialects,or
have used more than one orthography, so that each word may have five or six
spellings in books published at different dates and in different places. In a
small glossary like this it is clearly impossible to include all such spellings.
What I have tried to do is to give the standard or commonest spellings plus a
few of the more important variants. A user who fails to find a word under one
spelling should check under any others which seem plausible before concluding
that it is not listed.
Words with prefixes are entered as they occur in real life. Many dictionaries
list only the roots of such words, and are therefore of little use to non-specialists.
For example, the Swahili word kimetungwa,of ten seen on title pages, will not appear
in a dictionary: lexicographers expect people to know that ki and me are grammatical
inflexions and to look up the root tunga. Here no such expectation is made; the
derivatives of tunga which librarians are likely to come across are listed sepa-
rately, while tunga itself - rarely used as a word - is not listed at all.
This glossary is limited to the main Niger-Congo languages plus Hausa, the
languages covered being:-
Akan (Fante ) Herero Swahili
Akan (Twi) Igbo Swati
Bemba Kongo Tonga
Efik Lingala Tsonga
Ewe Ndebele Tswana
Ga Northern Sotho Xhosa
Ganda Nyanja/Chewa Yao
Gikuyu Shona Yoruba
Hausa Southern Sotho Zulu


ACKNOWLEDGEMENTS
I am most grateful to Mr C.G. Allen, author of a forthcoming manual of
Swahili for librarians, for showing me his work in manuscript and for making
many helpful suggestions about Swahili and Zulu vocabulary. I am grateful
to the following members of the SOAS academic staff for their advice and
interest: Professor G. Innes and Mr F.D.D. Winston for advice chiefly on the
names of African languages; Dr J.H. Carter for additional Shona vocabulary;
and Mr D.K. Rycroft for points concerning Ndebele, Swati, Xhosa, and Zulu.
I must also thank Mr Keith Sparrow for his help with the Hausa entries.
Martin Lyon
The Library
School of Oriental and African Studies


THE GLOSSARY
A
a fetolecoe mo puong ea
Secoana ke
abalembele mu ciBemba ni
abalobi t see umlobi
abhalwe ngu- (or abalwe ngu-)
abin da ke ciki, abin da ya ke
chiki, etc.
abubuwan da ke ciki
akomanl na
akpa
akwukwo, akwekwo
Akwukwo Nso
Alagba
AlAye, alaye $ro
Alhaji (feminine Hajiya)
alisaidiwa na
Alkali
Allah
alotshwe ngu-
Alufa
amashlwi yakubalilapo
amazwi...
an buga shi a
an fara bugawa
an gyara
an sake bugawa
an shirya a, an shirya shi a
analemba bukhuli m'Cingerezi ndi
anainasulira m'Cinyanja ndi
andiwet
Annabi
arewa
Nijeriya ta Arewa
aseda
Askofu (plural Maaskofu)
Askofu Mkuu
ati
atira, see ti
Attaura
atun^e
atun^e kinnf
"keji
* % \ ✓
awQn osere
Awdran 1è‘¢ti owo
axa
translated into Tswana by (Tswana)
written in Bemba by (Bemba)
written by (Ndebele, Swati, Xhosa & Zulu)
contents (Hausa)
contents (Hausa)
written by (Lingala)
many meanings including "first" (Efik);
part, section (Ewe)
book, letter, paper (Igbo)
Holy Bible
elder, Mr., Sir (Yoruba)
notes (Yoruba)
a Muslim who has made the pilgrimage
to Mecca (used before names) (Hausa,etc.)
assisted by (Swahili)
Judge (Hausa)
God (Hausa,etc.)
written by (Ndebele & Zulu)
priest, Reverend (Yoruba)
introduction, preface (Bemba)
Many phrases beginning with amazwi
(nwordsH) mean "introduction or
"preface” in Ndebele and Zulu
printed by (Hausa)
first printed, first published (Hausa)
improved, revised (Hausa)
reprinted (Hausa)
compiled at, published by (Hausa)
written in English by (Nyanja/Chewa)
translated into Nyanja by (Nyanja/Chewa)
author, writer (Efik)
Prophet (Hausa)
department, part, section (Yoruba)
north (Hausa)
Northern Nigeria
acknowledgements (Akan (Twi))
Bishop (Swahili)
Archbishop
and (Yoruba)
Old Testament (Hausa)
edition (Yoruba)
first edition
second "
dramatis personae (Yoruba)
illustrations by (Yoruba)
page (Ewe)


B
baafa
Baba
Baba Mtakatifu
Baba ya Taifa
babi
bafetoledi,see mofetoledi
bakafanikisa zifwanikiso
mb a
bakalemba bbuku eli
mu-Cingisi mba
bakalisandula mu-Citonga
• mba
bakomi,see mokomi
bakwadi,see mokwadi
Bambo
bangwadi t see inongwadi
baraza
barua
Bature (plural Turawa)
bhuku (plural mabhuku)
bhuku iri rakawana
mubayiro wokutanga
pamakundano okunyora
a-19...
mabhuku aya anodhindiswa
ne-
Bibi
bin, bini
bint, binti
buga
bugun farko
buka
buka ea pele
" » bobedi
" "bobeli
buku (in Gikuyu, also ibuku and
mbuku)
buku yo sungula
*' ya vumbirhi
’* vunharhu
b iimbi ro
Bunge
Bw., Bwana (plural Habwana)
Bwana Mungu
Bwana Spika
page (G2)
Father (many languages including
Swahili)
Holy Father, Pope (Swahili)
Father of the Nation (an epithet of
Presidents Kenyatta of Kenya and
Nyerere of Tanzania) (Swahili)
chapter (Hausa)
illustrated by (Tonga)
written in English by (Tonga)
translated into Tonga by (Tonga)
Mr. (Nyanja/Chewa)
cabinet conference, council, meeting
(Swahili)
epistle, letter (Swahili)
an Arab, a European, a white person
(Hausa)
book, volume (Shona)
first prize-winning novel in the 19...
writing competition
these books are published by
Lady, Madam, Miss t Mrs. (Swahili)
son, son of (Swahili, etc.)
daughter, daughter of (Swahili, etc.)
print, publish (Hausa)
first published (Hausa)
book, volume (Northern & Southern
Sotho & Tswana)
volume one (Northern & Southern Sotho
& Tswana)
volume two (Northern Sotho & Tswana)
n ’’ (Southern Sotho)
book, volume (Gikuyu, Lingala,Nyanja/
Chewa, Tsonga, Yao, etc; see also ibuku)
volume one (Tsonga)
ii two ’’
', three ,•
anthology, collection (Shona)
National Assembly, Parliament (Swahili)
Lord, Mr-, Sir (Swahili,etc.)
the Lord God (Swahili)
Mr. Speaker (in parliamentary speeches)
(Swahili)


c
Chama cha
Chama cha Afro-Shirazi
n ', Kikoministi
" "Mapinduzi
chapa
chapa ya kwanza
" "pili
,' ',tatu
'* " nne
n '* tano
chapisho
chidzidzo (plural zvidzidzo)
chikamu
chimanyisyo,see cimanyisyo
Chineke
chipande, see cipande
chitambo
chitsauko
chuo
Chuo Kikuu
cibalo
cifundo
ciiyo
cilongosolo ca za mkatirou
cimanyisyo(or chimanyisyo)
clpaanzi y see cipanzi
cipande (or chipande)
cipanzi (or cipaanzi)
citabo
D
da
daga
dan
darasa (plural madarasa)
dariro
detembedzo (plural madetembedzo)
di fetoletswe mo puong ya
Set吝 wana ke
di kgobokantswe ke
dibaji
dlkagare
dik会ta-pele, dikatapele
ditaba tsa puku ye
diteng
dithulaganyo
ditshupo
diwani
Association of, Party of, Society of
(Swahili)
Afro-Shirazi Party (formerly the ruling
party in Zanzibar)
Communist Party
Revolutionary Party of Tanzania (the
ruling party, formed in 1977 by the
amalgamation of TANU and the Afro-
Shirazi Party)
print, publish (Swahili)
first edition, impression, printing
second '* " '•
third »' " "
fourth '* " •'
fifth " ,' "
publication (Swahili)
lesson (Shona)
chapter, part, section (Shona)
God (Igbo)
act (of a play) (Shona)
chapter (Shona)
book; college, school; scholar (Swahili)
University
chapter (Tonga)
lesson (Tonga)
chapter (Tonga)
contents (Nyanja/Chewa)
announcement, notice (Yao)
chapter, part, section (Bemba, etc.)
part, section (Tonga)
book, volume (Bemba)
and, with (Hausa)
by, from (Hausa)
son of (Hausa)
class, lesson (Swahili)
scene (Shona)
poem (Shona)
translated into Tswana by (Tswana)
the compiler is (Northern Sotho)
introduction, preface (Swahili)
contents (Northern Sotho)
introduction, preface (Northern Sotho
& Tswana)
contents (Northern Sotho)
contents (Northern Sotho & Tswana)
contents (Northern Sotho & Tswana)
contents (Tswana)
collected works; Chief, Councillor
(Swahili)


dondoo (plural madondoo)
dongosolo
duramazwi
dyondzo (plural tidyondzo)
dza owo mu
dzakapepetwa na-
E
e kwadilwe ke
ebem iso iko, ebemiso iko
ebhalwe ngu-
ebifaananyi byakolebwa,ebifaananyi
byakubibwa
ebirimu
ebisokerwako
ebuku
edinam
eguqulwe esi Xoseni ngu, eguqulwe
esiXhoseni ngu-
egwuregwu
ekitabo,se0 kitabo
9k9
ekondua
ekono
ekyakyusibwa
elezo (plural maelezo)
elimu
elokubonga
emenyawo
emu nsein
emume
endeleo (plural maendeleo)
maendeleo ya iktisadi
eolola
?ni-owo
§ni ti 6 ya aworan ni
ennyingo
etanda ya nkasa
eti, see ti
Etubom
eyawandlkibwa
ezihlungwe zahlelwa ngu-
eziphakathi
eziqukethwe
excerpt, quotation, selection (Swahili)
contents (Nyanja/Chewa)
dictionary (Shona
lesson, subject, teaching (Tsonga)
contents (Akan (Fante))
chosen by, selected by (Shona)
written by (Tswana)
introduction, preface (Efik)
written by (Ndebele, Swati, Xhosa & Zulu)
illustrated by (Ganda)
contents (Ganda, etc.)
introduction, preface (Ganda)
book, volume (Kongo)
act (of a play) (Efik)
translated into Xhosa by (Xhosa)
drama, play (igbo)
education, lesson, teaching (Yoruba)
chapter (Herero)
chapter (Kongo)
translated by (Ganda)
account, description, explanation
(Swahili)
education, learning, teaching (Swahili)
acknowledgements (Zulu)
contents (Ewe)
contents (Akan (Twi))
act (of a play), scene (Igbo)
development, progress (Swahili)
economic development
author, writer (Ewe)
Reverend (Yoruba)
illustrations by (Yoruba)
chapter (Ganda)
contents (Lingala)
Chief (Efik)
written by (Ganda)
selected and edited by (Zulu)
contents (Zulu)
contents (Zulu)
faharasi, faharisi, fahirisi
fetoletswe mo Setswaneng ke
fitowa
contents, index (Swahili)
translated into Tswana by (Tswana)
scene (Hausa)
gabatarwa
gazeti (plural magazeti)
gTcigo
introduction, preface (Hausa)
magazine, newspaper, periodical (Swahili)
chapter, part, section (Gikuyu)
4


gYtumi gTa kabuku gaka
go mnadi
godiya
Gwamna, Gwamnan
Gwamnati, Gwamnatin
introduction, preface (Gikuyu)
introduction, preface (Tswana)
acknowledgements (Hausa)
Governor (Hausa)
Government (Hausa)
H
haano mamwe mabhuku akadhindiswa
neve-
habari
hadithi
na hadithi nyingine
Hajiya,see Alhaji
Hakimu (plural Mahakimu)
halmashauri
hi
Host
hotuba
other titles published by (Shona)
account, history, information, news
(Swahili)
story, stories, tradition, traditions
(Swahili)
and other stories
Judge; chief, ruler (Swahili)
committee, council (Swahili)
by (Tsonga)
Chief, King, Lord (Tsonga)
speech (Swahili)
i guqulwe nge siZulu ngu
i lotshwe ngu, see ilotshwe ngu-
ibalwe ngu-, see ibhalwe ngu-
ibanga
ibej iri
ibhalwe ngu- (or ibalwe ngu-)
ibhuku
ibika
ibuku, ibuku
ibuku rTa mbere
" "kefY
" "gatatu
n " kana
»» " gatano
ibuot
icandelo
idan
idara
idwetshwe ngu-
lfanekiswe ngu-
IfihAn
IfijubA
ifilimo
iguqulelwe esi-Xoseni ngu,
iguqulelwe esiXhoseni ngu
1guqulwe ngeslZulu ngu-
ihe d| (or diga) n*akw^kw9 a, ihe
e dere n'akwukw2, etc.
ihlelwe ngu-
lkhasl
ikpa
translated into Zulu by (Zulu)
book, volume (Zulu)
page (Igbo)
written by (Xhosa & Zulu)
book, volume (Zulu)
announcement, notice; introduction,
preface (Zulu)
book, volume (Bemba & Gikuyu; see also
buku)
volume one (Gikuyu)
'* two '*
’’ three *'
" four n
” five "
chapter (Efik)
part, section (Xhosa)
act (of a play) (Yoruba)
department, part, section; publishing
house (Swahili)
drawn by (Ndebele & Zulu)
illustrated by (Ndebele & Zulu)
contents, index (Yoruba)
acknowledgements (Yoruba)
contents (Bemba)
translated into Xhosa by (Xhosa)
translated into Zulu by (Zulu)
contents (Igbo)
arranged by, edited by (Zulu)
page (Ndebele & Zulu)
page (Efik)
-5 -


ikpehe
iktisadi
ilandiswa ngu-
ilimi, ilimin, ilmi, ilmin
ilotshwe ngu- (or i lotshwe ngu)
imbulambethe
imeandikwa na
imefasiriwa na
imehaririwa na
imepigwa chapa na
imetafsiriwa na
imetangazwa na
imetolewa na
imetungwa na
imfanekiso ) see umfanekiso
imifanekiso?
incwadi (or inncwadi)
incwadi yokuqala
*' yesibili
H yesithatu
indaba
indima
inganekwane
ingxenye
inkomba
inkondlo
INkosi
inkundla
inncwadi, see incwadi
lnsha
intetho yokugabula izigcawu
intshayelelo
intloko
ipepa, see iphepha
ipheji
iphepha (or ipepa)
iphethe ezokuthi, iphethe
lezindaba, iphethe
lezizihloko
iqukethe lezi
Iran
irua rTa
Isa
isahluko (plural izahluko)
isalathiso, isalatiso (or lzalathiso,
izalatlso
isandulela, isandulelo
isaziso
isethulo
ishilimo
ishiwi lyantanshi
is!
isibingelelo
islfanekiso, see umfanekiso
isifundo
part, scene, section (Eflk)
economics, economy (Swahili)
narrated by, told by (Ndebele & Zulu)
education, knowledge (Hausa)
written by (Ndebele & Zulu)
introduction, preface (Xhosa)
written by (Swahili)
explained by, translated by (Swahili)
edited by (Swahili)
printed by (Swahili)
translated by (Swahili)
issued by, published by (Swahili)
issued by, published by (Swahili)
written by (Swahili)
book, letter, sign, volume (Ndebele,
Xhosa & Zulu)
volume one
*' two
n three
affair, news, report, story (Ndebele
& Zulu)
act (of a play) (Xhosa)
children'8 story, fairy tale (Ndebele
& Zulu)
part, section (Ndebele & Zulu)
contents (Zulu)
introduction, preface (Ndebele & Zulu)
Chief, Lord, King (Ndebele, Xhosa &
Zulu)
act (of a play) (Ndebele & Zulu)
essay, essays (Swahili)
introduction, preface (Xhosa)
introduction, preface (Xhosa)
chapter (Xhosa)
page (Ndebele)
page (Xhosa)
contents (Zulu)
contents (Zulu)
act (of a play), scene (Yoruba)
page (Gikuyu)
Jesus (Ganda, Hausa, Swahili, etc.)
chapter (Ndebele, Xhosa & Zulu)
contents (Xhosa)
introduction, preface (Ndebele, Xhosa
& Zulu)
announcement, notice (Ndebele, Xhosa
& Zulu)
labour, exercise, work; message (Yoruba)
introduction, preface (Zulu)
contents (Bemba)
introduction, preface (Bemba)
chapter (igbo)
greeting, introduction (Ndebele & Zulu)
lesson (Ndebele & Zulu)
-6 -


isigaba
isigcawu
isikokelo
isincoko
isingeni8o
isipho, isipo
isiqulatho
isishayelelo
i8ithombe
lt$ka, It^kasi
itolikelwe esi Ndebeleni ngu-
itsir
Iwe
Iwe kinnf
'* kejl
izahluko, see isahluko
izalathiso, izalatiso, see isalathiso
izindaba eziphakathi
izosha eziphakathi
J
ja-gora, ja-goran
Jamhuri ya
Jamhurl ya Muungano wa
Tanzania
Jamhurl ya Watu wa
Jami'ar
jarida
jeri, jerin
Jihar
Jumbe (Plural Majumbe or Wajumbe)
juzuu (plural majuzuu)
chapter, part, scene, section (Ndebele
& Zulu)
scene (Ndebele & Zulu)
introduction, preface (Xhosa)
anecdote, conversation, joke (Xhosa)
introduction, preface (Ndebele, Xhosa
& Zulu)
dedication (Xhosa)
contents (Xhosa)
introduction, preface (Zulu)
illustration, picture (Zulu)
history, story (Yoruba)
contents (Yoruba)
translated into Ndebele by (Ndebele)
chapter (Akan VFante))
book, paper, volume (Yoruba)
volume one
” two
contents (Zulu)
contents (Zulu)
guide, instruction-book (Hausa)
Republic of (Swahili)
United Republic of Tanzania
People's Republic of
University (Hausa)
journal, periodical (Swahili)
series (Hausa)
State (Hausa)
Chief, King; delegate, member (Swahili)
chapter, part, section (Swahili)
K
ka
Kabaka
Kadhl
kafalit8idwa ndi
kai (plural kanu)
kamati
kamfani, kamfanin
Kamfanln Gaskiya
Kamfanin Wallafa
Littattafai "a Nijeriya
ta Arewa
kaimis
kamu8i
kanisa (plural makanisa)
kanu, see kai
Kapa
kapu
karatathl
by (Northern & Southern Sotho );of (Xhosa)
King, Queen (Ganda)
Moslem judge (Swahili)
issued by, published by (Nyanja/Chewa)
chapter; head (Hausa)
committee (Swahili)
company, corporation (Hausa)
Gaskiya Corporation
Northern Nigerian Publishing Company
dictionary (Hausa)
dictionary (Swahili)
church (Swahili,etc.)
Cape Town, Cape Province (Northern &
Southern Sotho & Xhosa)
chapter (Kongo)
page (Gikuyu)


karolo, karolo
kashl
kasindikizidwa ndi
katibu
Katikkiro
Katonda
kavanyisa
kazi
ke
ketapele, ketapele
kgaolo, kgaold
Kgosi, Kgosi
khaolo (plural likhaolo)
khatiso
khatiso ea pele
" "bobeli
khethelo
Kiarabu
kichoro (plural vichoro)
Kiingereza
kijitabu (plural vijitabu)
kilitungwa na
kimeandikwa na
kimeenezwa na
kimefasiriwa na
kimegeuzwa na
kimehaririwa na
kimenakiliwa
kimepigwa chapa na
kimesahihishwa na
kimetaf8iriwa na
kimetakswa na
kimetangazwa na
kimetayarishwa na
klmetengenezwa na,kiroetengezwa na
kimetolewa na
kimetungwa na
Kimvita
kinapatikana kwa
kiongozl (plural viongozi)
kipigo chapa
kisa (plural visa)
kitabo (or ekitabo)
kitabu (plural vitabu)
kitabu cha kwanza
" ',pili
n •* tatu
•’ ', nne
,, "tano
kit^ngulizi
kitendawili (plural vitendawili)
Kiunguja
part, section (Northern Sotho & Tswana)
act (of a play), chapter, part, section
(Hausa)
printed by (Nyanja/Chewa)
secretary; author, writer (Swahili)
Prime Minister (Ganda)
God (Ganda)
act (of a play), chapter, half, part,
section (Tsonga)
employment, labour, work (Swahili)
by; is, are (Northern & Southern Sotho
& Tswana)
introduction, preface (Northern Sotho
& Tswana)
act (of a play), chapter (Northern
Sotho & Tswana)
Chief, King (Northern Sotho & Tswana)
act (of a play), chapter (Southern Sotho)
edition, printing (Southern Sotho)
first edition, printing
second n ’’
dedication (Southern Sotho)
Arabic (language) (Swahili)
drawing, engraving (Swahili)
English (language) (Swahili)
booklet, pamphlet (Swahili)
written by (Swahili)
written by (Swahili)
considered by, judged by, measured by
(Swahili)
explained by, translated by (Swahili)
translated by (Swahili)
edited by (Swahili)
copied, reprinted (Swahili)
printed by (Swahili)
corrected by, revised by (Swahili)
translated by (Swahili)
corrected by (Swahili)
issued by, published by (Swahili)
prepared by (Swahili)
arranged by, corrected by, edited by
(Swahili)
issued by, published by (Swahili)
written by (Swahili)
the Mombasa dialect of Swahili (Swahili)
available from (Swahili)
guide, leader (Swahili)
impression, printing (Swahili)
account, adventure, explanation,story,
subject (Swahili)
book, volume (Ganda,etc.)
book, volume (Swahili,etc.)
volume one (Swahili)
" two "
" three **
’* four n
" five "
introduction, preface (Swahili)
riddle (Swahili)
the Zanzibar dialect of Swahili (Swahili)
8


komiti (in Hausa also komitin)
kos
koyebisa kasa
kple
krataafa
kratafa
ku longoloka
kuandika
kuchapwa na
kufasiriwa na
kuguqulwe esi Xoseni ngu
kuhaririwa na
kujanwa zibalo
kurungus
kusanyiko
kusoma
kutengenezwa na
kyakyusibwa
kyawandiikibwa, kyawandikibwa
kyersE ase
kyerCwee
L
labari, labarin
laguqulelwa e siXoseni ngu
lati 9W9
le
lehloho
lenan^go
lenaneo
lenaneo la litaba
lentsoe la ketapele
leqephe (plural maqephe)
Lesa
letlakala
likahare
likhaolo, see khaolo
Likita
limeandikwa na
linalembedwa ndi
Linjila
lipeji
litafi, litafin, see littafi
lithoko,see thoko
lititi
litaomo, see tsomo
littafi, littafin (or litafi,
litafin)
Littafi Mai Tsarki
littafi na daya (or fari, farko)
” "biyu
" "uku
” "hudu (or fudu)
" »• biyar
liyebisa, liyebisa lia
nkasa
committee (Hausa, Shona, Southern
Sotho, Swahili, etc.)
course (Hausa)
contents (Lingala)
and, with (Ewe)
page (Akan (Fante))
page (Akan (Twi))
contents (Tsonga)
to write, writing (Swahili)
printed by (Swahili)
explained by , translated by (Swahili)
translated into Xhosa by (Xhosa)
edited by (Swahili)
contents (Tonga)
the end (Hausa)
anthology, collection (Swahili)
to read, reading (Swahili)
arranged by, corrected by, edited by
(Swahili)
translated by (Ganda)
written by (Ganda)
written by (Akan (Fante))
author, writer (Akan (Fante))
account, information, news, story (Hausa)
translated into Xhosa by (Xhosa)
by (Yoruba)
and, with (Northern & Southern Sotho
& Tswana)
chapter (Southern Sotho)
contents (Tswana)
contents (Northern & Southern Sotho)
contents (Southern Sotho)
introduction, preface (Southern Sotho)
page (Southern Sotho)
God (Bemba, etc.)
page (Northern Sotho & Tswana)
contents (Southern Sotho)
Dr. (Hausa)
written by (Swahili)
written by (Nyanja/Chewa)
Gospels, New Testament (Hausa)
page (Yao)
page (Lingala)
book, volume (Hausa)
Holy Bible
volume one
H two
n three
" four
" five
contents (Lingala)
-9


Iiyingi8i
lokasa (plural makasa or nkasa)
longoloka, nongoloka, nongonoka
lubangilo
lugha
lukaya
Lukiiko, Lukiko
lupapula (or olupapula)
lya kusaanguna
introduction, preface (Lingala)
page (Lingala)
contents (Tsonga)
introduction, preface (Bemba)
language, languages (Swahili)
page (Kongo)
Parliament (Ganda)
page (Ganda)
introduction, preface (Tonga)
M
M. before Hausa names sometimes stands for Malam (q.v.).
Dr., teacher (Swahili)
Maalim
Maaskofu, see Askofu
mabhuku, see bhuku
Mabwana, see Bwana
madarasa, see darasa
madetembedzo, see detembedzo
madondoo, see dondoo
maelezo, see elezo
maendeleo, see endeleo
magazeti, see gazeti
magumo
Mahakimu, see Hakimu
mai, Mai (Hausa plural masu)
mai bugawa
mai fassara
mai shiryawa
mai talifi
mai zane-zane
masu wasa
maisha ya
Majumbe, see Jumbe
majuzuu, see juzuu
makala
inakanisa, see kanisa
makasa, see lokasa
makomani na
maktaba
Malam, Mallam (feminine Malama)
Mama
Mama Mkubwa
maneno ya mbele
maqephe, see leqephe
Marehemu )
Marhum ;
masanamu, see sanamu
ma8hairi, see shairl
mashamba, see shamba
masharlki
Afrika Mashariki )
Afrika ya Masharlki)
ma8imulizi, see simulizi
Masista, see Sista
ma8omo, see somo
masu, see mai
the end (Shona)
Mrs., mother (Shona); one who (Hausa);
as In the following phrases beginning
with mai (singular) or masu (plural)
printer, publisher
translator
compiler
author, writer
illustrator
dramatis personae
the life of (Swahili)
article, contribution, feature (Swahili)
written by (Lingala)
library (Swahili)
Dr-, teacher (Hausa)
Mother (many languages including
Swahili)
Mother Superior (Swahili)
introduction, preface (Swahili)
dead, deceased, the late (Swahili)
east (Swahili)
East Africa
-10


matafsiri, see tafsiri
mateng
matseno
mau oyamba
mauhoro, see uhoro
maundu marTa marT ho
mayani
Maz|
mbio mbre emi
mbon mbre
mbonakiso )
mbono }
mbuku see buku and ibuku
Mbunge (plural Wabunge)
mchapaj i
mchapishaj i
mchezo (plural michezo)
na michezo mingine
methali
Mfalme
mfasiri (plural wafasiri)
mfuatano
mfululizo
mhariri (plural wahariri)
Mheshimiwa
mhinzo
miaka, see mwaka
michezo, see mchezo
mifananidzomufananidzo
mikutano, see mkutano
milango, see mlango
mipango, see mpango
mi8emo,see msemo
mitambo, see mutambo
mitume,see mtume
mitwe ya makani, mitwe yamakani
mkusanyaj i
mkutano (plural mikutano)
mkuu
mlango (plural milango)
mlinii
Mlungu, see Mulungu
none nwed, see nwed
Modimo
mofetoledi (plural bafetoledi)
bafetoledi ke
mofetoledi ke
mokomi (plural bakomi)
mokwadi (plural bakwadi)
bakwadi ke
mokwadi ke
mola wa ntlha
Molimo
mongoli
mongoli ke
" oa
mongwadi (plural bangwadi)
bangwadi ke
mongwadi ke
Morena
Morena e Moholo
contents (Northern & Southern Sotho)
introduction, preface (Northern Sotho)
introduction, preface (Nyanja/Chewa)
contents (Gikuyu)
page (Nyanja/Chewa)
Mr. (igbo)
dramatis personae (Efik)
dramatis personae (Efik)
scene (Tsonga)
Member of Parliament (Swahili)
printer (Swahili)
publisher (Swahili)
drama, play; game, sport (Swahili)
and other plays
allegory, allegories, proverb, proverbs
(Swahili)
Chief, King, Sultan (Swahili)
translator (Swahili)
series (Swahili)
series (Swahili)
editor (Swahili)
the Honourable (Swahili)
introduction, preface (Shona)
contents (Tonga)
compiler (Swahili)
committee, conference, meeting (Swahili)
big, central, great, important, main
(Swahili)
chapter; door, gate (Swahili)
contents (Ga)
God (Northern Sotho & Tswana)
translator (Northern Sotho)
the translators are
the translator is
author, writer (Lingala)
author, writer (Tswana)
the authors are
the author is
contents (Tswana)
God (Southern Sotho)
author, writer (Southern Sotho)
the author is
author of
author, writer (Northern Sotho)
the authors are
the author is
Chief, King (Northern & Southern Sotho)
Paramount Chief (Southern Sotho)
-11


mpango (plural mipango)
mDe
mplga chapa, mpigachapa
(plural1wapiga chapa,wapigachapa)
msaada
m8emo (plural misemo)
Mt. before of after saints' names
mtafsiri (plural watafsiri)
Mtakatifu (plural Watakatifu)
mtangazaji (plural watangazaji)
Mtemi (plural Watemi)
mtengenezl
mtengenezaji
arrangement, plan (Swahili)
and (Lingala)
printer (Swahili)
assistance (Swahili)
proverb (Swahili)
in Swahili stands for Mtakatifu (q.v.)•
translator (Swahili)
holy, holy man, Saint (Swahili)
publisher (Swahili)
Chief (Swahili)
editor (Swahili)
author, editor (Swahili)
Mtk. before or after saints
mtoa vitabu
mtoaji
mtume (plural mitume)
mtungaj1 (plural watungaji)
mufananidzo (plural mifananidzo)
mifananidzo na-
Mufundhisi
Muhona
muhtasari
muhundzuluxi i
mukaddama
Mukama
Mulungu (or Mlungu)
Mungu
munyori
mupfuxeti i
mu8umo
mutambo (plural mitambo)
mutanen da ke cikin wasan
mutsari i
mutu
Mvita
mwaka (plural miaka, etc)
mwakili8haji
Mwalimu (plural Waalimu,Walirou,etc.)
mwana
Mwana wa Mungu
mwandTki
mwandi8hi (plural waandishi)
Mwenyekiti
Mwenyi, Mwinyi
mwisho
mzee (plural wazee)
name8 in Swahili stands for Mtakatifu (q.v.).
publisher (Swahili)
publisher (Swahili)
apostle, messenger, prophet (Swahili)
author, writer (Swahili)
illustration, picture (Shona)
Illustrations by
missionary, Reverend, teacher (Tsonga)
Lord (Herero)
abstract, summary (Swahili)
the translator is (Tsonga)
introduction, preface (Hausa)
Chief, King, Lord (Ganda)
God (Bemba, Nyanja/Chewa, Yao,etc.)
God (Swahili,etc.)
author, writer (Shona)
the adapter is (Tsonga)
introduction, preface (Shona)
drama, play (Shona)
dramatis personae (Hausa)
the author is (Tsonga)
chapter (Nyanja/Chewa)
Mombasa (Swahili)
year; volume (of a periodical) (Bemba,
Gikuyu, Shona, Swahili, Tonga, etc.)
agent (Swahili)
Dr., teacher (Nyanja/Chewa, Swahili,etc.)
child, child of, son, son of (many Bantu
languages including Swahili)
the Son of God (Swahili)
author, editor (Gikuyu)
author, writer; secretary (Swahili)
Chairman (Swahili)
Mr-, Sir (Swahili)
the end (Swahili)
elder, father, old man (sometimes before
names,e.g. Mzee Jomo Kenyatta)(Swahili)
na, na-
Nabii
nahawu, nahawun
Nana
ncaakalemba
nda tjangua i
ndakatulo
ndi
-12
and (many languages including Swahili);
by (Bemba, Hausa, Lingala, Shona,Swahili,
etc.); of (Hausa)
Prophet (Swahili)
grammar (Hausa)
grandfather; Chief, King (Akan (Twi))
author, writer (Tonga)
written by (Herero)
poem, poems (Nyanja/Chewa)
many meanings including "and" and **byn
Nyanja/Chewa


ndi d| n'egwuregwu a
o n*egwuregwu a
munyori weriya
Ndugu
nduri
ndzima
ne
Ngai
ng ano
gg^donya )
Ogodzenya )
ngu, ngu-
^wed, see nwed
nhanganyaya
nhetembo
nhungamidzo
ni
nkand'a
nkasa, see lokasa
nke, nke
nkej i
nkotolo
nnianim
nnianim ne aseda
nOngOlO^a } longoloka
nongonoka ) 。
nsoneki, nsoniki
?fwed (or 9wed; plural mme nwed)
ijwed emi oworp ke
nyanduri
nyaraka, see waraka
nyienyim
nyimbo, wimbo
nyongeza
nzaikusu
Nzambi
dramatis personae (Igbo)
dramatis personae (Igbo)
also author of (Shona)
brother, comrade, kinsman; in Tanzania,
Mr., Miss, Mrs. (Swahili)
poem, peoms, poetry (Shona)
act (of a play), chapter, part (Tsonga)
and, with (Ganda)
God (Gikuyu)
fable, fables, story, stories
(Swahili); fables, stories (Shonaï¼›
see also rungano)
introduction, preface (Ewe)
by (Ndebele, Swati, Tonga, Xhosa & Zulu)
introduction, preface (Shona)
poem, poems, poetry (Shona)
introduction, preface (Shona)
and, with (Tsonga); by (Bemba); is, are
(Bemba, Swahili, etc.)
book, volume (Kongo)
by, of (Igbo)
part, scene, section (Igbo)
introduction, preface (Kongo)
introduction, preface (Akan (Twi))
acknowledgements
author, writer; secretary (Kongo)
book, letter, volume (Efik)
this book is published by
poet (Shona)
introduction, preface (Akan (Fante))
appendix, supplement (Swahili)
announcement, notice (Kongo)
God (Kongo, etc.)
Qba, Oba
obhalwe ngu-
dgb^ni
oju ewe, oj6-lwe
okumunyethweyo
okuphakathi (or okupakathi)
okuqukethwe yilencwadi
okusencwadini
okwu mmalite, okwu nmalite
okyerewfo
Qlfrun
olotshwe ngu-
Olubadan
olupapula, see lupapula
omboniso
6m6we
ongezo
dni
King (Yoruba,etc.)
written by (Zulu)
Mr., Sir (Yoruba)
page (Yoruba)
contents (Ndebele)
contents (Ndebele, Xhosa & Zulu)
contents (Zulu)
contents (Zulu)
introduction, preface (Igbo)
author, writer (Akan (Twi))
God (Yoruba)
written by (Ndebele)
King (Yoruba)
scene (Xhosa)
Dr. (Yoruba)
addendum, addition (Swahili)
King (Yoruba)
-13 -


opin
orf
orodha
oviuru
P
papila
pego
Peji
pepanhau
pheji
picha
picha zimechorwa na
pono
puku
puku ea pele
" "bobedi
R
rabo
Rais, Raisi
rakabuda muna
rTandTkTtwo nT
rimwe bhuku nomunyori uyu, rimwe
bhuku rakanyorwa nomunyori uyu
ripoti
risala
risimu
rTtaurTtwo nT
rito ro rhanga, rito ro sungula,etc.
rungano (plural ngano)
rungano urwu rwakanyorwa
na-, rungano urwu rwebhuku iri
rwakanyorwa na-
rutendo
S
sahihisho
sala
sanamu (plural sanamu or masanamu)
Sarki, Sarkin
se idoijode ke r)wed emi
see idude ke nwed, se idude ke
0wed emi
s eh emu
sephaphela
the end (Yoruba)
chapter (Yoruba)
speech, words; many phrases so
beginning mean ’’introduction1’ or
'•preface*' (Yoruba)
catalogue, list, table (Swahili)
contents (Herero)
page (Tsonga)
announcement, notice (Northern Sotho)
page (Shona, Tonga, etc.)
also, with (Yoruba)
newspaper (Shona)
page (Tsonga)
illustration, illustrations, picture,
pictures (Swahili)
illustrations by
scene (Northern & Southern Sotho & Tswana)
book, volume (Northern Sotho)
volume orte
" two
act (of a play), chapter, part, section
(Hausa)
President (Swahili)
first published in (Shona)
written by (Gikuyu)
another title by this author (Shona)
report (Swahili)
message (Swahili)
hymn, song (Tsonga)
translated by (Gikuyu)
introduction, preface (Tsonga)
fable, story (Shona; see also ngano)
this story written by
acknowledgements (Shona)
correction, corrigendum (Swahili)
prayer (Swahili, etc.)
illustration, picture, statue (Swahili)
Emir, King (Hausa)
contents (Efik)
contents (Efik)
act (of a play), department, part,
section (Swahili)
introduction, preface (Tswana)
-14


Serikali ya
seripa
shada
shada la mashairi
shaf i
shairi (plural mashairi)
shamba (plural mashamba)
sherehe
sheri'a, sheria
shukrani
shuino (or tsumo)
sifundvo
Sikwembu
silotshwe ngu-
simulizi (plural masimulizi)
Sista (plural Masista)
somo (plural masomo)
soni uwalundenye nde
Sultani
sura
swifaniso, see xifaniso
the Government of (Swahili)
half, part, section (Northern Sotho
& Tswana)
anthology, collection (Swahili)
anthology of poems
page (Hausa)
quatrain; poem, song, verse (Swahili)
farm, plantation, plot of land
(Swahili)
list, table (Swahili)
law (Hausa & Swahili)
acknowledgements (Swahili)
proverb, proverbs (Shona)
lesson (Swati)
God (Tsonga)
written by (Ndebele)
account, news, story, tradition
(Swahili)
nun, Sister (Swahili)
lesson, letter, reading (Swahili,etc.)
arranged by, edited by (Yao)
Chief, King, Sultan (Hausa & Swahili)
chapter (Ganda, Swahili,etc.);
illustration, map, picture (Hausa)
ta
taarifa
taarifa ya mwaka
Taasisi
tabaa
tafsiri (plural matafsiri)
tarehe
tarihi, tarihin
tema
temana
tenzi, see utenzi
thoko (plural lithoko)
thulagano, thulaganyo,
thulaganyo (often followed by
other words)
thuto, thutd
ti (in Twi also eti with plural
atira)
tidyondzo, see dyondzo
tlaleho
tlhaka ea ntlha
toleo
tsa go felegetsa
tsamba
tsebe, tsebe, tsebe
tsomo (plural litsomo)
by,of (Hausa); chapter (Ewe)
information, news, report (Swahili)
annual report, report for the year
College, Institute, School (Swahili)
impression, printing (Swahili)
commentary, explanation, translation
(Swahili)
date, history; journey (Swahili)
history (Hausa)
act (of a play), scene (Northern &
Southern Sotho & Tswana)
act (of a play), chapter,.scene, verse
(Northern & Southern Sotho & Tswana)
hymn, poem, song (Southern Sotho)
contents (Northern Sotho & Tswana)
lesson, teaching (Northern &
Southern Sotho & Tswana)
chapter (Akan (Twi)); of (Yoruba)
report (Southern Sotho)
introduction, preface (Tswana)
edition, issue (Swahili)
introduction, preface (Tswana)
page (Nyanj a/Chewa)
page (Southern Sotho & Tswana)
story (Southern Sotho)
-15 -


t8umo, see shumo
tume
tungo, see utungo
Turanci
Turawa, see Bature
commission, committee, delegation,
ministry, mission; one who is appointed
or sent (many English translations)
(Swahili)
English (Hausa)
uandishi
uchambuzi
Ufaransa
uhlu lwezifundo
uhoro (plural mauhoro)
ma^ioro me mbuku Yno
uhoro wa kwajnbTrTria
uhoro wa mwandTki
uhuru
Uingereza
ujamaa
Ujerumani
ukubonga
ukugabula izigcawa
ukurasa
ukusantika
ukushicilela
ukuvuma
Ulaya
uluhlu lwemihobe, uluhlu
lwezahluko, uluhlu
lwezifundo
umbhali
umbiko
umboniso
umdlalo
umefasiriwa na
umehaririwa na
umetafsiriwa na
umfanekiso (or isifaneklso;
plural imfanekiso or imifanekiso)
imfanekiso yenziwe ngu-
umhleli
umlobi (plural abalobi)
umoja
Umoja Kisoviet
Umoja wa Mataifa
umqulu okhishwayo
Unguja
Urusi
ushairi
al-Ustadh
utangulizi
utenzi (plural tenzi)
literature, writing; style (Swahili)
criticism (Swahili)
France (Swahili)
contents (Zulu)
account, message, news, speech,
subject (Gikuyu)
contents
introduction, preface
freedom, independence (Swahili)
England, Britain (Swahili)
conmunity, family, society; in Tanzania,
President Nyerere's brand of socialism
(Swahili)
Germany (Swahili)
acknowledgements (Ndebele & Zulu)
introduction, preface (Zulu)
page (Swahili)
acknowledgements (Bemba)
printing (Zulu)
acknowledgements (Ndebele)
Europe; home, native land (Swahili)
contents (Xhosa)
author, writer (Ndebele, Xhosa & Zulu)
announcement, report (Ndebele, Xhosa
& Zulu)
scene (Xhosa)
drama, play (Xhosa & Zulu)
explained by, translated by (Swahili)
edited by (Swahili)
translated by (Swahili)
illustration, picture (Ndebele, Xhosa
& Zulu)
illustrations by (Xhosa & Zulu)
compiler, editor (Ndebele, Xhosa & Zulu)
author, writer (Ndebele & Zulu)
union, unity (Swahili)
Soviet Union
United Nations
publication (Zulu)
Zanzibar (Swahili)
Russia, the U.S.S.R. (Swahili)
poetry (Swahili)
learned one, Master (Arabic, used
before or after Swahili names)
introduction, preface (Swahili)
epic or narrative poem; activity,
work (Swahili)
-16


UTixo
utungo (plural tungo)
tungo za
utungo wa
uwalembele ni
uwalembile nde
uwalengele ifikope ni
uwapilibwilile ni
God (Xhosa)
composition, work (Swahili)
compositions of, works of
composition of, work of
written by (Bemba)
written by (Yao)
illustrated by (Bemba)
translated by (Bemba)
Va-
vatambi vorungano
vatlangi
vichoro,see kichoro
vijitabu, see kijitabu
viongozi,see kiongozi
visa, see kisa
vitabu,see kitabu
vitendawili,see kitendawili
vutomi bya
Mr. (Shona)
dramatis personae (Shona)
dramatis personae (Tsonga)
the life of (Tsonga)
Waalimu, see Mwalimu
waandl8hl, see mwandishi
Wabunge, see Mbunge
wafasiri, see mfasiri
wahariri, see mhariri
Waj umbe, é«Ÿ Jumbe
waka, wakar (plural wakoki,wakokin)
wakalilemba ngu
wakar, see waka
wakishirikiana
wakoki, wakokin, see waka
wall, walin
Wallmu,see Mwalimu
wamwafwile ni
wapiga chapa, wapigachapa see mpiga
waraka (plural nyaraka)
wasa, wasan (plural wasanni,
wasannin)
wasifu
watafsiri, see mtafsiri
Watakatifu, see Mtakatifu
watangazaj i,see mtangazaji
Watemi, see Mtemi
watungaj i, see mtungaj i
wazee, see mzee
Waziri (in Hausa also Wazirin)
Waziri Mkuu
wimbo (plural nyimbo)
Wlzara ya
poem, song (Hausa)
written by (Tonga)
with the collaboration of (Swahili)
father, saint (Hausa)
translated by (Bemba)
letter (Swahili)
drama, play (Hausa)
biography, description (Swahili)
Minister, Prime Minister, Vizier
(Hausa & Swahili)
Prime Minister (Swahili)
hymn, song (Swahili,etc.)
Ministry of (Swahili)


xifaniso (plural swifaniso)
xiviko
xivono
xiyenge
illustration, picture (Tsonga)
announcement, notice (Tsonga)
scene (Tsonga)
act (of a play), chapter, part,
section (Tsonga)
ya rubuta
yakapindurirwa kuShona na-
yaki da jahilci
yalitungwa na
yaliyokusanywa na
yaliyomo
yamekusanywa na
yametegemea
yenziwe ngu-
yitjo
yolembedwa ndi
Z
za mkati *mu
zam'bwalo
Zazzau
zib1alwe ngu-
zibutwe ngu-
zifwanikiso zyakasimbwa a
zili moomu, zili mubbuku
zilizochaguliwa na
zilotshwe ngu-
zimeandikwa na
zimefasiriwa na
zimehaririwa na
zimesimuliwa na
zimetolewa na
zimetungwa na
ziqoqwe ngu-
ziqoqwe zahlelwa ngu-
ziviso yokutenda
zosonkhanitsidwa ndi
zvapera
zvidzidzo, see chidzldzo
zviri mubhuku, zviri mukati
has written it, wrote it (Hausa)
translated into Shona by (Shona)
down with ignoranceI (Hausa) (N.B.
This slogan sometimes appears on
publications in languages other than
Hausa)).
written by (Swahili)
collected by, compiled by (Swahili)
contents (Swahili)
collected by, compiled by (Swahili)
based on (Swahili)
made by, written by (Xhosa & Zulu)
chapter (Ga)
written by (Nyanja/Chewa)
contents (Nyanja/Chewa)
contents (Nyanja/Chewa)
Zaria (Hausa)
written by (Xhosa)
collected by, compiled by (Xhosa)
illustrated by (Tonga)
contents (Tonga)
chosen by, selected by (Swahili)
written by (Ndebele)
written by (Swahili)
explained by, translated by (Swahili)
edited by (Swahili)
narrated by, told by (Swahili)
Issued by, published by (Swahili)
written by (Swahili)
collected by (Ndebele & Zulu)
collected and edited by
acknowledgements (Shona)
edited by (Nyanja/Chewa)
the end (Shona)
contents (Shona)















Full Text

PAGE 1

AN AFRICAN-LANGUAGE GLOSSARY FOR CATALOGUERS compiled by Martin Lyon Q <{ I :t: ,q:: I Cl:l

PAGE 3

AN AFRICAN-LANGUAGE GLOSSARY FOR CATALOGUERS by Martin Oriental and African Studies University of 1985

PAGE 5

FOREWORD ’,A little learning is a thing ’”warned and I this at my peril, since my African languages is slight indeed. the that any such however imperfect and incomplete, is better than .none, I venture that mine will be useful African-language material. Users this bear in mind that the it may have many meanings besides those listed here. my the gist of a or phrase rather than its 1i teral meaning. An almost insuperable problem is that languages -especially the Bantu members are bewilderingly alike. Where I know that a word languages I have said inevitably there wi 11 be such cases which I have missed. ingly, if a phrase is as, example, Zulu, this necessarily mean that it Zulu: it means that so far I have only it in Zulu, which is a different matter. is that many African languages exist in several have used than each may have five six spellings in published at different dates and in different places. In a small like this it is clearly all such spellings. What I have tried the standard spellings plus a few the important variants. A user a under spelling check under any others which seem plausible before that it is listed. with prefixes are entered as they in real life. Many the such words, and are little use to example, the Swahili seen on title pages, will appear in a dictionary: to know that ki and me are grammatical and to look up the Here no such expectation is made;the tunga which librarians are likely are listed sepatunga-itself -rarely used as a word -is not listed at all. This is limited main plus .Hausa, the languages being:-Akan (Fante ) Swahili Akan (Twi) Swatt Bemba Efik Lingala Ewe Ndebele Tswana Ganda Nyanja/Chewa Gikuyu Shona Hausa Zulu

PAGE 6

ACKNOWLEDGEMENTS t grateful C.G. Allen, a Swahili for librarians, for showing me his in manuscript and making many helpful Swahili and Zulu vocabulary. members the SOAS academic staff their advice and interest: G. Innes and Mr F.D.D. advice the African languages ;Dr J.H. Carter and Mr D.K. Ndebele, Swati, and Zulu. I must Mr Keith his help with the Hausa entries. Martin Lyon The Library Oriental and African Studies

PAGE 7

THE GLOSSilY a mo ea Secoana ke abalembele mu ciBemba ni see abhalwe abalwe ngu-} abin da ke ciki, abin da ya ke chiki, etc. abubuwan da ke ciki na akpa akw\tkw9, akw.kwo Akwykw9 Ns9 9r9 Alhaji (feminine Hajiya} alisaidiwa na Alkali Allah nguAlufa amashiwi yakubalilapo amazwi ••• an buga shi a an fara bugawa an gyara an sake bugawa an shirya a, an shirya shi a analemba bukhuli m’Cingerezi ndi anamasulira m’Cinyanja ndi an di wet Annabi arewa Nijeriya ta Arewa aseda (plural Maaskofu) Mkuu ati ,10. t.-e kke,et eerda an”8. 1t,uq&a tttwwx A translated by {Tswana) written in Bemba by {Bemba) written by (Ndebele, Swati, & Zulu) (Hausa) (Hausa) written by (Lingala) many meanings including "first”(Efik); part, (Ewe) letter, paper (Igbo) Bible elder, Mr., Sir a Muslim who has made the pilgrimai;,;e (used names){Hausa.etc.) assisted by (Swahili) Judge (Hausa) God {Hausa,etc.) written by {Ndebele & Zulu) priest, Reverend (Yoruba) preface (Bemba) Many phrases beginning with amazwi (”words”) ’,preface’,in Ndebele .and Zulu printed by (Hausa) first printed, first published (Hausa) improved, revised (Hausa) reprinted (Hausa) at, published by (Hausa} written in English by (Nyanja/Chewa) translated into Nyanja by{Nyanja/Chewa) writer (Efik) (Hausa) department, part, (Yoruba) (Hausa) Nigeria (Akan (Twi)) (Swahili) Archbishop and Old Testament (Hausa} first dramatis (Yoruba) by (Yoruba) page (Ewe}

PAGE 8

baafa Baba Baba Mtakatifu Baba ya Taifa babi bafetoledi,see bakafanikisa mba bakalemba bbuku eli mu-Cingisi mba bakalisandula mba bakwadi,see mokwadi bangwadi,see baraza barua Bature (plural Turawa} bhuku (plural mabhuku) bhuku iri rakawana mubayiro wokutanga a-19 ••• mabhuku aya ne-Bibi bin, bini bint, binti bug a bugun buka buka ea pele buku (in Gikuyu, and buku ’,ya ”’,vunharhu Bunge Bw., Bwana (plural Mabwana) Bwana Mungu Bwana Spika B page Father {many languages including Swahili) Father, Pope (Swahili) Father the {an Presidents Kenyatta Kenya and Tanzania) (Swahili) chapter {Hausa} illustrated by written in English by translated into by Mr. (Nyanja/Chewa) cabinet. meeting (Swahili) epistle, letter{Swahili) an Arab, a a white (Hausa) first prize-winning in the 19 ••• writing these are published by Lady, Madam, Miss, Mrs .{Swahili) (Swahili, etc.) daughter, daughter (Swahili, etc.) print, publish (Hausa) first published {Hausa) volume & Tswana) & & Tswana) Tswana) ””(Southern Lingala,Nyanja/ Chewa, see a1.so ibuku) one ’,three ’, National Assembly, Parliament (Swat:iili) Mr., Sir{Swahili,etc.} the (Swahili) Mr. Speaker {in parliamentary speeches)

PAGE 9

Chama cha Chama cha Afro-Shirazi ’, cha pa ti ’,Mapinduzi chapa ya kwanza ’,’,pili ”’,tatu ’,’,nne ”’,tano chikamu Chineke chipande, see cipande chitsauko za mkatimu cipaanzi, see cipanzi cipande chipande) cipaanzi) da daga dan darasa (plural madarasa) di ya Setliwana di ke dibaji dikagare dikatapele ditaba tll'a puku ye diteng c D Party (Swahili) Party the ruling party in Zanzibar) Communist Party Tanzania (the ruling party, in 1977 by the TANU and the Shirazi Party) print, publish (Swahili) first printing second ”,’” third ”,, fifth’, publication {Swahili} (Shona) chapter, part, act a play) chapter (Swahili) University chapter chapter (Nyanja/Chewa) announcement, notice (Yao) chapter, part, {Bemba, etc.) part, (Tonga) {Bemba) and, with (Hausa) by, (Hausa) (Hausa} class, scene translated by (Tswana) the compiler is preface {Swahili) preface & Tswana) Tswana) Tswana) contents (Tswana) {Swahili)

PAGE 10

duramazwi dza ,w:, mu dzakapepetwa na. e kwadilwe ke ebem ebemiso ik9 ngu-ebifaananyi byakubibwa ebirimu ebuku edinam eguqulwe esi ngu, eguqulwe nguegwuregwu ekyakyusibwa maelezo) elimu emu nsm emume iktisadi e!)lOla ini-9w9 ti 6 ya AwAr,n ni etanda ya nkasa eti, see ti eyawandikibwa ezihlungwe zahlelwa ngueziphakathi eziqukethwe faharasi, faharisi, fahirisi ke gabatarwa gazeti (plural magazeti) excerpt, (Swahili} (Nyanja/Chewa) die subject, teaching (Fante)} by, selected by (Shona) E U -u qtu & a s ku x } LR’ s--ai zzbL Ea (M e c’ af1 nee arb wpe sd 7.1y ku+LKU c nun ede trt a--+La-rnr wiw illustrated by (Ganda) (Ganda, etc.) preface (Ganda) a play) (Efik) translated by play teaching chapter chapter translated by {Ganda) (Swahili} {Swahili) (Zulu) (Akan (Twi}} act a (Swahili) development writer (Ewe) Reverend {Yoruba} by a} chapter (Ganda) Chief (Efik) written by (Ganda) selected and edited by {Zulu) (Zulu) (Zulu} p index {Swahili) translated by (Tswana) scene (Hausa} G preface (Hausa} magazine, newspaper, (Swahili) chapter, part, 4 -

PAGE 11

kabuku gaka Gwamna, Gwamnan Gwamnati, mabhuku akadhindiswa neve-habari hadithi na hadithi nyingine Hajiya, see Alhaji Hakimu{plural Mahakimu) halmashauri hi hotuba i guqulwe nge siZulu ngu i ngu, see nguibalwe ngu.,see ibhalwe ngu. ibanga ibejiri ibhalwe ibalwe ngu-) ibhuku ibika ibuku, ibGku ibuku rTa mbere ker1' ””gatatu ””kana ’, id An idara idwetshwe nguifanekiswe ngu ifihln l.fijilbl iguqulelwe ngu, iguqulelwe ngu iguqulwe ngesiZulu ngu. ihe di a, ihe e dere ihlelwe ngu. ikhasi ikpa H I preface (Gikuyu) preface (Tswana) (Hausa) (Hausa) Government (Hausa) titles published by news {Swahili) story, (Swahili) and Judge ;chief, ruler (Swahili) committee, (Swahili} by Chief, King, speech (Swahili) translated by {Zulu) (Zulu) page written by & Zulu} preface (Zulu) (Bemba & Gikuyu;see al.so buku) (Gikuyu) ’,three ” II ’,five’, chapter (Efik) part, (Xhosa) act a a) department, part, (Swahili) drawn by (Ndebele & Zulu) illustrated by {Ndebele & Zulu} index (Bemba} translated by translated by (Zulu) arranged by, edited by (Zulu) page (Ndebele & Zulu) page (Efik} -5 -

PAGE 12

ikpehe iktisadi ilandiswa ngu. ilimi, ilimin, ilmi, ilmin i ngu) imbulambethe imeandikwa na imefasiriwa na imehaririwa na imepigwa chapa na imetafsiriwa na imetangazwa na na imetungwa na incwadi inncwadi) incwadi ’,yesibili ’,yesithatu indaba indima inganekwane ingxenye inkundla inncwadi, see incwadi ins ha izigcawu ipepa, see iphepha ipheji ipepa) iphethe iphethe lezindaba, iphethe iqukethe lezi lran irua rt'a Isa isandulela, ishiwi lyantanshi isi part, scene, (Efik} economics, (Swahili) narrated by, by (Ndebele & Zulu} (Hausa) written by (Ndebele & Zulu) preface written by (Swahili) explained by, translated by (Swahili) edited by (Swahili) printed by (Swahili) translated by {Swahili) issued by, published by {Swahili) issued by, published by (Swahili) written by (Swahili) letter, sign, & Zulu} volume one ”three affair, news, (Ndebele & Zulu) act a play) (Xhosa) children's story, fairy tale (Ndebele & Zulu) part, (Ndebele & Zulu} (Zulu) preface (Ndebele & Zulu) Chief, King {Ndebele, & Zulu} a play) (Ndebele & Zulu} essay, essays{Swahili) preface preface chapter page (Ndebele} (Zulu) act a play), scene page{Gikuyu) Jesus (Ganda, Hausa, Swahili, etc.) chapter (Ndebele, & Zulu) preface (Ndebele, & Zulu} (Ndebele, Xhosa & Zulu) exercise, preface {Zulu) {Bemba) chapter greeting, (Ndebele & Zulu} & Zulu) -6 -

PAGE 13

isigaba isigcawu is ltAn lt9ka, lt9kasi esi Ndebeleni nguitsir ’,kejl izindaba eziphakathi eziphakathi ya Jamhuri ya Tanzania Jamhuri ya Watu wa Jami’ar jarida jeri, jerin Jihar Jumbe (Plural Wajumbe) juzuu{plural majuzuu) ka Kabaka Kadhi kafalitsidwa ndi kai{plural kanu} kamati kamfani, kamfanin Kamfanin Gaskiya Kamfanin Wallafa Littattafai na Nijeriya ta Arewa kamus kamusi kanisa (plural makanisa} kanu, see kai Kapa kapu karatathi J I{ chapter, part, scene, (Ndebele & Zulu) scene (Ndebele & Zulu) preface (Xhosa) preface (Ndebele, & Zulu) preface (Zulu) picture (Zulu) translated into Ndebele by {Ndebele) chapter (Akan (Fante}) paper, volume (Zulu) (Zulu} guide, (Hausa) (Swahili) United Republic of Tanzania Republic University (Hausa) (Swahili) series {Hausa) State (Hausa} Chief, King;delegate, member (Swahili) chapter, part, (Swahili) by & King, Queen {Ganda) judge (Swahili) issued by, published by {Nyanja/Chewa) chapter;head (Hausa) connnittee (Hausa) Gaskiya Nigerian Publishing Company (Hausa) church {Swahili ,etc.) Cape Town, Cape & chapter page (Gikuyu)

PAGE 14

kashi kasindikizidwa ndi katibu kavanyisa kazi ke ketapele, le pele Kiarabu Kiingereza kijitabu (plural vijitabu) ki li tungwa na kimeandikwa na kimeenezwa na kimefasiriwa na kimegeuzwa na kimehaririwa na kimenakiliwa kimepigwa chapa na kimesahihishwa na kimetafsiriwa na kimetakal!Wa na kimetangazwa na kimetayarishwa na kimetenj!enezwa na,kimetengezwa na na kimetungwa na Kimvita kinapatikana kwa (plural pa kisa (plural visa) kitabu (plural vitabu) kitabu cha kwanza ”’,pili ’,’,tatu ..”nne kitendawili (plural vitendawili) Kiunguja part, & Tswana} act a play), chapter, part, {Hausa} printed by (Nyanja/Chewa) writer{Swahili) Prime Minister (Ganda) God{Ganda) a play), chapter, half, part, sec labour, work{Swahili) by;is, are & & Tswana) & Tswana) act a play},chapter Tswana} Chief, King Tswana) act a play), chapter printing first printing Arabic (language) (Swahili) drawing, engraving (Swahili) English (language}(Swahili) pamphlet (Swahili) written by {Swahili) written by (Swahili) by, judged by, measured by (Swahili) explained by, translated by (Swahili) translated by (Swahili) edited by {Swahili) reprinted{Swahili) printed by {Swahili) by, revised by {Swahili) translated by (Swahili} by (Swahili) issued by, published by (Swahili) prepared by (Swahili} arranged by, by, edited by {Swahili) issued by, published by {Swahili) written by (Swahili) the Mombasa Swahili (Swahili) available (Swahili) guide, leader (Swahili) printing{Swahili) adventure, subject (Swahili) ”two’, ’,three ’, ’,four” ”five” preface {Swahili) riddle (Swahili} the Zanzibar Swahili 8 -

PAGE 15

Hausa tin) kasa kple krataafa kratafa ku kuandika kuchapwa na kufasiriwa na kuguqulwe esi ngu kuhaririwa na kujanwa kurungus kutengenezwa na kyakyusibwa kyawandiikibwa, kyawandikibwa kyer& ase kyerwee labari, labarin laguqulelwa e ngu lati 9w9 le lenanig8' lenaneo la li taba la ketapele leqephe{plural maqephe) Lesa letlakala likahare Likita limeandikwa na linale111bedwa ndi Linjila lip
PAGE 16

liyingisi (plural nkasa} lugha lukaya lya kusaanguna M preface (Lingala) page{Lingala} preface{Bemba} language, languages (Swahili) Parliament (Ganda) page (Ganda} preface M. Hausa names stands Ma lam{q.v.). Maalim Dr., teacher {Swahili) see mabhuku, see bhuku Mabwana, see Bwana madarasa, see darasa magazeti, see gaze ti Mahakimu, see Hakimu mai, Mai (Hausa plural masu) mai bugawa mai fassara mai shiryawa mai talifi mai zane-zane masu wasa maisha ya Majumbe, see Jumbe majuzuu, see juzuu makala makanisa, see kanisa makasa, see makomani na maktaba (feminine Malama) Mama Mkubwa mbele maqephe, see leqephe Marehemu l Marhum , sanamu mashairi, see shairi mashamba, see shsmba mashariki Afrika Afrika ya Masharik1' masimulizi, see simulizi Masista, see Sista masu, see mai the end Mrs as in the phrases beginning with mai masu (plural) printer, publisher trans compiler writer drsmatis the article, feature (Swahili) written by {Lingala) library{Swahili} Dr., teacher (Hausa} Mother {many languages including Swahili) (Swahili} preface (Swahili) dead, deceased, the late (Swahili) east{Swahili} East Africa 10 -

PAGE 17

matafsiri, see tafsiri mateng mats "' maifodu mayani Mazt emi mbre mbuku see buku and ibuku Mbunge (plural Wabunge) mchapaji mchapishaj i na methali Mfalme mfasiri{plural wafasiri) mfululizo mhariri (plural wahariri) Mheshimiwa miaka; see mwaka mi mis mitume,see mtume mitwe ya makani, mitwe yamakani mkusanyaji mkuu mlinii Mlungu, see Mulungu mme nwed,see nwed (plural bafetoledi) bafetoledi ke ke (plural bakomi) bakwadi) bakwadi ke mokwadi ke wa ntlha ke (plural bangwadi) bangwadi ke ke e & preface preface (Nyanja/Chewa) page (Nyanja/Chewa) dramatis personae{Efik) (Efik) scene (Tsonga) Member of Parliament (Swahili) printer (Swahili) publisher (Swahili) drama, play; (Swahili) and plays allegory, proverbs (Swahili) Chief, (Swahili) translator (Swahili) series (Swahili) series (Swahili) (Swahili) the (Swahili) preface (Tonga) (Swahili) meeting (Swahili) great, main {Swahili) gate (Swahili) (GI) Tswana) trans the are the is writer (Lingala) writer (Tswana) the are the author is (Tswana) writer Sotho) the is writer the authors are the is Chief, & Par Chief -11 -

PAGE 18

mue arrangement, plan{Swahili) and (Lingala) moiga chapa, mpigachapa (pluralwapiga chapa,wapi"gachapa}printer (Swahili) msaada assistance{Swahili) misemo}proverb (Swahili) Mt. before after saints ’names in Swahili stands Mtakatifu (q.v.)• mtafsiri (plural watafsiri}trans (Swahili} Mtakatifu (plural Watakatifu) man, Saint (Swahili) mtangazaji (plural watangazaji) publisher (Swahili) (plural Watemi) Chief (Swahili) mtengenezi (Swahili} mtengenezaji (Swahili} Mtk. after saints’names in Swahili stands Mtakatifu (q. v.}vi tabu publisher (Swahili) publisher (Swahili} mtume (plural messenger, prophet (Swahili) mtungaji (plural watungaji) writer (Swahili} picture by Mufundhisi Reverend, teacher muhtasari abstract, summary{Swahili) muhundzuluxi i the is mukaddama preface {Hausa) Mukama Chief, King, Lord (Ganda) Mulungu Mlungu) (Bemba, Nyanja/Chewa, Mungu writer {Shona} mupfuxeti i the adapter is (Tsonga) mus play mutanen da ke cikin wasan dramatis (Hausa) mutsari i the is mutu chapter {Nyanja/Chewa} Mvita mwaka{plural miaka, a cal) (Bemba, Gikuyu, Swahili, etc.) mwakilishaji agent (Swahili) Mwalimu (plural Waalimu, Walimu, etc.) Dr., teacher (Nyanj a/Chewa, Swahili, etc.) mwana Mwana wa Mungu mwand!ki mwandishi (plural waandishi) Mwenyekiti Mwenyi’”winyi mzee (plural wazee) na, na-Nabii nahawu, nahawun Nana ncaakalemba nda tjangua i -ndi R child, child of, (many Bantu languages including Swahili) the writer;secretary (Swahili) Chairman (Swahili) Mr., Sir{Swahili) the end (Swahili} elder, man Mzee Kenyatta){Swahili) and (many languages including Swahili}; by {Bemba, Hausa, Lingala, Swahili, (Swahili) granunar (Hausa) grandfather;Chief, King (Akan (Twi)) by many meanings including’,and’,and ’,by’, Nyanja/Chewa 12 -

PAGE 19

nd! df n’egwuregwu a ndf a ndiye weriya Ndugu a r11n uzaa ddess nnnNn !)g:>dzenya, ngu, ngu!)Wed, nhanganyaya ni nkand’a nkasa, see nke, nkE nkeji nnianim nnianim ne aseda , i'l'.wed !)wed;plural !)wed emi :>w:n-:, ke nyanduri nyaraka, see waraka nyienyim nzaikusu Nzambi Qba, Oba ngu ~gbfni yilencwadi DDDali nmalite Ql9run ngu OlobladAn see lupapula Oni dramatis dramatis personae brother, kinsman;in Tanzania, Mr., Miss, Mrs. (Swahili) act a play), chapter, part and, with (Ganda) (Gikuyu) fable, fables, {Swahili);fables, see also preface (Ewe) by (Ndebele, Swati, & Zulu]preface preface and, with (Bemba);is, are (Bemba, Swahili, etc.) part, scene, preface preface (Akan (Twi)) acknowledgements writer ;secretary letter, this is published by preface {Akan (Fante)) appendix, supplement (Swahili) King written by (Zulu} Mr., Sir page (Ndebele) (Ndebele, & Zulu) (Zulu) writer (Akan (Twi)) written by (Ndebele) King {Yoruba) scene (Xhosa) addendum, (Swahili) King (Yoruba) 13 -

PAGE 20

&pin papila peji pepanhau pheji pi cha picha na puku puku ea pele Rais, Raisi rakabuda muna rimwe bhuku uyu, rimwe bhuku uyu risala risimu rwebhuku iri na-sala sanamu{plural masanamu) Sarki, Sarkin se id:t!JOde ke !)Wed eini see idude ke nwed, se idude ke !)Wed emi sehemu sephaphela p Jl s the end chapter speech, phrases beginning list, table (Swahili) page (Tsonga} page etc.) newspaper pictures (Swahili) by scene & Tswana) act a play), chapter, part, (Hausa) President (Swahili) first published in written by (Gikuyu) title by this (Swahili) message{Swahili) hymn, translated by {Gikuyu} preface fable, (Shona;see also this written by (Swahili} prayer etc.} picture, statue (Swahili} Emir, King (Hausa) {Efik) act a play), department, part, sec (Swahili) preface {Tswana) -14 -

PAGE 21

Serikali ya seripa shada shada la mashairi shafi shairi (plural mashairi) shamba (plural mashamba} sherehe sheri'a, sheria shukrani Sikwembu ngu-simulizi (plural masimulizi) Sista ( plural Mas is ta) masomo) uwalundenye nde Sultani sura ta taarifa taarifa ya mwaka Taasisi ta baa tafsiri (plural matafsiri) tarehe tarihi, tarihin tema temana tenzi, see utenzi by ti (in Twi with plural atira) tlhaka ea ntlha tea tsamba tsebe, T the of (Swahili) half, part, & Tswana) (Swahili) poems page {Hausa) verse (Swahili) farm, land (Swahili) list, table (Swahili) law (Hausa & Swahili) (Swahili) written by news, (Swahili) nun, Sister (Swahili) letter, reading{Swahili,etc.) arranged by, edited by Chief, (Hausa & Swahili) chapter (Ganda, Swahili,etc.); map, picture (Hausa) (Hausa);chapter (Ewe) report{Swahili) annual report the year Institute, (Swahili) printing (Swahili) couunentary, (Swahili} date, (Hausa) act a play), & Tswana) act a play), chapter, .scene, verse & Tswana) hymn, contents {Northern Tswana) teaching & Sotho & Tswana) chapter preface (Tswana) issue (Swahili) preface (Tswana) page (Nyanja/Chewa) Tswana) 15 -

PAGE 22

ttDDe Turanci Turawa, see Bature uandishi uchambuzi Ufaransa uhlu mbuku wa mwandTki uhuru Uingereza ukugabula izigcawa ukusantika ukushicilela ukuvuma Ula ya uluhlu uluhlu umbhali umefasiriwa na umehaririwa na umetafsiriwa na u plural nguumhleli (plural Kisoviet if a Unguja Urusi ushai:ti al-Ustadh utangulizi utenzi{plural tenzi) committee, delegation, sent{many English (Swahili) English {Hausa} literature, writing;style (Swahili) criticism (Swahili} France (Swahili) message, news, speech, subject (Gikuyu) preface (Swahili} England, Britain{Swahili) Tanzania, President Nyerere’s brand Germany (Swahili) acknowledgements (Ndebele & Zulu) preface (Zulu) page{Swahili) acknowledgements (Bemba) printing{Zulu) acknowledgements (Ndebele) native land (Swahili) writer (Ndebele, & Zulu) (Ndebele, & Zulu) scene drama, play & Zulu} explained by, translated by (Swahili) edited by (Swahili) translated by (Swahili) picture{Ndebele, & Zulu) by & Zulu} & Zulu) writer (Ndebele & Zulu) unity (Swahili) United (Zulu) Zanzibar (Swahili) Russia, the U.S.S.R. (Swahili} Master {Arabic, used after Swahili names) preface (Swahili) narrative activity, work (Swahili) -16 -

PAGE 23

UTixo uwalembele ni uwalembile nde uwalengele ni uwapilibwilile ni Va-vatambi vatlangi vijitabu, see kijitabu visa, see kiea vitabu, see kitabu vi tendawil 1, see kitendawil 1 bya Waalimu, see Mwalimu waandiehi, see mwandishi Wabunge, see Mbunge wafasiri, see mfaeiri wahariri, see mhariri Wajumbe, see Jumbe waka, wakar (plural wakalilemba ngu wakar, see waka wakishirikiana see waka v w (Swahili) written by (Bemba) written by illustrated by (Bemba) translated by (Bemba) Mr. dramatis dramatis (Tsonga) the life (Hausa) written by with the (Swahili) wali, walin father, saint {Hausa) Walimu, see Mwalimu wamwafwUe ni translated by (Bemba) wapiga chapa, wapigachapa, see mpiga chapa war aka{plural nyaraka) wasa, waean (plural waeanni, waeannin} wasifu watafsiri, see mtafeiri Watakatifu, see Mtakatifu watangazaj 1, see mtangazaj 1 Watemi, see Mtemi watungaj 1, see mtungaj 1 wazee, see mzee Waziri (in Hausa Waziri Mkuu Wizara ya letter{Swahili) drama, play (Hausa} (Swahili) Minister, Prime Minister, Vizier {Hausa & Swahili) Prime Minister (Swahili) hymn, (Swahili,etc.) (Swahili)

PAGE 24

xiyenge ya rubuta yakapindurirwa nayaki da jahilci yalitungwa na na ysmekusanywa na ysmetegemea yenziwe ngu-yolembedwa ndi za mkati’mu Zazzau zib'alwe nguzibutwe ngu-a zili zili mubbuku na zilotshwe nguzimeandikwa na zimefasiriwa na zimehaririwa na zimesimuliwa na na zimetungwa na ziqoqwe ngu-zahlelwa ngundi zvapera zviri mubhuku, zviri mukati ][ y z scene a play), chapter, part, sec has written it, it (Hausa) translated by down with (Hausa}(N.B. This sometimes publications in languages than Hausa)). written by {Swahili) by, by {Swahili) contents by, by (Swal).ili) based made by, written by & Zulu) chapter (G't} written by (Nyanja/Chewa) (Nyanja/Chewa) contents (Nyanja/Chewa) Zaria (Hausa) written by (Xhosa) by, by illustrated by by, selected by (Swahili) written by (Ndebele) written by (Swahili) explained by, translated by{Swahili) edited by {Swahili) narrated by, by (Swahili) issued by, published by (Swahili) written by (Swahili) collected by (Ndebele & Zulu) and edited by acknowledgements (Shona) edited by (Nyanja/Chewa) the end