ТРУДЫ по воÑтоковъдъшю,
издаваемые ЛазаревÑкимъ ИнÑтитутомъ Воеточныхъ Языковъ.
ВыпуÑкъ II.
МÐТЕРІÐЛЫ
по
КÐЗÐК-КИРГИЗСКОМУ ЯЗЫКУ
СОБРÐÐÐЫЕ
И. Лаптевымъ.
—-^--—
МОСКВÐ.
Тп и о г Ñ€ а Ñ„1 Ñ Ð’Ð°Ñ€Ð²Ð°Ñ€Ñ‹
1900,
Г а т л. у к ъ.
Ðа оÑнованш опред-Ð¬Ð»ÐµÑˆÑ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð° Спешальныхъ клаÑÑовъ ЛазаревÑкаго
ИнÑтитута воÑточныхъ Ñзыковъ, отъ 25 СентÑÐ±Ñ€Ñ 1899 г. печатать дозволÑетÑÑ.
директоръ Ð’Ñ. Миллеръ.
Содержание.
Стр.
ПредиÑлов1е...................I—щ
I.
Образцы народной ÑловеÑноÑти.
1. Макалдар. ПоÑловицы................ 2
2. Улёндер Ñбздер. П'ЬÑни, ÑтихотворешÑ.
а) Улён. Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐªÑнÑ......................6
б) Жаз. ВеÑна....................................6
в) Каарман. Былина о КаарманЪ........10
Ð’. Ертеге. РазÑказы.
а) Ертеге. Сказка (о царЪ и визира)......52
б) Жиренше-шешен. Балагуръ Жиренше. .... 54
в) Дууана Кожа ÐаÑыр. Юродивый Ходжа ÐаÑÑ€-
еддинъ. (Три разÑказа)......................56
ПрилгЬчашÑ................65
И.
Кратшй грамматичеÑнш очеркъ казак-киргизÑкаго Ñзыка.
1. Фонетика.......................8В
2. ИноÑтранный Ñлова въ казак-киргизÑкомъ нарЪчш . 84
Ð’. Уподоблеше ÑоглаÑныхъ...... ................86
Стр.
4. Ударете....................87
5. Словообразовате.
а) СуффикÑÑ‹ ÑущеÑтвительныхъ..........87
б) СуффикÑÑ‹ прилагательныхъ...........89
6. Ð˜Ð¼Ñ ÑущеÑтвительное..............90
7. Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ..........' ... . 91
8. Ð˜Ð¼Ñ Ñ‡Ð¸Ñлительное................92
9. М/ЬÑтоимеше ....................94
10. Ðар"Ðч1е.......................96
11. Союзъ........................—
12. ПоÑлелоги...................—
13. Междометге......................97
14. Глаголъ.
а) ÐžÐ±Ð¿Ñ†Ñ Ð·Ð°Ð¼'Ð¬Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ ..............98
б) Залоги.....................99
в) СпрÑжете..................100
15. Значете д-ЬепричаÑий и причаÑтш................103
16. Сл1Ñте Ñловъ ...................104
17. СтихоÑложете................—
III.
Кратк'ш киргизÑко-руÑÑкш Ñловарь
109—148
Отъ редакции.
Г1 аÑтоÑпце „ Матергалыа были предÑтавлены окончив-
шимъ въ 1895-мъ году курÑÑŠ Спещалъныхъ КлаÑÑовъ Лаза-
ревÑкаго ИнÑтитута воÑточныхъ Ñзыковъ Иннокентгемъ Лап-
тевымъ въ качеÑтве работы, требуемой § 4 УÑтава Спещ-
алъныхъ КлаÑÑовъ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÑˆÑ Ð°Ñ‚Ñ‚ÐµÑтата I разрÑда. Отъ
автора требовалоÑÑŒ: перевеÑти и объÑÑнить определенное
количеÑтво киргизÑкихъ текÑтовъ и, параллельнымъ образомъ,
отметить оÑобенноÑти даннаго нареч1Ñ Ñравнительно ÑÑŠ оÑмаи-
Ñкимъ, которое изучаетÑÑ Ð²ÑŠ ИнÑтитуте подробнее вÑехъ
прочихъ наречш тюркÑкаго Ñзыка; главной целью Ñтой задачи
и была проверка знанш г. Лаптева въ облаÑти Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð³Ñ Ð¾Ñман-
Ñкаго Ñзыка. Ðо когда работа была г. Лаптевымъ предÑтав-
лена и когда оказалоÑÑŒ, что оÑобенноÑти казак - киргизÑкаго
Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð³Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ‹ имъ довольно обÑтоÑтельно и ÑвÑзно, а въ
чиÑле Ñобранныхъ имъ матергаловъ находитÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑнаÑ
былина о богатыре Каармане, еще не Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтомъ
наречш *), то, въ виду крайней ÑкудоÑти въ руÑÑкой лите-
ратуре переведенныхъ и объÑÑненныхъ киргизÑкихъ матерга-
ловъ, Советъ Спещалъныхъ КлаÑÑовъ, по предложенгю проФ.
С. Е. Сакова, дававшаго отзывъ о Ñочиненш г. Лаптева,
поÑтановилъ напечатать Ñту работу и такимъ образомъ дать,
*) Ðвтору „Матерталовъ" извеÑтно лТишь одно казанÑкое издаше Каармана,
напечатанное арабÑкимъ шрифтомъ, Ñ‚. е. нефонетичеÑки, на пиÑьменномъ татар-
Ñко-киргизÑкомъ Ñзыкй.
и
между прочимъ, Ñвоимъ же Ñтудентамъ легко доÑтупный ма-
тер1алъ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÑˆÑ ÑÑŠ Ñтимъ нарÐч1емъ7 которое въ
Спещальныхъ КлаÑÑахъ оÑобо не изучаетÑÑ. Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ (по-
Ñкольку она была необходима) возложена была на С. Е. Са-
кова; извёÑÐ³Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¹ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°ÑˆÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ даны также 0. Е.
Коршемъ и, уже во Ð²Ñ€ÐµÑ…Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра корректуръ, Ð. Е.
КрымÑкимъ.
ТранÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‰Ñ Ð³. Лаптева предÑтавлÑетъ немало уклоненш
Ñравнительно ÑÑŠ транÑкрипщей другихъ изÑлÐдователей кир-
гизÑкаго нарÐч1Я и претендуетъ на большую ФонетичеÑкую
точноÑть въ передачРзвуковъ живой7 разговорной Ñ€Ðчи.
Желаше оттенить вÑÑ‘ ФонетичеÑÑŽÑ Ð¾ÑобенноÑти живой Ñ€Ðчи,
привело г. запиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ, б. м., къ чрезмÐрному оÑлож-
нение транÑкрипцш и породило немалый, такъ Ñказать, по-
лиморФизмъ7 оÑобенно въ передачРблизкихъ другъ къ другу
глаÑныхъ7 напр.7 а и е, Ñ‹ и и, и пр., ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñто замÐ-
нÑютъ другъ друга въ однихъ и тёхъ же Ñловахъ. РедакщÑ
Ñначала имÐла въ виду провеÑти однообразное правопиÑаше,
но, ÑÐ¾Ñ‡Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ чередоваше близкихъ звуковъ за харак-
терную оÑобенноÑть проÑтонароднаго произношешÑ, оÑтавила
текÑтъ въ Ñтомъ отношенш неизмÐненнымъ. Ð’ÑÑ‘ иÑправлетÑ,
ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ произведены редакщей въ транÑкрипцш г. Лап-
тева, ÑводÑÑ‚ÑÑ ÐºÑŠ ÑлÐдующему: 1) У г. Лаптева были изоб-
Ñ€Ðтены оÑобые знаки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑˆÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ тюркÑкаго д и б,
ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ñƒ киргизовъ звучатъ какъ Ñ‚ и щ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð-
нила изобрÐтенные знаки обыкновенными буквами ш и п\
наоборотъ, употребленное г. Лаптевымъ Ñочеташе двухъ
буквъ и и г (нг) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑˆÑ Ð½Ð¾Ñоваго и Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð-
нила оÑобой буквой н- 2) Глух1е, едва Ñлышные (или лучше
Ñказать — опуÑкаемые) глаÑные звуки г. Лаптевъ отмÐчалъ
поÑредÑтвомъ значка Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ Ð²Ð¼Ñ‘Ñто такого значка ввела
букву ъ. — Спещальный характера работы г. Лаптева (до-
казать, путемъ разбора киргизÑкаго матергала, что онъ
Ñознательно изучилъ оÑманÑкое нарÐчте) внеÑÑŠ въ Ñту ра-
III
боту много лишнихъ объÑÑненш и ÑближениÑ, который при
печатанш пришлоÑÑŒ, разумеетÑÑ, вообще иÑключить- однако
въ некоторыхъ ÑлучаÑÑ…ÑŠ, оÑобенно въ примечашÑÑ…ÑŠ къ
текÑту, Ñледы первоначальнаго характера работы видны
очень ÑвÑтвенно, и въ такихъ ÑлучаÑÑ…ÑŠ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°
какъ бы имеетъ въ виду читателÑ, который уже знакомъ ÑÑŠ
нареч1емъ оÑманÑкимъ. Ð’ÑŠ приÑоединенномъ къ концу работы
краткомъ Ñловаре авторъ изредка, нарÑду ÑÑŠ ФонетичеÑкой
транÑкрипщей уÑвоенныхъ киргизами перÑидÑкихъ и араб-
Ñкихъ Ñловъ, приводилъ ихъ въ начерташи арабÑкими бук-
вами. Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð»Ð° Ñтотъ пргемъ и воÑпроизвела араб-
Ñкими буквами не некоторый, а вÑе арабÑÐ˜Ñ Ð¸ перÑидÑÑŽÑ
Ñлова киргизÑкаго Ñзыка или корни, лежашде въ оÑнове того
или другого киргизÑкаго Ñлова.
Ð’ÑŠ общемъ однако Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ ÑтаралаÑÑŒ по возможноÑти
Ñохранить фи310н0м1ÑŽ труда г. Лаптева и, напримеръ, въ
его ФилологичеÑкихъ объÑÑнешÑÑ…ÑŠ производила поправки
только въ такихъ ÑлучаÑÑ…ÑŠ, когда безъ поправокъ безуÑловно
ужъ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ обойтиÑÑŒ. Такимъ образомъ ÑпещальнаÑ
критика легко можетъ указать въ печатаемой книге неко-
торую неÑтройноÑть, некоторые пробелы, оÑобенно въ грам-
матичеÑкой чаÑти, но Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‰Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑловно убеждена, что
даже въ нынешнемъ Ñвоемъ виде книга г. Лаптева ÑвлÑетÑÑ
очень полезыымъ и, пока, редкимъ поÑобгемъ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼-
лена ÑÑŠ казак-киргизÑкимъ наречгемъ.
МÐТЕР1ÐЛЫ
по
КÐЗÐК-КИРГИЗСКОМУ ЯЗЫКУ.
1.
Образцы народной ÑловеÑноÑти.
I. Мака л дар.
1. Сабър еткен муратка жеткен. 4)
2. Шапкан озар, жаткан калар.
3. Ер кадрын ер б1лер, зер кадрын зергер б!лер.
4. БаÑка бала тьпьден.
5. Сулу Ñулу емеÑ, Ñуйген Ñ^лу.
6. Сара^ны^ козу тоймаÑ.
7. Коп жаÑаган бш>меÑ, коп кыдырган 3) б!лер.
8. Канда кырык кыÑыны^ аклы 3) бар.
9. ЖакÑÑ‹ мен 4) Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñац 5) жетерÑш муратка, жаман
мен Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñан, калырÑын уÑтка.
10. УМ1ТС13 Ñайтан в).
И. Карга балаÑын «апагым» 7) дер, кершк балаÑын «жумÑа-
гым» дер.
12. БолÑа—уразым, болмаÑа—куразым.
13. Катты жерге8) как турар, кайратты ерге мал турар.
14. Байлык мурат емеÑ, жоктык8) уÑÑ‚ емеÑ.
Ñ…) Прим1Ñ‡Ð°ÑˆÑ Ñм. ниже, поÑл'Ь текÑтовъ.
у
I. ПоÑловицы.
1. Терпенье да трудъ вÑе перетрутъ (Буквально: терпеливый доÑтигнетъ
дели, желаемаго).
2. Подъ лежачш камень и вода не бежитъ (Кто Ñпешить, тотъ опе-
режаетъ, кто лежитъ, тотъ оÑтаетÑÑ Ð½Ð° меÑте).
3. Цену золота знаетъ золотыхъ делъ маÑтеръ, цену мужеÑтва знаетъ
герой.
4. Языкъ мой—врагъ мой. (Голове беда отъ Ñзыка).
5. Ðе по—хорошу миль, а по—милу хорошъ.
6. Глаза Ñкупца—ненаÑытньи
7. Ðе тотъ много знаетъ, кто долго жилъ, а тотъ много знаетъ, кто
много путешеÑтвовалъ.
8. У хана мудроÑть Ñорока человекъ.
9. Съ кемъ поживешь, за того и проÑлывешь. (ЕÑли возьмешь въ
Ñпутники человека хорошего, доÑтигнешь цели; возьмешь дурного — и
Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтигнетъ позоръ).
10. У одного дьÑвола нЬтъ надежды.
И. Ð’ÑÑкому Ñвое немыто бело. (Ворона Ñвоего вороненка зоветъ: «бе-
леньшй мой», а ежъ Ñвоего детеныша «мÑконькш мой».
12. Либо панъ, либо пропалъ. Будь, что будетъ (Либо мое ÑчаÑтье, либо
мой петухъ).
13. Ðа твердомъ грунте ÑкапливаетÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°, а у (наÑтойчиваго) работÑ-
щего человека—богатÑтво.
14. БогатÑтво не ÑоÑтавлÑетъ цели жизни, бедноÑть—не порфкъ.
4
i. образцы народной ÑловеÑноÑти.
15. БейнетÑГз ракат жок.
16. Ойнактаган 10) бала от баÑады.
17. ÐžÑ‚Ð¿ÐµÑ Ð¿) пшак 12) кол кеÑер.
18. Ðталы ул—кожалы кул.
19. Кан казык, карашы азык.
20. Кан карашыÑыз болмаÑ.
21. Калауу тапÑа, кар жанар, калауун таппаÑ, май да жанбаÑ.
22. Жаман катын бльÑе, туÑбк жанарар, жакÑÑ‹ катын ольÑе, баÑ
кангырар.
23. Кбнуль мрш айтÑа кетер, кбйлек юрш жууÑа кетер.
24. ПадÑаны^ култугы13) кш, куругы 13) узун.
25. Кулан баÑына кун тууÑа кудугына ,3) карамаÑ.
26. Ббр кумалак бер карын 1'1) майды шерыер, бёр жаман мьш
колды 13) ерыер.
27. КайгыÑыз кара Ñууга Ñем1рер.
i. поÑловицы.
5
15. Ðе поработаешь—не поешь. (Безъ труда нЪтъ и покоÑ).
16. Игра не доводить до добра (Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ ребенокъ наÑтупаешь
на огонь).
17. И тупымъ ножемъ можно руку порезать.
18. Сынъ при отце что рабъ передъ гоÑподиномъ.
19. Ханъ опора Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…ÑŠ, которые, въ Ñвою очередь, его пи-
таютъ. (Ханъ—коль; подданные—пища).
20. Ханъ безъ подданныхъ не бываешь.
21. Когда кизÑкъ хорошо въ огонь подложенъ, и Ñнегъ загораетÑÑ, а
когда онъ Ñложенъ плохо, то и маÑло не загоритÑÑ.
22. Когда Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° помретъ—обновитÑÑ Ð¿Ð¾Ñтель—и только, а какъ
помретъ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°â€”Ð¸ голову потерÑешь.
23. Разговоръ при печали, что Ñтирка при грÑзи. (Печаль проходить,
когда говоришь, а грÑзь на белье, когда его поÑтираешь).
24. Подмышки у царÑ—обширны, а укрюкъ—длиненъ, Ñ‚. е., праваго
защитить, а виноватаго везде доÑтанетъ.
' 25. Когда Ñолнце начнешь печь голову кулана, онъ не поглÑдишь и на
Ñвоего детеныша.
26. ÐŸÐ°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð²Ñ†Ð° вÑе Ñтадо портить. Ложка дегтю въ бочке мёду.
(Одно овечье говёшко целый желудокъ маÑла иÑпортить, а одинъ дурной
челов'Ькъ тыÑÑчу товарищей опорочить).
27. У кого н'Ьтъ заботы, тотъ и ÑÑŠ одной воды разжиреешь.
II. Улёндер Ñоздер.16)
1*). У Л Е Ð.
Ðйналаш 17), кара-каÑым! 18)
Ðй маращ аÑыл-таÑым!
* «
*
Дуньаны кандай жарык кылырадыр
Буръкурен 1!1) шыгып турÑа бёр тал ао) шашын.
* »
Деген Ñо^ «шубар тууша, шубар тууша»—
Корунер кыздар Ñулу бел!м бу^Ñа.
Ðлдына еÑыгыньщ Ñу кууб кой:
ЖыгылÑын аке^ таТб мены ку^Ñа. 21)
2. Ж Ð 3. (изъ ÐлтынÑарина). 22)
1. Са^урда котершер ракмет 23) ту^ы...
Корунер кок жузшде каз бен ку^ы, 24)
Коктен жамгыр таулардан Ñ^лар журуп,
Жашр жер жузше карды^ Ñууы...
Ушпактыц быр ÑауулаÑÑ‹ жерге ту Ñуп,
ОÑтёрер жерден шбпты нурдыц бу^Ñ‹!2")
ЗапиÑана въ ПавлодарÑкомъ убвдЪ.
II. ИÑни, Ñтихотворен1Ñ.
1. ПЪСÐЯ (ЛЮБОВÐÐЯ).
Ð§ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ! Ñ Ð½Ðµ знаю, что мне делать (увлеченъ):
Твой лобъ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ—драгоценный камень.
»
а а
Какъ бы ты оÑветила веÑÑŒ М1ръ, еÑлибъ хоть одна прÑдь твоихъ
волоÑÑŠ выбилаÑÑŒ изъ-подъ шапки!
а
а а
ГоворÑтъ: «вотъ Ñ‡ÑƒÐ±Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ±Ð·Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ñ‡ÑƒÐ±Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ±Ð·Ð¾Ñ‡ÐºÐ°.»
Девицамъ нравитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð»1Ñ.
(МилаÑ!) ПлеÑни воды передъ Ñвоею дверью,
Чтобъ отецъ твой, когда погонитÑÑ Ð·Ð° мной, поÑкользнулÑÑ!
2. ВЕСÐÐ.
1. Ð—Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ приноÑитÑÑ Ð²ÑŠ Сауре (Ðпр. и Мае):
По небу (по лицу неба видно, какъ) летÑтъ гуÑи и лебеди.
Съ неба льетъ дождь, а ÑÑŠ горъ (вешшÑ) воды;
Ð¡Ð½Ð¬Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ разливаютÑÑ Ð¿Ð¾ лицу земли.
РайÑкШ Ñветъ (лучъ) ниÑходитъ на землю,
Рподъ вл1Ñшемъ (благодатныхъ) теплыхъ паровъ произраÑтаютъ
травы.
8
i. образцы народной ÑловеÑноÑти.
Жакындар Куда1мныц кбктен куну, 26)
Те§ болар жарлык 27) пенен кун мен 26) туну.
ÐÑпаннан 28) Ракым менен кун тоигенде 29),
10. Кууанып кыбырлайды ыныÑ-жыны 30),
Уйкудан кбзун ашкан Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°ÑˆÐ° 31),
Жай калып шыга келер жердщ гулу
Шапактан булыт шыгар мунарланып 32),
Жамгырлы кундер туÑер туманданып.
15. Ðдамзат нур а^аÑш Ñу-дай жутар,
Шол тарткан айуандарша кумарланып;
Жетпеген 33) улькёнлшке Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð»Ð°Ñ€
Жугурер ойдан 34) кырга жумарланып.
» *
Сауурда алуан-алуан жауар нуÑер,
20. ÐуÑердщ ку^аты-мен жер-шбб^бÑер,
Кок-орай дуньа жузу шалгын болуп 3?)
Жын, айуан, адам1зат баурын туÑер... зв)
Жан жандык ракат тауыб 37) туру ушун;
Ушпактан май Ñ‹1Ñты жельдер еÑер.
*
•» *
25. Са^урдын ар-ар куну дертке дармен; 38)
Куда1м «дармен бол» деп етер дармен...
Быр малы шарууаньп/ зÑ) екеу болуп,
КыÑтаудан ел шыгады алуан-алуан.
КулуÑуб, кушактаÑыб азыл 40) етер
30. Ðельдер кош жбнельтш кеш калган.
« *
Жугурер кпк, кулан та|-мен 41) кырда,
Кууанып Ð¹ÐºÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½ÐµÐ½ кельген жылга. 42)
Ðлы Ñтан мунарланган Ñагымдары 43)
ii. пеÑни, Ñтих0тв0рен1Ñ.
9
Божье Ñолнце приближаетÑÑ ÑÑŠ неба,
По- волё (Творца) ночи ÑравниваютÑÑ ÑÑŠ днÑми,
Солнце Ñмотритъ ÑÑŠ неба ÑÑŠ МилоÑердымъ,
10. Люди и генш (Его), радуÑÑÑŒ, зашевелилиÑÑŒ,
Рцвёты, подобно малому ребенку, открывшему глаза поÑлё Ñна,
Ðачинаютъ разÑыпатьÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°Ð¼Ð¸ по землÐ.
Съ горизонта движетÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°,
ÐаÑтупаютъ туманные, дождливые дни.
15. Люди глотаютъ, какъ воду, благодатный воздухъ (небеÑные лучи)
Подобно животнымъ, терпÐвшимъ отъ заÑухи, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑŠ ÑоÑтоÑше
Малые ребÑта выбÐгаютъ изъ жилищъ упоешÑ.
Ð’ÑŠ Ñтепь, чтобъ тамъ повалÑтьÑÑ, покувыркатьÑÑ.
ч:-
Въ маРнётъ-нётъ да и прольетъ ливень,
20. Отъ ливней (отъ ихъ Ñилы) выроÑтаетъ трава,
Ð’Ñе лицо земли дÐлаетÑÑ Ñплошнымъ травÑнымъ ковромъ.
Генш, Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð¸ люди лежатъ (на брюхÐ):
Ð’Ñе живущее отдыхаетъ передъ тёмъ какъ поднÑтьÑÑ (въ путь),
Ð’Ðтры навÐваютъ райше духи (благоухаще).
•к «
25. Ð’ÑÑкШ веÑеншй день—ÑредÑтво отъ болÐзни.
Богъ мой повелитъ:«будь ÑредÑтвомъ» (отъ болÐзни), и ÑвитÑÑ ÑредÑтво.
(Одно) имущеÑтво въ хозÑйÑтвё удваиваетÑÑ;
Съ зимовки народъ поÑтепенно уходитъ.
ПереÑмÐиваÑÑÑŒ, обнимаÑÑÑŒ и болтаÑ; женщины
30. ОÑтаютÑÑ, отправивъ впередъ воза.
ч:-
ч;- *
Ð’ÑŠ горахъ и ÑтепÑÑ…ÑŠ бЪгаютъ Ð´ÑˆÐ¿Ñ ÐºÐ¾Ð·Ñ‹ и куланы,
ИÑкренно радуÑÑÑŒ наÑтуплешю л'Ьта.
Издали, въ тумана, виднеетÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð¶ÑŠ:
10
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Шакырып турар кулуп «кель» деп «мунда».
35. Коль бузулып, кок шыгып койнын ашÑа,
Ка^кылдап конар оган каз-бен тырна.
Ðдамзат Ñайрап етер кб^улу жай,
Семрш оун Ñалар кулын-мен 44) тай 45).
Кой мащ>ап, гыйыр мунреп шат болады;
40. ТаÑыды куркуреÑш узён-мен Ñай...
ÐÑгын алша^ баÑып 46) туб шыгар..
Жараткан мунша тацÑык жаббар-Кудай!
*
Кеш болÑа, кун конады таудан аÑып,
Шапакка кызыл алтын нурын шашып...
45. «Ðх» уурьш шукурлш-пен кушактаÑар
Ракат-пен кеш уактында неше аÑык!
Боз ") уйден тан алдында куйб^ шыкÑа,
Ðртынан карар жары жузш баÑып.
Кудайга Ñукур айтар жаÑ-пен кар1
50. «Бердир деп «жанга ракат мундай дари»!
Жьш, ай|ан, адаапзат, курт-кумурÑка
Разылык б1Ñ€ Кудайга аÑар зары;
Кырда орман жер жузшде байшешектер
Шуулдап Ñукур етер муныц барП...
3. К Ð ÐРМ Ð Ð. 4*)
1. Дуньаге Каарманды Кудай берды;
Перкер штап окуп атын бкьды;
Ð–ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ Ð¶Ñ‹Ð» брун кггаптан атын бшп,
Жыкып ке^ÐµÑ ÐºÑ‹Ð»Ñ‹Ð¿ зар ещ>еды.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
11
Онъ зоветъ ихъ, ÑмеÑÑÑŒ, «поди, поди Ñюда»...
35. Когда озеро вÑкроетÑÑ, и ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒ откроетъ Ñвое лоно,
Тогда ÑÑŠ крикомъ ÑадÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° него гуÑи и журавли.
* â– â„–
Человекъ поетъ и веÑелитÑÑ Ñердцемъ...
ЖеребÑта-отъемыши и Ñтригуны играютъ, Ñкачутъ...
Бараны блеютъ, коровы мычать.... То-то радоÑть!
40. Ð‘Ð¾Ð»Ñ‹ÑˆÑ Ð¸ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸ разливаютÑÑ ÑÑŠ шумомъ.
Широко (важно) разÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, выÑтупаетъ верблюдъ....
И Ñоздатель вÑехъ Ñтихъ дивныхъ (вещей)—ВÑеÑильный Богъ!..,
ÐаÑтупаетъ вечеръ. Солнце перевалило черезъ горы,
Ð˜Ð´Ñ Ð½Ð° ночевку. Оно разÑыпаетъ по горизонту краÑное золото.
45. Сколько влюбленныхъ въ Ñту ночь обнимаютÑÑ
Со вздохами благодарноÑти и уÑлады!
Передъ разÑветомъ женихъ уходить изъ новой (белой) кибитки,
РневеÑта Ñмотритъ ему въ Ñледъ, закрывъ лицо руками.
Старый и молодой выражаютъ Ñвою благодарноÑть Богу,
50. За дароваше Ñтолькихъ и подобныхъ благъ;
Духовъ, животныхъ, людей и наÑекомыхъ (червей, муравьевъ)
ВозглаÑÑ‹ довольÑтва возноÑÑÑ‚ÑÑ ÐºÑŠ единому Богу.
ЛеÑа въ Ñтепи, безчиÑленные цветы земной поверхноÑти—
Ð’Ñе Ñто Ñвоимъ шуршашемъ также нашептываетъ благодареше
(Творцу).
3. КÐÐРМÐÐЪ.
1. Богъ далъ м1ру Каармана.
Пери почитали въ книге (Ñудебъ) и узнали его имÑ.
Ð˜Ð¼Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ узнали за ÑемьдеÑÑтъ летъ изъ книги
И, ÑобравшиÑÑŒ, ÑоÑтавили Ñоветъ и рыдали, говорÑ:
12
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
5. «Каарман бкдын ушун тууар» деды,
«Б1здерге 4Я) белш махкам бууар» деды;
«Дуньаде ол туган Ñон кун кбрмейм1з, 80)
Б1здерды бо маканнан кууар» деды.
* «
Кырык балуанга перкер амыр кылды,
10. Туганын Каарманыг1 андьщьГенды.
Ð–ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ Ð¶Ñ‹Ð»Ð´Ð°Ð¹ Каарман 1ш м) тумайды;
Саргаш Ñол кайгыдан зар жылайды.
СойлейдйРЕкууал бадÑа ткмен жактан: 52)
«Кун кбрер Ñол Каарман б1здьи1 жактан».
15. Штаптан окуп атын камк бкьды:
Шаары тууар деб Ðганактан. *)
Перкер кырык балуан мунда кельды,
Шаарын Ðганактын 53) ацдыдй^енды.
Ð–ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ Ð¶Ñ‹Ð»-ды Каарман 1ш тумайды;
20. Перкер мажнун болуп зар енреды.
Окупты коп перкер кунде кагаз;
Еркелеп тер1 жанга кылмайды наз. 54)
Кунде~андып бо шаарга келедбГекен 55)
ШешеÑÑ‹ Каарманын болду бууаз.
-м-
25. Жаратты барша жанды Жаббар Кудай; 56)
Перкер болуп журду Ñумырай-дай.
Дуньаге Каарманды Кудай берды;
ÐнаÑÑ‹ бууаз болду Ð¶ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ Ð°Ð¹-дай.
«
ТамаÑа табылар-ма Ñыра мундай? 57)
30. Перкер арып журду куну тун-дай, 58)
*) Ðе доÑтаетъ одного Ñлога; вм. «деб»—«дедЬ? Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
13
5. «Каарманъ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑŠ родитÑÑ;
Онъ поведетъ ÑÑŠ нами ожеÑточенную войну.
Когда онъ родитÑÑ, мы Ñвета не взвидцмъ:
Онъ наÑÑŠ прогонитъ изъ Ñтой меÑтноÑти».
а
а
Сорока (Ñвоимъ) богатырÑмъ пери наказали,
10. Чтобъ они выÑледили рождеше Каармана.
Около ÑемидеÑÑти летъ Каарманъ не рождалÑÑ;
Съ той заботы пери побледнели (пожелтели), горько плачутъ.
а а
Царь Екваль говорилъ такъ:
«Ðтотъ Каарманъ родитÑÑ Ð²ÑŠ нашей Ñтране».
15. Прочитавъ въ книге, царь хорошо узналъ его имÑ
И городъ Ðганак, въ которомъ тотъ родитÑÑ.
Сорокъ пери-богатырей пришли туда (въ Ðганак)
И Ñтали Ñторожить Ñтотъ городъ.
СемьдеÑÑтъ летъ Каарманъ не рождалÑÑ;
20. Ð’ÑŠ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸ рыдали до безум1Ñ.
•IV
Пери по неÑколько разъ въ день перечитывали книгу (Ñудебъ);
Ðикому не были позволительны Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑˆÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ‹:
Однажды, когда они пришли за поиÑками въ Ðганакъ,
Мать Каармана ÑделалаÑÑŒ беременной.
25. Ð’Ñе живущее Ñоздалъ Ð’ÑеÑильный Богъ;
Пери ходили, какъ бы отъ холоду, ÑъёжившиÑÑŒ.
Богъ даровалъ м1ру Каармана;
Мать его была имъ беременна около ÑемидеÑÑти меÑÑцевъ.
ч:-
ÐайдетÑÑ-ли подобное зрелище?
30. Пери день и ночь ходÑтъ въ ноиÑкахъ,
14
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Т№ 5Ð) Каарманьщ болуп еды,
ШешеÑÑ‹ толгатыпты Ð¶ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ ÐºÑƒÐ½Ð´Ð°Ð¹ 60).
-а -и-
■к-
Дуньаге Каарманды Кудай берды;
ÐнаÑынын карыннан шыгады енды:
35. ÐÑ€ Ñагатта он кезден шыгады екен,
Болганда жеты Ñагат арец кельды.
»
* *
ОÑулайша туупты Каар б1) бала;
Каарманды жаратты Ðлда62) Тагала.
«Тазалап бу баланы аламыз» деб,
40. ЖетпыÑÑ‹ 63) Катун акетты 64) дайрага 6Г>).
*
*
Ðлтын келем орады ортага^алып 66),
Кбргенлер бу Ñафатка кайран калып.
Ð–ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ½ котерельмей, журту *) кельды,
Барылары"алып барды азарталып 67).
о
* а
45. Жьйлып торт жуз шаар бары кельды,
Улу шишке жамагат кары кельды; **)
Кундакга 68) Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‹ ууруп коуп,
Жьйлган коп жамагат ойна кульды.
Коп тамаÑа жамагат оун етты,
50. Ойнак туруп, азрак ууктап кетты.
СЯмйн деген деу улькён балуан
Тайга жакын болганда арый кетты.
« -::-
Сймйн тара жакын уйге шрды,
Ууктаган жамагатын козу корды;
55. Орънына акÑак Ñокыр пер1 таÑтап,
Каарманды кбтерш жбнельды енды
*) Журт? Ред.—**) Жамат? ÑÑ€. ÑÑ‚. 54 и 57; но въ 3 Ñлога ÑÑ‚. 49. Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
15
Рвъ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ ÐšÐ°Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ÑŠ;
Роды продолжалиÑÑŒ около ÑемидеÑÑти дней.
* * *
Богъ даровалъ м1ру Каармана.
Вотъ онъ выходить изъ чрева матери Ñвоей,
35. Ð’ÑŠ чаÑÑŠ онъ выходилъ по деÑÑти аршинъ;
И, по прошеÑтвш Ñеми чаÑовъ, только Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть его поÑвилаÑÑŒ.
* * *
Такъ-то родилÑÑ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÐµÑ†ÑŠ Каар(ман)ÑŠ.
Каармана Ñоздалъ Ð’Ñевышшй;
СемьдеÑÑтъ женщинъ взÑли его и пошли на море,'
40. ГоворÑ: «давайте, иÑкупаемте Ñтого младенца».
0
* *
Завернули его въ златотканный коверъ, положивъ на Ñредину;
Зрители удивлÑлиÑÑŒ (дивилиÑÑŒ) его Ñложешю.
СемьдеÑÑтъ женщинъ не могли его неÑти, ÑобралÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÑŠ,
И вÑЬ пошли, едва не Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠ изнеможешÑ.
#
* *
45. СобравшиÑÑŒ пришли вÑЬ (жители) 400 городовъ.
Толпа Ñтариковъ ÑошлиÑÑŒ къ большому младенцу.
Спеленавъ новорожденнаго ребенка, положили въ кундакъ;
СобравшаÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° народа веÑелилаÑÑŒ и ÑмеÑлаÑÑŒ.
*
* *
Толпа уÑтроила интереÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ‰Ð°â€”Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹.
50. ПоÑлЬ нихъ пошли немножко ÑоÑнуть.
Одинъ дÑвъ, по имени Симшнъ, велшпй богатырь,
Передъ разÑвЬтомъ пошелъ выÑлеживать.
•и- *
Передъ разÑв'Ьтомъ Симшнъ вошелъ въ домъ,
Увидалъ, что вÑЬ ÑпÑтъ и, оÑтавивъ
55. Ðа его мЬÑтЬ, хромого, ÑлЬпого пери,
ВзÑлъ Каармана и отправилÑÑ ÑÑŠ нимъ.
16
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Ойнаган -коп жамагат калды ууктап—
Жбнельды Каарманды уйге таÑтап—
КууаныÑын перыер алып кетты,
60. Орънына акÑак Ñокыр пер1 таÑтап.
* #
Тац Ñаргайып 69) Ñол уакытта Ñабук 70) керды; ')
ÐнаÑÑ‹ ем1згел1 71) тура кельды,
Кундагына баланыи барып еды,
Кундакта акÑак Ñокыр пер1 корды.'
65. ÐнаÑÑ‹ ону кбруп жылайды зар,
Журектер! 72) тттреп тыÑка шыгар **).
Ушён бадÑа намаздан келеды екен,
ДаууÑка зар жыглаган кулак Ñалар 73).
Ушён кельды «мацеÑш бьиеш» дып 74),
70. ДаууÑка зар жыглаган кайран калып...75)
«Ðйрылдым шырагымнан, такÑыр каным!
Кундагынан жогалды Каарманым.
75. Бшьмеймьш карагымды кым алган; ***)
Ð–ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ Ð°Ð¹ зал болду кыналгаÑым».
Ушён бадÑа Ñол жерде амыр кылды:
«Торт Ð¶ÑƒÑ ÑˆÐ°Ð°Ñ€ жьйл» деб, кабар берды.
МуÑульман онкей балуан, бары дана
80. Тау калып жыглаганга бары кельды.
*
Ушён конълун 76) Ñалады Ñары бельге 77):
«Ðй Ðлда! тура Ñьиьте 78) озун жбнге,
Еранбагы 79) шаардан 1здеймен» деп,
Шыберлерге кылдырды торт жуз кеме.
*) «Саргайп»? или «Саргап»? Ред.—**) «ТитреШп»? Ред.—***) «Ðл-
ганын»? Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
17
ÐаигравиийÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÑŠ продолжалъ Ñпать—
Онъ ушелъ, оÑтавивъ Каармана дома—
Пери ÑÑŠ радоÑтью Ñхватили Каармана и удалилиÑÑŒ,
60. ОÑтавивъ на его меÑто одного хромого и глухого пери.
Едва занÑлаÑÑŒ Ð·Ð°Ñ€Ñ Ð¸ наÑтупило утро,
Какъ мать Каармана пришла чтобъ его покормить.
Пришла она къ колыбели (кундак) дитÑти
И увидала въ ней хромого и глухого пери.
65. Увидавъ Ñто, мать Каармана зарыдала,
Ð•Ñ Ñердце затрепетало и готово было вырватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ.
Царь Ушенъ возвращалÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÑˆÑ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð°,
ПриÑлушалÑÑ: Ñлышитъ плачунцй голоÑÑŠ.
Царь, говорÑ: «пойду узнаю, что Ñто значить»? подходить,
70. И оÑтаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ бы пораженный, узнавъ, кто Ñто рыдаетъ...
«Ханъ гоÑподинъ! Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ моего Ñветика:
Въ пеленкахъ (кундаке) нетъ моего Каармана.
75. Ðе знаю кто взÑлъ моего ненаглÑднаго;
ÐапраÑно Ñ Ñтрадала 70 меÑÑцевъ.
Тотъ чаÑÑŠ же царь Ушенъ отдалъ приказъ:
«СобирайтеÑÑŒ, 400 городовъ»—поÑлалъ онъ веÑть.
Ð’Ñе муÑульманине витÑзи, вÑе знаюпце
80. ИзумилиÑÑŒ, и вÑе пришли къ горюющему (царю).
(При виде ихъ)... царь воÑпрÑнулъ духомъ и воÑкликнулъ:
«Боже! Самъ укажи мне правый путь чтобы, при
Твоемъ водительÑтве, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑŠ отыÑкать городъ Еренбакъ»
И онъ приказалъ маÑтерамъ поÑтроить 400 кораблей.
4
18
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
85. Журт муÑульман адамнын бары батыр,
Торт жуз кеме уÑтунде торт жуз шатыр;
ÐмандаÑып, журт менен айрылыÑып,
Дуньа айналган Мукыт-мен 80) бара жатыр.
Ðрада жетй жыл тагы да бттй;
90. Каарман жеты жаÑка Ñонда жеттй.
Кйрык балуан 81] жакÑылык кезмет кбруп,
Бйр куну Ñуга келш шумулдыпты.
Та§[ каларÑын Кудайдьп; кудретше:
КÐнйп бала шыкты Ñу шетше,
95. Бетш кбруп, дайрага 83) туÑуп келш,
Та^ калды бз бзунуц кельбетше.
4*
44- 44-
«Енды мен Кункырдан*) 83) Ñораш» деп,
«МанеÑьш наÑйлымдын быеш» деп;
Кункыр маган манеÑш 1ш айтмаÑа,
100. Ðе болÑа Ñол арада, болаш» деп 84).
Жугуруп Кункырге Каарман кельдй,
Кол куÑуруп алдынан Ñалам бердй;
«ÐаÑълым менш шдерден бблёк болду;
Ðй, Кункыр! мешн затым ммнен?» деды.
105. [Буларды не кылÑа—да, Кудай йÑÑ‹,
Кудайдын ар нерÑе не келер кушй] 85)
«Сенщ затыц б1здерден бблёк емеÑ:
Сенщ атац Екуаль немереÑй».
*) Кункырымдан? Ред.
П. ПЕСÐИ, СТИХОТВОРЕЦ! Я.
19
85. МуÑульманÑкШ народъ, вÑе богатыри (Ñели на корабли);
Ðа 400 кораблÑÑ…ÑŠ ÑтоÑло 400 шатровъ,
ПопрощавшиÑÑŒ ÑÑŠ родичами и разÑтавшиÑÑŒ ÑÑŠ ними,
Они отправилиÑÑŒ по обтекающему м1ръ океану.
•№ *
Между темъ прошло Ñемь летъ.
90. Каарманъ доÑтигъ тогда ÑемилетнÑго возраÑта;
Сорокъ пери видели его уÑердную Ñлужбу.
Однажды они пошли на реку и иÑкупалиÑÑŒ.
Ты ÑейчаÑÑŠ подивишьÑÑ Ð²ÑемогущеÑтву Бождо:
ОдевшиÑÑŒ, мальчикъ вышелъ къ берегу воды.
95. Увидавъ Ñвое лицо, отраженное въ море,
Онъ удивилÑÑ Ñвоему ÑобÑтвенному внушительному виду.
«Теперь Ñ Ñпрошу у Кункыра и узнаю,
Какого Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑхождешÑ», Ñказалъ онъ.
«ЕÑли Кункыръ мне ничего не ответить,
100. ПуÑть тогда будетъ, что будетъ!»
*
Онъ побежалъ къ Кункыру и, Ð¿Ñ€ÐµÐ¹Ð´Ñ ÐºÑŠ нему,
Почтительно Ñложилъ руки и поздоровалÑÑ ÑÑŠ нимъ.
«Кункыръ! Ведь мое проиÑхождеше не одно ÑÑŠ вашимъ...
Скажи, отъ кого Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñхожу?..
•К-
105. (Ð’Ñе что делаетÑÑ,—делаетÑÑ Ð¿Ð¾ воле Бога,
И вÑе, что проиÑходить, проиÑходить отъ Его могущеÑтва).
Â«Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° не инаÑ, чемъ наша:
Твой отеиъ—племÑнникъ ЕквалÑ».
20
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
«Бараш». деп Каарман Ñуга мрды,
110. Суга Ñалып наÑълына коз 86) жыбердй;
«Жаеырып Кункйр маган айтнады» деп,
Каарман ашуланып жугурду ендй.
ч!-
* *
Ðйтыуыз жаÑырмаÑк, 87) Кункыреуке, 88)
Отърук айтпай, шын айтьщыз, Ñбзмереке *).
115. Ðгар-де оÑу жерде шын айтпаÑа^,
Тамам журттен Ñен бурун бльду^ жеке.
Кункыр Ñонда туруп ашуланды **),
Казарып екй козу от-дай жанды;
«Кайта, кайта ÑураÑын, адепшз:» деп,
120. Каарманды 89) кетты-де Ñалып калды.
Каарман Ñонда кел!б ашуланды,
Казарып екы козу отдай жанды;
«Уахгг уаль-Каар 90)» деп Ууруп еды ***);
Бпк тау-дай булдУ де кулап калды.
45-
41- -й-
125. Ойна Каарман алды 91) бйр Кудайды;
Кункырдьп/ Ð±Ð°Ñ Ñуйого 92) буркурайды;
Шй агып 93) жерге таман булак болду;
Ото шыгып капыр 94) деу шыркырайды.
*
» «
Тамам деу балууандар 95) муну корды,
130. Жугуруп Екуальге кабар бердй ****):
«Каарман бзун камш> бшп *****)
Енды б1здерды кырар» деп енрейды.
*) «Сбзмерке»? Ред.—**) «Кункыр-да»? Ред.—***) «Уаль-Кааръ»? Ñм. и
ÑÑ‚. 294. Ред.—****) «Екуальге»? (ÑÑ€. ÑÑ‚. 108), еÑли не «ЕкуУальге», какъ
«балууан» ÑÑ‚. 129 и 133 вм. «балуан» Ред.—*****) «Бчзден камыь»? Ред.
п. пеÑни, Ñтих0тв0рен1Ñ.
21
«Пойду» Ñказалъ Каарманъ и вошелъ въ воду.
110. ВзглÑнувъ въ воду, онъ увидалъ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñказалъ:
«Кункыръ утаилъ отъ менÑ, не Ñказалъ правды».
И вотъ Каарманъ, разÑерженный, побÐжалъ.
* «
«О Кункыръ! Ñкажи мнё безъ утайки,
Ðо берегиÑÑŒ Ñолгать—говори лучше правду.
115. ЕÑли ты на Ñтомъ мёÑтё не Ñкажешь правды,
Ты первымъ изъ вÑего народа будешь преданъ Ñмерти.
*
* *
Тогда и Кункыръ разÑердилÑÑ, вÑкочилъ...
Его глаза горÐли, какъ два углÑ.—
«ОпÑть, опÑть ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашиваешь, невЬжа?
120. И онъ пошелъ. Что же каÑаетÑÑ ÐšÐ°Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð°, то онъ оÑталÑÑ Ð½Ð° мёÑтё.
Ðо вотъ и имъ овладÐваетъ гнёвъ, онъ идетъ. ..
Его глаза горÑтъ, какъ два пылаюпце углÑ.
«О, Единый Ð’ÑепобÐждающш (Богъ)!» воÑклицаетъ онъ, и ударÑетъ
(Кункыра),
Который повалилÑÑ Ð¸ оÑталÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, точно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Â».
125. МыÑленно Каарманъ призвалъ Единаго Бога на помощь...
Черепъ Кункыра разлеталÑÑ Ð²ÑŠ дребезги,
Мозгъ вытекъ на землю и образовалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑŠ.
УмираÑ, невÐрный дÑвъ плакалÑÑ Ð½Ð° Ñудьбу.
*
Ð’ÑÑ‘ витÑзи—дÑвы, увидÐвши Ñто,
130. ПобÐжали Ñообщить объ Ñтомъ Еквалю:
«Каарманъ почувÑтвовалъ (узналъ) Ñвое превоÑходÑтво передъ нами;
Теперь онъ наÑÑŠ Ñотретъ ÑÑŠ лица земли», говорили дÑвы и горевали.
22
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
«Жок екен Каарманнан балууан зор;
Перьаер кутулмаÑан болаÑын кор.
135. Енды б1зды тагы-да шаппай 96) турун
Озуну^ мекешне 97) жетшзе кор.
Каарман бзун бьньÑе, дым коймайды,
Першыр канын 1шып 1ш тоймайды».
ТокÑан мы^ бнкёй балуан алып кетты,
140. Тггреп Екуаль гарып ") зар енрейды *).
и
*
ТокÑан мьц! бнкёй балуан ортага алып
Кбтерельмей барыньцЕ еÑÑ‹ кетып;
Ðрада бтыз кундё алып ушуп ")
Ðбх1ат терзше барды жетып.
145. Жараткан оÑулай кылып кудретты:
Уш айда бо тещзден аран бтты.
Онан Ñонгы да1ра Кылъзам еды;
Кылызамга шулдаÑып барып жетты.
Уш айда бо Кылъзамнан аман бтты,
150. Мукытка дуньа айналган жана жетты,
Ðлты айда Мукыттан арер[ бтуп,
Сакара, жабан тузге таÑтап кетты.
(Ямш 10°) деу Каарман-мен амандаÑты,
Козунен кан Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ÐºÑ‚Ñ‹ жаÑты 101),
155 «Кайтып кельÑн^, маган Ñен ÐºÐ°Ñ ÐºÑ‹Ð»Ð¼Ð°Â» деп,
ÐÑ‚ уÑтунен Ð´Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑƒÐ¿ 102) кушактаÑты.
*) Читай «Еку(^)ал». Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
23
(У наÑÑŠ) н'Ьтъ героÑ, который былъ бы Ñильнее (больше) Каармана.
ЕÑли ты не избавишь пÑри отъ него—будь ты проклÑть (чтобъ ты
оÑл'Ьпъ)!
135. Теперь, пока онъ наÑÑŠ не ÑкоÑилъ какъ траву,
ПозаботьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ его на его же родину.
*
й й
ЕÑли Каарманъ узнаетъ Ñвою Ñилу, онъ живой души не оÑтавить;
Разъ напившиÑÑŒ крови пÑри, онъ никогда ею не наÑытитÑÑ.
ДевÑноÑто тыÑÑчъ Ñлавныхъ витÑзей взÑлъ ÑÑŠ Ñобою Екваль,
140. Ð Ñамъ неÑчаÑтный дрожалъ и рыдалъ.
V- Й
ДевÑноÑто тыÑÑчъ ловкихъ витÑзей окружили (Каармана)
Изъ Ñилъ выбивалиÑÑŒ, и не могли его поднÑть;
Тридцать дней пÑри, взÑвъ его, летЬли,
И ДОСТИГЛИ МОрЯ «ÐбХ1ЯТЪ».
й Й
145. МогущеÑтву Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑŠ было угодно уÑтроить,
Что въ три меÑÑца они едва пролетали Ñто море.
ПоÑл1> Ñтого находилоÑÑŒ море «Кылызамъ»
Съ шумомъ пÑри прибыли къ морю Кылызамъ;
«
й й
Благополучно пролетали они Ñто море въ три мЬÑÑца,
150. И доÑтигли облегающаго землю «Мукыта» (океана).
Едва въ шеÑть мЪÑÑцевъ они его пролетали
И, покинувъ Каармана въ пуÑтынной равнинЬ СахарЪ, удалилиÑÑŒ.
й
й й
Симшнъ (дÑвъ) попрощалÑÑ ÑÑŠ Каарманомъ,
ÐŸÑ€Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлезы, ÑÐ¼Ð¹ÑˆÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ñ ÑÑŠ кровью,
155. «ЕÑли ты прШдешь обратно, то не дЪлай мн^ зла» говорилъ онъ.
Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° лошадÑÑ…ÑŠ, они обнÑлиÑÑŒ и побраталиÑÑŒ.
24 I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Сбйленды батыр Сймш т1л-мен жактан:
«Каармаи, кун кбрерÑш б1здйц жактан 103)
Ðтар/ Ðхмед, Ушёнын немереÑÑ‹;
160. Шаары туууп едьщ Ðганактан».
Каарман заманында болду батыр.
Мукыт Ñуун жагалып келе жатыр,
Уш кун, уш тун арада журуп еды —
Су шшнде 104) келеды алтын шатыр.
165. Боларга ш) Кудай т!леу берген екен:
БаÑгы торт жуз кеме кельген екен,
Каарманын-да кбрдуг Ñафаттарын
Ушёньп^ карауулшы кбргён екен.
БадÑага коре дагы 10в) кабар берды:
170. «Екы йны екы та^-дай бйреу» деды;
«ÐаÑълын бТзге *) айтуга тшйм кельмеÑ, ш)
Кбргешнен гарып журёк тггреды».
Ыза боп 1П8) ер Ушённен шыгады тер:
«Барынды 10Я) жутуп кетÑш Ñум кара жер.
175. Ðй далада кору коркуп кельгенше ш),
Бйреудьц* жылдам 112) барын кабарын бер»
«•
Боз аргамак мшды де бйреу кельдй,
Ðлдынан кол куÑуруп Ñалам бердй.
Каарман перьлерше Ñ‚!л Ñбйледй,
180. Ыза боп т!лйн бшьмей омтулды ендй ш).
*) Ñ1зге? Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
25
Богатырь Симшнъ говорилъ вотъ что:
«Каарманъ! ты проÑлавишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¹ надъ нами.
Твой отецъ—Ðхмедъ, внукъ Ушёна,
160. РодилÑÑ Ñ‚Ñ‹ же въ городе Ðганаке.
*
* *
Ð’ÑŠ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ°Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ÑŠ ÑделалÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ€ÐµÐ¼ÑŠ.
Онъ направилÑÑ Ð¿Ð¾ берегу Океана.
Три Ð´Ð½Ñ Ð¸ три ночи блуждалъ онъ
И вотъ увидалъ, что по поверхноÑти воды приближаетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹
шатеръ.
*
* *
165. Богъ даровалъ имъ (Ñпутникамъ Ушёна) проÑимое:
ЧетыреÑта кораблей, о которыхъ шла речь раньше, приблизилиÑÑŒ.
Сторожевые воины Ушёна, вглÑдевшиÑÑŒ,
Увидали фигуру Каармана.
*
* *
Увидавъ же, они извеÑтили Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑŠ:
170. «Ðа берегу находитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ÑŠ человекъ, плечи котораго
Подобны двумъ горамъ. Языкъ не въ ÑоÑтоÑнш опиÑать его видъ.
Отъ одного вида его бедное наше Ñердце дрожитъ».
*
* *
Отъ гнева у мужа—Ушёна выÑтупилъ потъ:
«Пошелъ! пуÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŠ Ñыра-землÑ.
175. ВмеÑто того, чтобы приходить Ñюда, иÑпугавшиÑÑŒ чего-то въ чпÑтомъ
поле,
Ты бы лучше поÑкорее пошелъ, да принеÑÑŠ веÑти».
Севъ на Ñераго аргамака, первый приближаетÑÑ ÐºÑŠ Каарману,
Сложивъ на грудь руки, онъ отдаетъ ему ÑелÑмъ.
Каарманъ говорилъ на Ñзыке пÑри;
180. Онъ разÑердилÑÑ, что не понимаетъ Ñзыка поÑланнаго, и броÑилÑÑ Ð½Ð°
него.
26
i. образцы народной ÑловеÑноÑти.
183. Кельбетше шыдамай зареÑÑ‹ ушуп 114)
Ðлдынан топрак ш) болуп блуп калды.
185. Кок аргамак мшды де быреу кельды;
О тагы адамзатша 116) Ñалам берды.
Тагы да тшн бшьмей ер Каарман
Ону-да жалгыз ууруп бльтурду енды.
1шынде И7) Кардан, Кашан екы батыр,
190. Оз агаÑÑ‹ Катыран келе жатыр;
Бо ушеуы перщен Ñабак алган,
Ðеше турлу пер1ше жууап айтыр.
«Барамыз» деп бадÑадан амыр алды,
Ушеуй атка м1нып шыгып барды
195. Ушеуы першерше ÑелÑм берды *);
Ышы шылып, 118) Каарман кабул алды.
Оз агаÑÑ‹ Катыран Ñоз Ñойледы,
ÐÑ€ турлу наÑыхаттан кап Ñойлейды:
«Кым Ñен, акылын жок 119) ашууланшак **)
200. Екы уазырды бльтурдын?» деп Ñойлейды.
« »
«КаÑымда 12°) жолдаÑым жок: журген жан мен Ñ‚)
ÐдаÑкан акылымнан
мен быр дал мен 122)',
Шаарымды"~Ðганак деп айтып еды;
Ð–Ð°Ñ ÐºÑƒÐ½Ð´Ðµ 123) перГурлаган 24) Каарман мен».
*) Въдругихъ меÑтахъ «Ñалам»—ÑÑ‚. 102,178. Ред.—■**) «жок-тай»? Ред.
II. ÐЪСÐИ, СТИХ ОТБОРЕ Ð1 Я.
27
Тотъ не могъ вынеÑти его мужеÑтвенного вида, у него душа ушла
въ пÑтки...
Передъ нимъ онъ падаетъ во прахъ и умпраетъ.
* #
185. Другой ÑЬлъ на Ñиваго аргамака и подъЪхалъ къ Каарман у ;
Онъ тоже отдалъ Каарману ÑелÑмъ по-челов-ЬчеÑки.
ОпÑть Каарманъ не понÑлъ Ñзыка его,
И его также убилъ ÑÑŠ одного удара.
*
* *
Среди воиновъ Ушёна было два богатырÑ: Карданъ и Кашанъ.
190. Они отправилиÑÑŒ Ñо Ñтаршимъ братомъ Каармана, Катраномъ.
Ð’ÑЬ трое училиÑÑŒ у пÑри,
И могли разговаривать на нЪÑколькихъ нар^ÑÑ…ÑŠ ихъ Ñзыка.
«Мы отправимÑÑ», Ñказали они, и царь имъ далъ на Ñто позволеше;
Втроемъ они ÑЬли на лошадей, поехали къ Каарману.
195. И поздоровалиÑÑŒ ÑÑŠ нимъ по обычаю пÑри.
Сердце Каармана ÑмÑгчилоÑÑŒ, и онъ принÑлъ ихъ приветь.
*
. * *
Брать его КатрÑнъ Ñталъ говорить;
Онъ его вÑÑчеÑки ув'Ьщевалъ:
«Кто ты, безумецъ ты ÑтакШ? За что
200. Ты разÑердилÑÑ Ð¸ убилъ двухъ визирей»?
* *
— «Со мной нЬтъ Ñпутниковъ; Ñ Ñтранникъ,
Я челов'Ькъ не знаюпцй, на чемъ оÑтановитьÑÑ Ð¸ на что решитьÑÑ.
«Я родилÑÑ Ð²ÑŠ Ðганак'Ь; ребенкомъ
Былъ украденъ пÑри. Я—Каарманъ».
28
i. образцы народной ÑловеÑноÑти.
205. Оз агаÑÑ‹ Катйран аттан туÑтй 123)
«Карагым Каарман» деп ÐºÑƒÑ Ñ‚Ð°Ð¹ 126) уштй;
Каарман-да кушагын Ð¶Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€Ð´Ñ‹ 127);
Ушеуй уш жаганан кушактаÑты.
***
Тбртеуы кой-дай 128) шулап зар жылапты;
210. Дафа^айналып кара жер ткрепты....
»
« *
129) Булардыц жылаганын Ушён кбрдй;
Туруп 13°) жуз кеме кбшуп боган кельдй.
215. «Карагым Каарманым бармаÑын?» деп
Жуз ,31) муÑульман жер кбшуп куррендй 1за) *)
•в
а в
Кбш-тай ,33) боп 134) жуз муÑульман бнкёй 135) адам
Жан ÐºÐ°Ð»Ð¼Ð°Ñ 136) кбруÑкенде тац калмаган.
Жер кок аралары ку^ренып турду,
220. Он уш кунде укруÑуп болду тамам.
*
* *
Кырык кун-дей той кылыптьГУшен бадÑа 137);
Кбнулу катты ку^анды Ñол уакытта.... 138) **)
■> «
225. Кууанып Ушен бадÑа Ñбз Ñбйлейдй:
«Карагым Каарманым» деп Ñбйлейды...
о «
Отурду Ушён бадÑа алтын такга ш),
230. Мшйздй Каарманды аргамакга:
«Карагым Каарманым, арыÑтаным ш),
ЖурёÑйн талап кйлып кайÑÑ‹ жакга?»
*) «МуÑульман-да»? или «Жузй»? ÑÑ€. ÑÑ‚. 16 и 40. Ред.—**) Кчнлу? Ред.
П. ПЪСÐИ, СТИХ О ТВ О РЕÐТ Ñ.
29
205. Братъ Каармана, Катранъ ÑоÑкочилъ ÑÑŠ конÑ.
Со Ñловами «ÐенаглÑдный Каарманъ!» онъ, какъ птица, (броÑилÑÑ)
[полетЬлъ къ нему,
РКаарманъ заключилъ его въ объÑтхÑ.
Трое (Катранъ, Карданъ, Кашанъ) ÑÑŠ трехъ Ñторонъ его обнимали.
Вчетверомъ они ревЬли, какъ бараны,
210. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑлаÑÑŒ, а море волновалоÑÑŒ....
Ушёнъ замЬтилъ, что они рыдаютъ;
Онъ вÑталъ, вÑÑ Ð¼Ð°ÑÑа кораблей двинулаÑÑŒ и приблизилаÑÑŒ къ нимъ.
215. «Ðе ты-ли, дорогой мой Каарманъ пришелъ? (ÑпроÑилъ Ушёнъ)
И толпа муÑульманъ ÑочувÑтвенно загудЬла, такъ что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð°.
*
« *
Ðародъ волновалÑÑ, какъ аулъ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ñ‡ÐµÐ²ÐºÐ¸.
Ðебыло живой души не изумлÑвшейÑÑ, здороваÑÑÑŒ ÑÑŠ нимъ
Во вÑемъ проÑтранÑтв^ между небомъ и землей ÑтоÑлъ гулъ.
220. ЦЬлыхъ тринадцать дней такъ прошло (Ñвидаше длилоÑÑŒ 13 дней).
*
* *
Царь Ушёнъ ÑдЪлалъ 40 дней пиръ.
Ð’ÑŠ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñердце очень радовалоÑÑŒ.
*
* *
225. Такъ радовалÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ Ушёнъ. Онъ молвилъ:
Дорогой Каарманъ! Ñказалъ онъ....
*
* *
Царь Ушёнъ ÑЬлъ на золотой тронъ,
230. ПоÑадивъ Каармана на аргамака.
«Милый Каарманъ! Левъ мой!
Ð’ÑŠ какую Ñторону тебЬ хочетÑÑ Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¸ (на богатырÑше подвпгп)7
30
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
СбйлеÑе, Каар ердйд Ñ‚1лы майда ш)
«Кудайау»! 14а) деп жылайды бÑундайда:
235. Â«Ð–Ð°Ñ ÐºÑƒÐ½Ð´Ðµ кундагымнан аура кылган
МенТм доÑпаным пз) Екуал бадÑа кайда?
КеудеÑÑ‹ Ушён ердын Ñондай зерен.
Каптауы 14 4) дуньгГайналган доп-доцгелек
«Карагым, ак-жол 118) кылÑа^, б1зден дуга.
240. Озунге неше кыÑÑ‹ Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÐºÐµÑ€ÐµÐº?»
*
* *
Буларды не кылÑа-да, Кудай Ñ‹ÑÑ‹:
Кудреты, амыры. коп келер кушы 146).
«Кардан, Кашан, Катыран агам менен
Сон менен 147) керек маган тогыз кыÑы».
* »
245. Каарман Ушен менен амандаÑты;
Козунен кара Ð½Ð°Ñ€ÐºÐµÑ Ñ‚Ð¾ÐºÑƒÐ¿ жаÑты.
«ЕÑен болÑам, он жылда келёмын» деп
Он жылга уагада 148) кып 119) Ñбз байлаÑты.
*
* *
Жбнельды кеме Ñалып дафага,
250. ÐмандаÑып айрылды карыÑга *).
Ð Ð°Ñ ÐµÑ€Ð»Ñˆ кыÑбаÑа оÑулай болуп
Ðдамзат бз журтунен айрылама.
1шьшде Мукыт те^Тзы уш ай журды—
Куркур екен бёр улькбн жайын кельды;
255. «Кемены жуташ» деп, кельген екен;
Суну талкан 15°) кьоды-да блуулдьГенды.
*) Кап-та^га? Ñ‚.-е., направилÑÑ ÐºÑŠ горРКапъ или Кафъ. Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
31
Такъ говорилъ царь, а Ñладкоречивый
Каарманъ ÑÑŠ рыдашемъ молвилъ: «Боже!
235. Где мой врагъ царь Екваль,
ПохитившШ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑŠ детÑтве изъ пеленокъ?»
Ушёнъ былъ мужъ очень проницательный.
ОкружающШ м1ръ гора Капъ образуетъ полный кругъ.
«Дорогой мой! Ñказалъ Ушёнъ, еÑли идешь на Ñлавные подвиги, Ñ
Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑловлÑÑŽ.
240. Сколько тебе нужно людей въ Ñпутники»?
й
й й
[Ð’Ñе что ÑÑŠ ними произойдетъ, будетъ отъ Бога.
Ð’Ñе завиÑитъ отъ Его Ñилы, воли и мощи].
«Кроме Кардана, Кашана и Катрана
Мне нужно девÑть человекъ»
-и- -к
245. Каарманъ проÑтилÑÑ ÑÑŠ Ушеиомъ.
Изъ черныхъ чудныхъ глазъ его текли Ñлезы;
Онъ Ñказалъ: «ЕÑли буду живъ-здоровъ, вернуÑÑŒ черезъ 10 лЪтъ.»
Такъ они уÑловилиÑÑŒ о Ñвидаши черезъ 10 лЪтъ,
# *
■и-
СпуÑтили корабли (лодки) въ море и отправилиÑÑŒ.
250. Они попрощалиÑÑŒ и отправилиÑÑŒ Ñо Ñтарикомъ-царемъ.
Человекъ никогда не разÑталÑÑ Ð±Ñ‹ Ñо Ñвоимъ народомъ,
ЕÑли бъ его къ тому не побуждало иÑтинное мужеÑтво (доблеÑть).
* *
Три меÑÑца плыли герои по Мукыт-морю.
Съ шумомъ приблизилаÑÑŒ къ нимъ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð²Ð°Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð°.
255. Она подплыла ÑÑŠ намерешемъ поглотить корабль
И броÑилаÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñвоимъ движешемъ волнеше.
32
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Жайын кельды «кеменй жуташ» дйп ш);
Тогыз Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐºÐ°Ð´Ñ‹ Ñ‘Ñй кетып 182).
Каарман карÑÑ‹ барды заар шашып 18 8);
260. Жайын кеттй бурулуп кин кашып.
а
а о
Бурулганда курыгынан 184) УуÑтай алды *);
КемеÑй жайын Ñуйреп бйрам кылды.
«Койа бер, кеме Ñуга кетеды» 188) деп
КаÑындагы 186) тогыз кйÑÑ‹ зар жылайды **).
а а
265. бз агаÑÑ‹ Катыран жене кельды;
«Шырагым, койа бер» деп омтулды ендй
ÐгаÑыньн) ко^улун кайтармаÑк
БоÑатып Каар балуан койа бердй.
а
а а
Он екй айда уш тещзден аман бттй ***)
270. Кап-тауны^ ж1егше барып жеттй....137)
а
а а
«Кемеден шыка трме, мен кельгенше 188),
Кадамды баÑа шрме, бль—бльгенше 139).
*
275. Судан шыкаÑан, перьлер кап 16°) кетер;
Он жылда оÑунда бол, мен кельгенше»
Каарман Ñоз айтады акыл тауып 161),
Кеменй жел1мдейды бетй 162) жа^ып 163).
•й-
»
Ðлан-була11 шам-намазы болган екен—
280. Келедй Кап-тауйна жа|-дай шауып_____
*) Курыгънан? Такъ, можетъ быть и ÑÑ‚. 279: алан-бълан. Ред.—
**) Одинъ Ñлогъ (зар?) лишшй. Ред._***) Два Ñлога (аман?) лишше. Ред.
ii. п-в Ñ Ð½Ð¸, Ñтих0тв0рен1Ñ.
33
Ðкула приблизилаÑÑŒ ÑÑŠ намерешемъ поглотить Ñудно.
ДевÑть Ñпутниковъ Каармана иÑпугалиÑÑŒ и потерÑли приÑутÑтвче духа.
Каарманъ броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŠ ÑÑŠ величеÑтвеннымъ видомъ.
260. Ðкула повернулаÑÑŒ назадъ, ÑпаÑаÑÑÑŒ бегÑтвомъ.
Когда акула повернулаÑÑŒ, Каарманъ Ñхватилъ ее за хвоÑтъ.
Ðкула потащила за Ñобою корабль, вÑледÑтв1е чего образовалÑÑ Ð²Ð¾
доворотъ.
«БроÑÑŒ, а не то корабль погрузитÑÑ Ð²ÑŠ воду»,
Говорили, плача, девÑть Ñпутниковъ, Ñоировождавшихъ Каармана.
*
» *
265. И Ñтарний братъ Каармана—Катранъ—приÑтупилъ къ нему:
Дорогой мой! отпуÑти акулу (кинулÑÑ Ð¾Ð½ÑŠ).
Чтобъ не прогневать брата,
Каарманъ-богатырь выпуÑтилъ хвоÑтъ акулы изъ рукъ.
* *
Ð’ÑŠ течеши 12 меÑÑцевъ они благополучно проплыли 3 морÑ;
270. Ðаконецъ прибыли къ подножш горы Кафъ.
*
* *
«Пока Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ, не Ñходите ÑÑŠ кораблÑ,
Шагу не Ñмейте Ñтупить, чтобъ не погибнуть:
*
* *
275. Какъ только Ñойдете на Ñушу, налетÑтъ пери и Ñцапаютъ ваÑÑŠ.
Ждите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтомъ меÑте деÑÑть летъ, пока Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ.»
Такъ говорилъ Каарманъ, а Ñамъ умомъ раÑкидывалъ и вотъ что
придумалъ:
Онъ заклеилъ палубу кораблÑ.
*
* *
При наÑтупленш вечера
280. Онъ пошелъ къ горе Кафъ Ñтремительно, какъ врагъ.
3
42
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
ш) Каарман улёц етып келе жатÑа,
Бёр уйге жеты айнак кбрунеды.
* *
285. Каарман бул айнакге жакын барды.
Уйдыу йпыне Ñагалып козун Ñалды;
Жеты деу аруме кып ш) отур екен;
Сбзше тырай калып кулак Ñалды.
*
* *
«БадÑамыз бз бзунен катты ÑаÑты;
290. Каарманнан кабар жок, кара баÑты»!.. 166)
Каарман келып «алек Ñалаш» деп,
Кап-тауынын баÑынан арман аÑты;
Каарман, Ñонда туруп, каарланды:
«Уах1Ñ‚ уалькаар» деп айгай Ñалды.
295. Каптауы Ñолкулдайды брум талдай
Жеты деуныу уÑтуне. там 167) кулады.
»
Кулаган тамга карай Каар кельды;
Кбтеруп бёр колумен булай Ñалды,
Су «8) бурукуп баршаÑын тершьтып ап ш)
800. Онан Ñои Ñалам б ерш жалынады.
â– Ñ- #
Жеты деу Ñалам берш тура кельды,
«Ðох 17°) набгй Ðлда» деды, дере шрды.
Имеды бз денше кергеннен Ñор
Ольтурмей жеты деуны койа берды.
*
805. «Кельирды жеты деуны быр кудайым;
Конлуме быр дуÑпаным болду уайым.»
'") «Коз»? ÑÑ€. ÑÑ‚. 87—«кулакÑалды». Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
35
Между темъ какъ Каарманъ шелъ раÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑни,
ПоказалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÑŠ ÑÑŠ Ñемью окнами.
*
* *
285. Каарманъ подошелъ къ одному изъ оконъ
И Ñталъ Ñмотреть во внутренноÑть дома черезъ щель.
Ð’ÑŠ доме Ñидело Ñемь дÑвовъ и о чемъ-то ÑовещалиÑÑŒ.
Каарманъ навоÑтрилъ уши и приÑлушалÑÑ ÐºÑŠ ихъ разговору.
*
Ð- *
«Ðашъ царь ÑовÑЬмъ раÑтерÑлÑÑ;
290. О Каармане ничего не Ñлышно... беда!»
Каарманъ подходить ÑÑŠ намерешемъ произвеÑти тревогу;
Онъ переходить черезъ вершину горы Кафъ,
* *
И Ñтавши тутъ, громко воÑклицаетъ:
«Единый Ð’ÑемогущШ!» (Богъ)
295. Гора Кафъ закачалаÑÑŒ, какъ молодой тальникъ;
Крыша Ð·Ð´Ð°ÑˆÑ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° на Ñемь дÑвовъ.
•i;
Каарманъ идетъ по направленно къ упавшему зданпо;
Каждаго дÑва онъ подымаетъ рукою,
Укладываетъ его, вÑпрыÑкиваетъ живою водою и воÑкрешаетъ.
300. ПоÑле Ñтого дÑвы поклонилиÑÑŒ ему и молили (о пощаде).
ук
ПоклонившиÑÑŒ Каарману, Ñемь дÑвовъ приÑтупили къ нему,
И Ñо Ñловами «Ðой—пророкъ Божш» принÑлп пÑламъ.
Когда дÑвы принÑли его веру, Каарманъ
Ихъ не тронулъ, а оÑтавплъ ихъ въ жпвыхъ.
* *
305. «ГоÑподь мой, Онъ одинъ, привелъ въ нашу веру Ñемь дÑвовъ.
У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñердце одна забота, Ñто—забота о моемъ враге.»
з*
36
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Де^ге айтты: «канаты^ 171) бар Уушатугун *),
Кап-тауыньщ аÑйра барма жайыц?»
«БТз дагы Ууншк» деп «тауга бардык,
310. Уш айда орта Ñына жетельмедьш.
I Каптауын 172) ж1екшде данеме жок;
Ðура болуп аÑалмай мундай калдык.»
л
л .ч.
«БаÑаш аÑгымды кадам-кадам,
ДуÑнаннан кутулды-ма пер1 надан? 173)
315. Жетй деу! акылдаÑып жу|абын бер:
«Ендй менй аÑйрар кандай адам?»
•IV *
«Бар, такÑыр-ау, муна^ жерде Самрык-куÑ»171)
С1з барып Самрык менен болуцуз дуÑ. 175)
Самйрык бзу мыкты, бзу уушкур,
320. Тау баÑынан келёды ертерйкйÑ.
*
Сен, бТзды Ð´Ð¾Ñ Ð´ÐµÑеь^з 176), Ñ‚!л алаÑйн; 177)
Тйл алмай шыкаÑа^ыз кыналаÑйн.
ЖаÑйрып бйр айдакар 178) жылда-жылда 179),
УÑдан жеп кетёды уш балаÑйн!
.4
Ñ
325. Жугуруп куранГагашга 18°) Каар кельдй.
УÑÑй улькён таудай кбрунёдй;
Уш балапан ойнактап уÑда тур.
ТатруÑтнен быр жылан кельдй 181) **) агйз ашып;
*) «ууштугун?» Ред. — **) «агыз ашыб жылан кельды?» безъ «быр».
такъ какъ чудовище уже извеÑтно. Ред.
и. пеÑни, Ñтих0тв0рен1Ñ.
37
Каарманъ Ñказалъ дÑвамъ:
«У ваÑÑŠ еÑть крыльÑ, не можете-ли вы перелетÐть черезъ гору Кафъ?»
*
* *
«Мы и Ñами направилиÑÑŒ было къ горÐ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÑ‚Ðть черезъ
нее», отвётили дÑвы;
310. Ðо и въ три мÐÑÑца намъ не удалоÑÑŒ доÑтигнуть и Ñредины еÑ.
Ðа Ñклонахъ Кафа нётъ ничего, а потому,
Ðе будучи въ ÑоÑтоÑнш перелетÐть его, мы оÑталиÑÑŒ здёÑÑŒ, потра-
тивъ Ð·Ñ€Ñ (Ñилы и времÑ).»
*
•* *
«Я буду итти неуклонно, шагъ-за-шагомъ;
ИзбавилиÑÑŒ-ли глупые пÑри отъ Ñвоего врага?
315. ДÑвы! поÑовÐтуйтеÑÑŒ и отвÐÑ‚Ñтвуйте мнё:
Кто теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÑ‚ÑŠ (черезъ горы)?»
*
* *
— «Живетъ, гоÑподинъ, въ здÐшней мёÑтноÑти Самрыкъ-птица;
Подите, подружитеÑÑŒ ÑÑŠ ней.
Самрыкъ—ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°,
320. Завтра вечеромъ она ÑпуÑтитÑÑ ÑÑŠ вершины горы.
*
* *
ЕÑли Ñчитаешь наÑÑŠ друзьÑми, ты поÑлушаешьÑÑ Ð½Ð°ÑÑŠ.
ЕÑли же не поÑлушаешьÑÑ Ð¸ взойдешь, то
ТебРпридетÑÑ Ð½Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ð¬Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±Ðдъ.
Ежегодно тайкомъ нёкШ драконъ поÐдаетъ въ гнёздё птицы три еÑ
дÐтеныша.»
*
* *
325. Каарманъ быÑтро приближаетÑÑ ÐºÑŠ финиковому дереву.
Гнёздо птицы по виду кажетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ горой;
Три птенца играютъ въ немъ.
Съ вершины горы ÑпуÑкаетÑÑ Ð·Ð¼Ñ‘Ð¹ ÑÑŠ открытою паÑтью;
38
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Каарман жакын кельды мац-ма^ 182) баÑын.
330. Уш балапан коркады шууылдаÑып 183).
Урмелер 184) байтерекге ш) бара жатыр;
Уш балапан коркады шырылдаÑып ш).
Каарман жакын барды тура келш,
Ðйдакардыц куйругынан уÑтай алып,
335. Каптауына кбтерш ап 187) Ууруп еды;
Ðйдакар талкан 188) болуп калды блш.
* *
Самйрык *) кем жатып **) ердй корды;
«Елемш» деп, Каармандй омгулдй.
Каарман Ñырагыннан ууÑтай алды,
340. «Каршыга» 189) деп, колуна кондырыпты.
* *
Самырык тура келш ÑелÑм бердй,
«Сырагымды аз боÑат, такÑыр», деды;
Карууц тамам журттан бблёк екен,
Жбнурй а'1'Ñ‚ 19°), мыкты кш-Ñен» деды.
*
* *
345. «КаÑымда жолдаÑым жок, журген жан мын 191);
ÐдаÑкан акылымнан мен бёр дал мын 192).
Екуаль атты 193) першй бкёÑйнба?»
Ðдамзаттыц балуаны «Каарман мйн».
*
* *
[«Екуаль, Ñ1зден коркуп, таудан аÑты;
350. ЗареÑй ***) ушуп Ñлзден кашты.
Бу жакта Ñыфат кйлып туралмай
Кап-тауйнан ушуп арман аÑты] 194) ****).
*) Самырык-куÑ? Ред.—**) Шт жетш ерды (ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ðла)? Ред>
***) «ЗареÑÑ‹ онуц?» Ред.—****) Ðе доÑтаетъ одного Ñлога. Ред.
II. ПЪСÐП, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я. 39
Медленно выÑтупаÑ, приблизилÑÑ ÐºÑŠ чудовищу Каарманъ.
330. Три детеныша Самрыкъ-птицы иÑпугалиÑÑŒ и запищали.
Змей залезаетъ на дерево.
Трое птенцовъ пугаютÑÑ Ð¸ иачинаютъ кричать.
*
* *
Каарманъ приблизилÑÑ ÐºÑŠ чудовищу, Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на него:
Схватилъ его за хвоÑтъ,
335. ПоднÑлъ и ударилъ его объ гору Кафъ.
Змей разбилÑÑ Ð²ÑŠ куÑки и околелъ.
*
* *
СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° Самрыкъ-птица;
«Схвачу», Ñказала она, и броÑилаÑÑŒ на Каармана.
Каарманъ Ñхватилъ ее за ногу,
340. И Ñо Ñловами: «вотъ и ÑÑтребъ», ноÑадилъ ее на руку.
ч* -л
Самрыкъ преклонилаÑÑŒ передъ Каарманомъ
И Ñтала его проÑить оÑвободить ей неÑколько ногу;
Â«Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñила—ÑовÑемъ не такаÑ, какъ у вÑехъ другихъ людей.
Скажи, изъ какой ты Ñтраны такой могучШ мужъ?»
* *
345. «Со мной нетъ Ñпутниковъ; Ñ Ñтранникъ,
ÐезнающШ на чемъ оÑтановитьÑÑ Ð¸ на что решитьÑÑ.
Знаешь-ли ты пери, по-имени Ðкваль?
Я Каарманъ, герой человечеÑтва.
*
* *
— Ðкваль, иÑпугавшиÑÑŒ ваÑÑŠ, бежалъ черезъ горы;
350. Его покинуло приÑутÑтв1е духа и онъ у бежалъ отъ ваÑÑŠ.
ЗдеÑÑŒ онъ не могъ оÑтатьÑÑ Ð¸ Ñохранить Ñвое положеше.
ПоÑтому улетелъ дальше, за гору Кафъ».
40
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
«Ðйтамьш, ÐºÑƒÑ Ð¡Ð°Ð¼Ð¹Ñ€Ñ‹Ðº, азгана дат:
Каптауы адамзатка бол ар кымбат;
355. Ер едьп/, куÑ-та болÑа^, журттан аÑкан;
Б1здерды аÑйрарга барма кууат?
*
* *
ч
[Каптауы дуньа айналган доп-дбцелек
358. Озунун ар нерÑеке кеуден зерек.193) *)
*
* *
363. 196) «Моунга моун байлап,—алар едйк
**) Першйр Ñынйрынан (Ñемз) жуз кулаш 197) аркан.»
*
* *
365. Каарман жетй деуге жене барды,
ÐкылдаÑып айдаты аркандары.
«Олькен пер1 Ерембагда жатыр толуп,
КеÑш еÑш алаш», деп, кабул кьщы.
*
* *
Ðрембагы тарына булар барды;
370. Олькен пер1 Ñьцщрын кеÑш алды;
Жетй деу акылдаÑып Ñет кунде
Ðрканды тамам кылып еÑш алды.
*
* *
Кбтерш Самйрыкга алып барды;
Самйрык муну коруп кабул алды.
375. Моундарын бёр бершг! катты байлап,
Каптауынын баÑына канат Ñалды.
*
* *
Кудай кууат берштй мундай ерге;
Тамашага журедй ар бер жерге,
Куну туну Ñемз ай аре^ ушуп,
380. Бёр аÑпа жеттй булар кбзё^ ***) жерге
*) КеудеÑÑ‹ онун ар нерÑеке зерек? Рее»-.—**) Пер1 Ñынырынан? Ред.—
***) кбзель? Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
41
Я къ тебе, Самрыкъ, обращуÑÑŒ ÑÑŠ маленькой проÑьбой:
Гора Кафъ недоÑтупна Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹;
355. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и птица, но Ñреди Ñвоихъ ты богатырь;
Хватитъ ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñилы перетащить Ð¼ÐµÐ½Ñ (черезъ гору Кафъ)?
*
* *
[Гора Кафъ окаймлÑетъ землю кругомъ, какъ кольцо;
358. РКаарманъ одаренъ глубокой проницательноÑти во вÑÑкомъ деле].
*
* *
363. «Мы привÑжемъ шею къ шее,
Сделавъ изъ ÑухожилШ пери веревку въ Ñто (или воÑемьÑотъ)
Ñаженей.»
*
* *
365. Каарманъ Ñнова подошелъ къ Ñеми дÑвамъ
И поÑоветовалÑÑ ÑÑŠ ними наÑчетъ веревокъ.
Порешили на томъ, чтобъ вырезать ÑÑƒÑ…Ð¾Ð¶ÑˆÐ¿Ñ Ñƒ пери,
Трупами которыхъ полонъ городъ Ðрембагы, и навить веревокъ.
*
* *
Они отправилиÑÑŒ къ городу Ðрембагы,
370. Вырезали Ñухожил1Ñ Ñƒ мертвыхъ пери.
Семь дÑвовъ ÑовещалиÑÑŒ,
И въ воÑемь дней наделали (навили) нужное количеÑтво веревокъ.
*
* *
Ðти веревки на Ñебе принеÑли къ Самырыкъ-птице;
Она, увидевъ веревки, одобрила ихъ.
375. Крепко привÑзали Ñвои шеи одинъ къ другому.
Птица взмахнула крыльÑми и полетела на вершину горы Кафъ.
*
* *
Богъ даровалъ Ñилы такому (Ñлавному) мужу;
Везде по дороге онъ любовалÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸.
День и ночь они летели въ течете 8 меÑÑцевъ.
380. Ðаконецъ доÑтигли одного перевала въ прекраÑной меÑтноÑти.
42
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Кап-тауынан аÑуга барды жар;
Каарман Ñонда турды кайран кала,
«Ðй, доÑтум! екй аÑгъмнан мыктап 198) уÑта
Томен карай ушёмён канат кага». 199)
* *
385. Тубене Ñешз кунде барыо жеттй.
«Жаурынымнан жерге туе, доÑтум», депты.
Ðржакта алтын шаар кбрунбды;
1здеген перкер дын мунда» деды.
*
* *
«Екеум1здй Ð´Ð¾Ñ ÐºÑ‹Ð»Ð³Ð°Ð½ быр куда1м,—
390. Уш кундай оÑу жерде мбн тураш;
Уш кункеше 20°) кельмеÑец, мен кетеш;
КешшÑе^ Ñаган доÑтум карамаш».
*
* *
Каарман заманында болду батыр 201),
ÐÑрап Ñол шаарга келе жатыр,
395. Жакындап бу таарга келш еды;
Ðлдында тыгули тур алтын шатыр.
*
* *
г
Шатырга ер Каарман келш еды,
Ðлты аÑкты 202) байла^лы атты корды.
Сол атты ер Каарман алып мшып,
400. Бёр аÑк ÑуÑын нпты, уйге трдй.
* *
Сол атты гаиптан Кудай1м берген.
Кйлышты каншыгада 203) жене кбрген,
Кйлышты он колуменен уÑтап алып,
ÐÑрап шаарына журе берген.
II. ПЪСÐП, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
43
Потомъ опÑть они двинулиÑÑŒ, чтобы переправитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ гору Кафъ.
Тутъ Каарманъ пришелъ въ изумлеше (и Самрыкъ-птица ему Ñказала):
Ðй, товаршцъ! держиÑÑŒ покрепче за мои ноги:
Я полечу внизъ, Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми.
* *
385. Ð’ÑŠ воÑемь дней они доÑтигли подошвы горы.
«Слезай ÑÑŠ моихъ плечъ, другъ мой!» Ñказала птица.
И вонъ тамъ виденъ золотой городъ;
ОтыÑкиваемые тобою пери находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ.
*
* *
Единый Богъ Ñделалъ наÑÑŠ друзьÑми.
390. Я буду на Ñтомъ меÑте три Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ;
ЕÑли ты черезъ три Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ придешь, Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑŽÑÑŒ.
ЕÑли Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑˆÑŒâ€”Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, мой другъ, ждать не Ñтану.
*
* *
Каарманъ былъ богатыремъ Ñвоего времени;
Онъ пошелъ крупными шагами къ Ñтому (золотому) городу.
395. Онъ приблизилÑÑ ÐºÑŠ Ñтому городу.
Передъ входомъ въ городъ Ñтоить разбитый золотой шатеръ.
*
* *
Герой Каарманъ подошелъ къ шатру,
И увидалъ привÑзаннаго къ шатру шеÑтиногаго конÑ.
Герой Каарманъ Ñелъ на Ñтого конÑ;
400. Выпивъ чашку какого-то напитка, онъ вошелъ въ шатеръ.
* *
Ðту лошадь поÑлалъ ГоÑподь Ñвыше.
Каарманъ увидалъ еще, что къ торокамъ привÑзанъ мечъ;
Схвативъ мечъ правою рукою,
Онъ поÑпешно направлÑетÑÑ ÐºÑŠ городу.
44
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
405. Ðамаз-шам 204) да шаарга Каар кельдй;
Бу Ñагатта екй деу муну кбрдй;
Бйре^Ñ‹ караганда таны Ñалып, *)
«Карагым, жан доÑтум Ñен» деп, жугурдй;
*
* *
«Кельдцгёа еÑен аман, Каарманым?
410. Кыналды, Ñ!з кеткенÑоц, гарып жаным;
Кельгел1 бу арага уш ай болду;
Кешшйп мунта, такÑыр, не кылганын?»
*
* *
Каарман адамзаттан тыкан ерй,—
«Тукёшьдьша Ек^альдьц! оз жерй?
415. ЕÑенбе, бьльдц^бе, СЯмнн доÑтум,
Жьплды бу шаарга канша пер1?»
*
* *
421. 205) Каарман Ñонда туруп ашуланды,
«Уах!Ñ‚ уаль-Каар» деп, айгай Ñалды;
Капталы Ñолкулдайды кышкырганда.
ÐÑпанда берёÑтелер таранады.
Ñ„
* *
425. Каарман заманында болду батыр:
Кйлышты екй колдап 206) келе жатыр
Ðлтын уйдьц! Ñыртйнан кйлыш тип,
1шйндей пер1лер блуп жатыр.
*
* *
Шошймдай ат Ð¶ÑƒÑ€ÑƒÐ»ÑŒÐ¼ÐµÑ ÐºÐ¹Ð·Ñ‹Ð» каннан,
430. Ðларап жан жагына кбзун Ñалган.
431. С1мпн деу ер каÑна жакын барып: 207)
*) Таный? Ред.
ii. пеÑни, Ñтих0тв0рен1Ñ.
45
405. Ð’ÑŠ Ñумерки прибылъ въ городъ Каарманъ;
ТотчаÑÑŠ его увидали двое дÑвовъ;
Одинъ изъ нихъ, увидавъ героÑ, узналъ его.
ПобÐжалъ къ нему Ñо Ñловами: «Дорогой мой, другъ задушевный!»
*
* *
«Живъ-здоровъ-ли ты прибылъ Ñюда?»
410. ПоÑлё того какъ Ð’Ñ‹ уÐхали, Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° мучилаÑÑŒ;
Вотъ уже три мÐÑÑца, какъ мы прибыли Ñюда;
Что ты, гоÑподинъ, дÐлалъ, что такъ запоздалъ?»
*
* *
Каарманъ—выдающШÑÑ Ñреди людей герой (ÑпроÑилъ):
«РазвРздёÑÑŒ конецъ Ñтраны ÐквалÑ?
415. Здоровъ-ли ты, другъ Симшнъ? не знаешь-ли,
Сколько пери ÑобралоÑÑŒ въ Ñтотъ городъ?» .......
* *
421. Каарманъ разÑердилÑÑ Ð¸ закрпчалъ:
«Единый и Ð’ÑеÑильный Богъ!»
Отъ его крика потрÑÑлаÑÑŒ гора Кафъ;
Ðа небРангелы ему подивилиÑÑŒ
* *
425. Каарманъ былъ героемъ Ñвоего времени;
Онъ Ñхватилъ въ обРруки мечъ и пошелъ.
Ударилъ имъ по крышРзолотого (шатра) дома:
Бывпие въ шатрРпери погибли.
*
* *
Лошадь не шла, пугаÑÑÑŒ крови,
Безпокойно оглÑдываÑÑÑŒ и озираÑÑÑŒ изъ Ñтороны въ Ñторону.
Къ герою Каарману подошелъ Симшнъ дÑвъ.
46
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
433. «Екуаль бол мекеннен бурун кашты;
ПерИюр Ñенен коркуп жаман ÑаÑты» 208).
435. Дайра нпйнде бар еды жйн 20Ñ) шаары
Барды да Ñо перкерге 21°) алаÑты.
*
* *
Сол Ñагатта ТбкÑан деу балуан кельдй,
«Ðох набш Ðлда» дедй, денге кхрды.
«ТокÑан деу, жакÑÑ‹ кбруб, денге шрдц[,
440. Да'фага шрйзшй менй» дедй.
*
ТокÑан деу бо Ñбздердй кабул алды;
ТокÑан деунын тер1Ñш Ñоуп алды.
Да1ранын( йшйнде жш шаары;
Каарман муну кбруп кайран калды.
*
* *
445. Дайра толкып перкер кеттй кашып.
Быр нерÑе келе жатыр аузун ашып;
Бар екен денеÑшде жетпыÑ-баÑÑ‹.
Каар Ñонда коркады, каны кашып. 211)
* *
Каарман быр колу-мен уÑтай алды,
450. Кйлышменен кбтерш Ñалып калды.
*
453. 212) Екуал перкердй жыййп алды;
Ðмалерй муÑульман болуп калды.
455. Торт жйл журду Кап-таунын аржагында,
ÐÑ€ шаарга медреÑе мшгг 213) Ñалды.
*) «Шрг1зшы епд1?» Ред.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
47
«Ðкваль, Ñказалъ онъ, еще раньше у бежалъ изъ Ñтихъ мЬÑгь;
Пери Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ÑпугалиÑÑŒ и раÑтерÑлиÑÑŒ до крайноÑти.»
435. Среди Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑŠ жиновъ,
Онъ направилÑÑ ÐºÑŠ нимъ, ища у нихъ ÑпаÑешÑ.
* *
Ð’ÑŠ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑвилÑÑ Ð¢Ð¾ÐºÑанъ дÑвъ—богатырь.
Онъ принÑлъ веру, Ñказавъ: «Ðой—пророкъ БожШ.»
«Видишь, ТокÑанъ, какъ хорошо ты Ñделалъ, что перешелъ въ нашу
веру.
440.'Теперь, помоги-ка мне проникнуть въ море?»
* *
ТокÑанъ уважилъ его проÑьбу, и Каарманъ
СнÑлъ и наделъ кожу (принÑлъ видъ) ТокÑанъ-дÑва (и отправилÑÑ
ÑÑŠ нимъ).
Среди Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑŠ жиновъ (духовъ);
Увидавъ его, Каарманъ удивилÑÑ.
*
445. Ð’Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ðµ, убежали пери; (но вотъ)
Ðекое (чудовище), открывъ паÑть, приближаетÑÑ ÐºÑŠ Каарману;
Ðа его теле было ÑемьдеÑÑтъ головъ.
Каарманъ тутъ иÑпугалÑÑ Ð¸ побледнелъ;
Ж
450. Потомъ онъ одною рукою выхватилъ мечъ,
ПоднÑлъ его, взмахнулъ и ударилъ (чудовище).
Ðкваль Ñобралъ вÑехъ пери;
Ð’Ñе они принÑли иÑламъ.
455. Четыре года Каарманъ обходилъ ту Ñторону горы Кафъ.
И въ каждомъ городе Ñооружалъ школы и мечети.
48
i. образцы народной ÑловеÑноÑти.
Каар коп адамнан кеудеÑй зерек,—
Кап-та^ы бзу бик доп-дбрлек,
«Бо мекен ендй б!зге мекен болмаÑ;
460. Кап-тауынан аÑуга акыл керек.»
*
* *
Каарман Ñонда туруп та^та барды,
«Уах1Ñ‚ уалкаар» деп, айгай Ñалды.
Кап-тауыны^ ортаÑÑ‹ Ñшр етып,
Омйрауга 2П) кбтерш алып барды.
*
* *
465. Быр Кудай Каарманга берген даууÑ.
Кап-тауы кбтергенде, болду куууÑ;
Ðмйр кьщы перше, «жбнель» дедй,
Шубуруп коп перкер кьщы журуÑ. 215)
*
* *
Уш кунде пер1 бтуп болду тамам;
470. Каарман аржагында бзу калган.
Екй колдап кбтерш Кап-тауларын,
Озу де еÑен аман бтуп барган.
*
* *
Откен Ñо!1 Кап-та^ларын ÐºÐ¾Ñ Ð±ÐµÑ€Ð´Ð¹,
Уш кунденÑоц жерге Ñонда тщй.
475. Кбкше муздай шол заман жер кашып,
Закьшы кок огызга барып жеттй 216);
*
* *
477. Жер аÑтында кок огйз шыр айналган.
479. 217) Жыбрак алып келш шашкан екен;
480. Бол йналма Ñьнрга Ñонан калган.
II. ПЕСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
49
Каарманъ—Ñамый проницательный изъ людей.
Ðо и гора Кафъ—гора Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ идетъ кругомъ земли *).
Каарманъ подумалъ: «Ñта Ñтрана не можетъ заменить мне родины:
460 Следуетъ подумать, какъ переправитьÑÑ (обратно) черезъ гору Кафъ.»
*
* *
Тутъ Каарманъ вÑталъ, пошелъ къ горе
И воÑкликнулъ: «Единый и Ð’ÑеÑильный Богъ!»
СреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть горы затрÑÑлаÑÑŒ; а Каарманъ,
ВзÑвъ ее Ñебе на грудь, пошелъ (впередъ).
*
* *
465. Единый Богъ далъ Каарману такой голоÑÑŠ.
По подиÑтш чаÑти горы Кафъ, образовалоÑÑŒ ущелье.
Герой прнказалъ пери иттп въ путь;
И множеÑтво пери Ñтремглавъ отправилиÑÑŒ одинъ за другимъ.
*
* *
470. Трое Ñутокъ оÑтавалÑÑ ÐšÐ°Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ÑŠ по ту Ñторону,
Пока не прошли вÑе пери;
Потомъ онъ обеими руками подброÑивъ гору,
Благополучно прошелъ и Ñамъ.
*
И5
Такъ онъ прошелъ, покпнувъ гору,
ЧаÑть которой ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° тутъ же на землю.
475. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ (отъ удара) образовала неровноÑти, подобно голубому (раннему)
льду.
Ðарушеше ÐµÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ñти доÑтигло Ñпваго быка (на которомъ Ñтоитъ землÑ).
* *
Подъ землею завертелÑÑ ÑÑŠ шумомъ **) Ñивый быкъ;
Ðто верчеше (болезнь) Жибраилъ (Ðрхангелъ Гавршлъ) взÑлъ при-
неÑÑŠ и раÑпроÑтранилъ на земле.
480. Съ того времени коровы Ñтрадаютъ вертежемъ.
*) Срав. ÑÑ‚. 236 и 237. Ред.—**) Болезненно завертелÑÑ. Ред.
4
I
50
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
Перьлер Каарман мен амандаÑты,
Кбзунен кара-Ð½Ð°Ñ€ÐºÐµÑ Ñ‚Ð±ÐºÑ‚Ð¹ жаÑты.
«Мен барганÑощ ÑТз келТп конак бол» деп,
Кол ууÑтап журт—менен уагадалаÑты.
*
* *
485. Уш айда уш тешзден аман бттй,
Ðганак шаарына жакын жеттй;
Быр малшы 218) кбрдй, дагы ку^анганнан
БадÑага ÑуунуÑй деб жугурдй.
* *
Ушён бадÑа журтына кабар бердй;
490. Торт жуз шаар жыТлып енды кельдй,
Каарманга жьнлып жамагаттар,
Ðлдынан койдай щулап булар кельдй.
Оз анаÑÑ‹ зар жылап бурун кельдй;
КемеÑшен Каарман жугурды енды,
495. Ðлдынан анаÑынын келш едй,
0^ емшешн баÑына ÑуÑй Ñалды.
499. 21Ñ) Мандайдан шкелеп «Каарманым» деп,
500. . ÐнаÑÑ‹ гарып, мешн бзу~блупты. 22°)
'г
Жаназалап анаÑын кбмуп Ñалды;
Конак бола деу жене кельдй енды.
Ðлтын шатыр далага тьшьш Ñалып,
Кыз, боз бала 221) жьилып оун Ñалды.
505. Каарман заманында болду батыр.
II. ПЪСÐИ, СТИХ0ТВ0РЕÐ1Я.
51
Пери попрощалиÑÑŒ ÑÑŠ Каарманомъ.
Изъ прекраÑныхъ черныхъ его глазъ лилиÑÑŒ Ñлезы.
«По прибытш моемъ (домой) приходите погоÑтить», Ñказалъ Каарманъ,
И, взÑвъ каждаго за руку, проÑтилÑÑ ÑÑŠ ними.
*
* *
485. Ð’ÑŠ три меÑÑца Каарманъ благополучно переправилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ три морÑ.
Ðаконецъ приблизилÑÑ ÐºÑŠ городу Ðганаку.
Одинъ паÑтухъ, увидалъ его, обрадовалÑÑ,
И побежалъ ÑÑŠ радоÑтной веÑтью къ царю.
*
* *
Царь Ушёнъ оповеÑтилъ объ Ñтомъ Ñвой народъ;
490. ЧетыреÑта городовъ ÑобралиÑÑŒ къ нему.
Толпы народа ÑобралиÑÑŒ и вышли вÑтретить Каармана,
И Ñопровождали его ÑÑŠ гуломъ, какъ отъ Ñтада барановъ
*
* *
И мать Каармана ранее другихъ вышла его вÑтречать Ñо Ñлезами
(отъ радоÑти).
Каарманъ бежитъ Ñо Ñвоего кораблÑ,
495. КидаетÑÑ Ð½Ð° вÑтречу къ матери.
И целуетъ ее въ ÑоÑокъ правой груди.
* -!'
Мать обнюхала (поцеловала) лобъ Каармана
500. И, многоÑтрадальнаÑ, умерла, произноÑÑ ÐµÐ³Ð¾ имÑ.
* *
Отчитали и похоронили мать Каармана;
Ð’Ñкоре поÑле Ñтого прибыли въ гоÑти дÑвы.
Разбили въ чиÑтомъ поле золотой шатеръ,
Рмолодые ребÑта и девушки, ÑобравшиÑÑŒ, Ñтали играть игры.
* *
505. Такъ, Каарманъ былъ богатыремъ Ñвоего времени.
4
III. Ертеге.
1. ЕРТЕГЕ.
Тш кым бетъне карÑÑ‹ келш катаÑын аитпайтугун 222) быр зейшй
катты бадÑа даулаÑып кельген екй къÑыньр уйге кеш мргенш бльтъре
беръпты 223). Ол 224) ойлайдьГекен 223), еÑй 226) алал къÑÑ‹ тергеуден корк-
пайды 227), Ñол Ñебебле ёльгерй кгреды; амма 228) анау, еÑÑ‹ арам болган
Ñор коркып, ар уакытта кейш аÑлдап кала береды деп.
Бёр куну екй къÑÑ‹ даулаÑып 22Ñ) келш едй, б1реуы ольтурге буурду.
Муну дарага аÑкалы 23°) жатыр 231) едй. Уазйр карап туредй «ай, еÑйл
бнбрум каладау» 232) деп, коп ун шыгарып 233), айта бердй. Сонда уазйр
туруп Ñурады: «не бнбру^ бар едй?» Сонда айта бере тугун дедй: «куллу
кайуанын тшн бшьгушй едым» деды. — «Сен маган бйретермедщ? 234) Ону
бйретеге канша уакыт кетер едй?» деп, уазыр Ñурады. Ол айтты: «оган
кйрык кун керек» деп. Уазйр барйп, бадÑадан 233) «быр аз токтау кйла-
турÑаь/ыз екен» деп, Ñурады. «Сондай Ñ‚!л бйрене1н 236) деп едым» деп.
БадÑа лукÑат бердй «бйренуп кельген С09 бнер1цдй 237) маган корÑет 238).
ÐйтпеÑе 239) бзурй бльтуремён» дедй.
УазТр кунде альге 24°) Ñ‚!л б1льк1Ñке келедй 241) «бйрет» деп. Ол:
«кунде ертен» дедй. Сбйтуп 242) журуп, кйрык кун бттй. Бърак ец аÑк
куну ол айтты: «мён данеме быьмеймйн: жан Ñактауга айтйп едым» деп.
Уазйр бадÑага кельдй. БадÑа «ара барамйн» деп, уазфмен атка мшйп 243)
III. РазÑказы.
1. СКÐЗКР(о ЦарЪ и Визир*).
Жилъ-былъ одинъ очень Ñтроий царь. Ðикто не ÑмЬлъ указать ему
его ошибокъ. Изъ двухъ Ñ‚ÑжущихÑÑ Ð¾Ð½ÑŠ повелЬвалъ казнить того, кто
входилъ въ его дворецъ поÑлЬднимъ. Онъ думалъ: правый человЬкъ не
боитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва, а потому идетъ впередъ, а тотъ, у кого дЬло
нечиÑто, боитÑÑ Ð¸ вÑегда медлить и отÑтаетъ.
Однажды къ царю пришли двое Ñ‚ÑжущихÑÑ. Одного изъ нихъ (какъ
обыкновенно) онъ приказалъ предать Ñмерти. ОÑужденнаго хотЬли казнить
на виÑилицЬ. При иÑполнены казни находилÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑŒ. ОÑужденный пачалъ
Ñричать очень громко: охъ, жаль, что Ñо мною пропадетъ мое иÑкуÑÑтво.
Визирь началъ у него выÑпрашивать, какое такое онъ знаетъ иÑкуÑÑтво.
ОÑужденный отвЬтилъ: Â«Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÑŠ Ñзыка вÑЬхъ звЬрей».—Ðе можешь-ли
ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ научить, и Ñколько времени на Ñто потребуетÑÑ? ÑпроÑилъ
визирь. Тотъ отвЬтилъ: «на Ñто нужно Ñорокъ дней». Визирь пошелъ къ
царю и попроÑилъ отÑрочить казнь оÑужденнаго, чтобъ тотъ научилъ его
тому Ñзыку. Царь ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° Ñто, но Ñказалъ: «когда ты изучишь Ñзыкъ
звЬрей, приходи ко мнЬ и покажи Ñвое иÑкуÑÑтво. ЕÑли не выкажешь Ñво-
его знашÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого казню».
Визирь каждый день ходилъ къ знатоку Ñзыковъ говорÑ: «учи менÑ».
Тотъ вÑе говорилъ: «завтра». Такъ дЬло продолжалоÑÑŒ Ñорокъ дней. Ðако-
лецъ въ поÑлЬдшЙ день оÑужденный ÑозналÑÑ, что онъ ничего не знаетъ
л Ñказалъ, что можетъ научить Ñзыкамъ зверей, Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÐµÑˆÑ Ñвоей жизнп.
Визирь пошелъ къ царю.
54
i. образцы народной ÑловеÑноÑти.
жбнельдй. Бара жатыр 214) екен, быр моланыу 243) уÑтунде быр топ кок-
кептер отур екен. БадÑа уазТрше айтты: «барып бшп кель; олар не ÑбйлеÑйп
отур екен?» деп. Уазйр моланыц каÑъна 246) келш, бър аз туруи, бадÑага
кайтып келш, айтты: «мънау» 247)— деды — «бйр коккептердьи^ уй екен;.
кйзын куйб^ге 248) берш жатыр екен, уун кызына берген екен, балаÑÑ‹
оган кбнбей 249) жатыр; бзге кептерлер буган айтып жатыр: «Ñен уйду 25°)
карындаÑÑ‹^а бер. БадÑа тере болÑа: даулаÑып кельгеи екеудьщ быреуьш
бльтърер; молаÑÑ‹ Ñаган уй болар» деп. Онда 23 *) балаÑÑ‹ айтып жатыр:
«екй даугер екеуы 232) уйге бйре^й 253) енÑе 234), бадÑа 1ш кшдй де
бльтурмез». —«Екй кйÑÑ‹ быр еÑштен енуге 233) болалмай деп 236), бзлер1
айтып жатыр» дедй. Сонда бадÑа ойлады: «раÑак, екй кйÑÑ‹ быр еÑштен
енуге болама?» деп. Мунан 237) булай бадÑа бул, калкъна коп залал 238)
кельтъре тугун, мшезш койды 239).
2. ЖИРЕÐШЕ-ШЕШЕÐ.
Бёр куну кан, а^ аулай, далага шыгып журуп, домалап бара жаткан
быр канбакты кбруп, Жиреншеге буурду: «барып кацбактыц кбшй-коны-
ньщ 26°) кайда болатынын Ñурап кель; жууабын Ð´ÑƒÑ€ÑƒÑ 261) келыирмеÑÑц^
жаÑаулдарга уурдыруга 262) буурамйн» деп. Жиренше атын борбайга Ñалып
ж1берш шауып 263) кеттйде, канбакты куууп жетйп найзаÑÑ‹-мен шаны-
шып токтатып, бър аз турды-турды да кайта шауып, канга келш, айтты
дейды: «такÑыр! ка^бактан буйрыгьщызша 263) Ñурадым; кацбак айтты:
Ñурата жйберген кан тентек-пе 26ц), Ñурай кельген Ñен тентек-пе? коше-
Ñ€1мдй 267) жел бТледы, конарымды 267) Ñай бкеды» деп.
iii. Ñ€ а 3 Ñ Ðº а 3 Ñ‹.
55
Царь Ñказалъ: Â«Ñ ÐµÐ´Ñƒ на охоту», и верхомъ отправилÑÑ Ð²ÑŠ путь ÑÑŠ
визиремъ. Ъдутъ они и вотъ видÑтъ: на муллушке (Ñм. пр. 245) Ñидить
ÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐµÐ¹. Царь и говорить визирю: поди и узнай, о чемъ они разго-
вариваютъ (ÑидÑ). Визирь подъЬхалъ ближе къ муллушке, поÑтоÑлъ не-
множко, вернулÑÑ ÐºÑŠ царю и Ñказалъ ему: «вотъ Ñта муллушка—жилище
одного голубÑ. Голубь выдаетъ Ñвою дочь замужъ и даетъ за нею въ
приданое Ñвой домъ. Сынъ его на Ñто не ÑоглашаетÑÑ (не повинуетÑÑ).
Друпе голуби ему говорÑтъ: «уÑтупи Ñвоей ÑеÑтре домъ. Живъ будетъ
царь—придутъ къ нему двое Ñ‚ÑжущихÑÑ, одного изъ нихъ предаÑтъ Ñмерти:
его могила (мола) и будетъ твоимъ домомъ. (Тогда) Ñынъ говорить: еÑли
оба Ñ‚ÑжуицеÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ÑŠ въ домъ вразъ, то царь никого изъ нихъ не
казнить». Ему отвечаютъ: «невозможно вдвоемъ войти въ одну дверь.»
Царь подумалъ и решилъ, что, дейÑтвительно, двумъ человекамъ нельзÑ
войти Ñ€Ñдомъ въ одну дверь. Съ того времени онъ переÑталъ такъ жеÑтоко
раÑправлÑтьÑÑ Ñо Ñвоими подданными.
2. БÐЛÐГУРЬ ЖИРЕÐШЕ *).
Однажды царь отправилÑÑ Ð²ÑŠ Ñтепь на охоту за зверемъ. Онъ уви-
далъ «перекати-поле», которое катилоÑÑŒ по полю. Царь обратилÑÑ ÐºÑŠ Жи-
ренше ÑÑŠ приказашемъ: «поди и ÑпроÑи у «перекати-поле», где ему при-
детÑÑ Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ и где оÑтановитьÑÑ (па ночлеге). Ответь принеÑи правиль-
ный, а не то Ñ Ð²ÐµÐ»ÑŽ Ñвите Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÂ».
Жиренше Ñталъ бить лошадь въ пахъ, во веÑÑŒ опоръ помчалÑÑ ÐºÑŠ
перекати-поле, нагналъ его, прикололъ пикою, немного времени поÑтоÑлъ-
поÑтоÑлъ, потомъ поÑкакалъ обратно къ царю и Ñказалъ ему: «ГоÑударь!
какъ вы мне приказали, такъ Ñ ÑпроÑилъ у перекати-поле. Оно мне отве-
тило: «кто изъ ваÑÑŠ двухъ неразуменъ: царь-ли, поÑлавнпй Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить
Ñто, или ты, поехавшШ по его приказании? Где Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑтранÑтвовать,
объ Ñтомъ знаетъ ветеръ, а где Ñ Ð¾ÑтановлюÑь—знаетъ ущелье».
*) См. о немъ поÑле прим. 259-аго.
«
56
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
3. ДУУÐÐРКОЖРÐÐСРЪ 268).
Ñбз баÑÑ‹ 269).
Тйпты 27°) бурънгы заманда быр дууана 271) Кожа ÐаÑыр деген
болъпты 272), айтауар 273) быр адам: не 274) акылды емеÑ, не акмак емеÑ;
не тентекъ емеÑ, не момун емеÑ. Оган Ñ‚ÑÐ½ÑŠÑ Ð±Ð¾Ð»Ð³Ð°Ð½ кайгыда емеÑдур.
Ол бзу «Кудай дегенъ кыÑы» еды, ам ар кашан бзънде не бар болÑа, Ñону.
менен канагат кылар еды, ёльгерй уакытта кайтёмён 276) деп кам жемеушы
еды 277). Ол турада 278) айтылган 279) казак 28°) араÑънда коп Ñбздер бар:
буларды Ñанауга мумкун емеÑ. БТз булардын Тшынан багзы бъреулерш алып
айтуга жаат 281) етемТз.
ауальгы Ñбз.
Бёр купу Кожа ÐаÑыр кок 282) еÑепне мшып алып 283) отьш алгалы 284)
агаш шынде барды. Ðгаш Тшыне кел1п быр агаштын бутагына шыгып
алып бутакты тубшен кеÑе баÑтаты 283). Даль Ñол уакытта быр жолдушы
адам, каÑьшан бте бер1п, буган айтгайлап айтады: «агаш кулаÑа аÑтында
калыи олеÑьш-гой» деп. Дууана айтады: «ей аул1Ñ! токталып Ñён маган
айт: мён кашап калайша бльÑем керек деды. Жолаушы токтамаÑтан 286)
журе берш бърак оган айтты: «Ñен акмак екен Ñен» деп. Сонда Кожа
ÐаÑыр жыбермеÑден 286) Ñурайды: «кашан блетугунымды 287) айт» деп.
Жолаушы, абдан мазаÑын алабергенÑоц, ашуланып, «акмак, Ñён, кашан
еÑегьш уш мертебе ÑурънÑе, Ñонда блёÑён», деды. «Таныр жарылгаÑын 288),
аул1Ñ!» деп, дууана айтады. Енды журебер жолун болÑун 289), бърак менш
ушуп дуга кыл, Ðлда тагала, менй блумнен Ñактап, еÑегйме кууат бер1п,
менй отыным-менен ууме аман жетк1зуге» 29°) дедй. Кожа ÐаÑыр отйнын
еÑегше артып ам уÑтуне бзу мшйп алды. Ðур жукты кбтер1п журуге
еÑегйиын кушй кельмедй 291), отыз кадам шыкпай 292) жатып Ñурунуп
кеткеп 293) едй, Кожа ÐаÑыр корыкканынан 291) «ай Ðлда» деп, зарланып,
«шыным-менен 29:;) блёмён-бе?» дедй. Бйр аз уакыттан ке!н еÑегй тагыда
Ñурунуп кетш. едй, дууана «мён блёмён», деп, айгай Ñалып «Ñпырмай
бала-шага,296) катьшымды кбрельмей каламынба?» дедй. Байшара 297) еÑегй
арер-мареь/ 298) агашка жакын турган кбпърге кел1п жетып, даль кбпърдьп;
57
3. ЮРОДИВЫЙ ХОДЖРÐÐСРЪ.
ПредиÑлов1е.
Ð’ÑŠ ÑÐ°Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° жилъ юродивый Ходжа ÐаÑръ. Трудно
Ñказать, что Ñто былъ за человекъ: не умный, не глупый, не взбалмош-
ный, но и не Ñмирный. Кто былъ ÑÑŠ нимъ знакомъ, тотъ не горевалъ.
Самъ онъ былъ «БожШ человекъ», довольÑтвующШÑÑ Ð³Ð¬Ð¼ÑŠ, что у него
еÑть. Онъ не думалъ заранее о томъ, что ему делать. Среди киргизовъ
о немъ разÑказовъ такъ много, что ÑоÑчитать ихъ невозможно. Мы поÑта-
раемÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñказать некоторые изъ нихъ.
Первый разÑказъ.
Однажды Ходжа ÐаÑръ поехалъ на Ñивомъ оÑле въ леÑÑŠ за дровами.
Пр1ехавъ въ лЬÑÑŠ, онъ залезъ на ветвь одного дерева и началъ рубить
ÐµÑ Ð¾Ñноваше. Какъ разъ въ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то проходившШ мимо пут-
никъ закричалъ ему: «Ñй ты — еÑли дерево упадетъ попадешь подъ него
и можешь умереть». Юродивый ответилъ: «ÑвÑтой! поÑтой и Ñкажи, когда
и какъ Ñуждено мне умереть». Путникъ, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, Ñказалъ ему:
«ты дуракъ». Тогда Ходжа ÐаÑръ, не отпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, опÑть ÑпроÑилъ: «Ñколько
еще мне оÑталоÑÑŒ до Ñмерти?» Путникъ, когда Ходжа ему очень надоелъ,
разÑердилÑÑ Ð¸ Ñказалъ: «ты, дуракъ, умрешь, когда твой оÑелъ ÑпоткнетÑÑ
трижды».—СпаÑибо тебе, ÑвÑтой! теперь иди ÑÑŠ Богомъ; только молиÑÑŒ за
менÑ, чтобъ Ð’Ñевышшй ÑпаÑÑŠ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠ Ñмерти, давъ Ñилу моему оÑлу
довезти и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мои дрова домой. Ходжа ÐаÑръ навьючилъ дрова на Ñвоего
оÑла, да еще и Ñамъ на него Ñелъ. ОÑелъ выбивалÑÑ Ð¸Ð·ÑŠ Ñилъ подъ Ñ‚Ñ-
жеÑтью вьюка: едва Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ 30 шаговъ, онъ ÑпоткнулÑÑ. Со Ñтраху Ходжа
ÐаÑръ Ñказалъ плача: «ГоÑподи! какъ бы мне п вправду не умереть! СпуÑÑ‚Ñ
некоторое времÑ, его оÑелъ опÑть ÑпотыкнулÑÑ. Юродивый, думаÑ, что
умираетъ, началъ: «охъ, детушки-ребÑтушки! неужели мне не придетÑÑ
видеть ваÑÑŠ и мою жену?» ÐеÑчаÑтный оÑелъ, едва приблизилÑÑ ÐºÑŠ моÑту,
находившемуÑÑ Ð²Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸ леÑа, и едва уÑпЬлъ дойти до его Ñредины, какъ
ÑпоткнулÑÑ Ð¸ повалилÑÑ. Ходжа ÐаÑръ, упавъ ÑÑŠ оÑломъ, лежалъ Ñ€Ñдомъ
58
I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
ортаÑйна кельгенде Ñурупгенй 2")—менен турмай жыгылды-да калды. Кожа
ÐаÑыр еÑегй-мен бырге жатып, айгайлады: «мъна ольдум:» «кош бол 30°)
катыным, Ñуукты балаларым» деды. ЕÑек-менен дууана кбпър уÑтунде жатып
алды. ЕÑек аур жук-пен 301) туралмай жатÑÑ, дууана «ольдум» деп жатыр.
Кожа ÐаÑыр жатып ойлайды: «мен ольдум; кайда Мункыр, Ðанкыр? 302)
не Ñебепты келш маган газапты 303) Ñалмайды?» деп. Даль Ñол уакытта
кбпърге карай 301) жакындап бйр-екй кер^ан-баÑÑ‹ 308) келе жатыр еды;
артдарьшда коп керуандерй бар. Керуан-баÑыларды^ ат-тары Кожа ÐаÑыр-
менен еÑегшен урке баÑтады. Жана кбиърдьи; тарлыгы Ñондай еды, даль
Кожа ÐаÑйр-менен еÑепныц ортаÑынан бтÑе керек; Ñонда кер^ен-баÑылар
айгай Ñалып, айтады: «ай кйÑÑ‹! тур, бхзге жол бер: бтйп кетелш» деды.
Кожа ÐаÑыр, жууап Ñорайтугун «беръÑте» 306) деп бшп, буларга айтады:
«ай Ðлда тагаланый беръÑтелерП мен бз бмурумде Гш бър жамандык кылга-
ным 307) жок. СТздерды ренжйткенйм 307) жок. Кунунде Ð±ÐµÑ ÑƒÐ°ÐºÐ¹Ñ‚ намазды
булжытпаÑтан 308) орънына кельйрш турдум. 1хлÑÑым-мен орозаттым, 309)
ай жакÑÑ‹ беръÑте, мены кынама^ыздар» 31°) деды. КеруанбаÑÑ‹ ону «акй-
льшан адаÑкан-гой»зи) деп бшп, олар Кожа ÐаÑйрге: «орънуцнан тур»
деп еды; ол тындамай жатып алды. «Мен жакÑÑ‹ кйÑÑ‹ мен. Мены аÑ^ыздар!..
Счздер мены тъмукка Ж1береш деп турÑундар-гой. Онанда мен оÑу орънымда
жатып калаш-да жанган отты^ ппйнде куйгенемше» 312) деды. Сонда
керуан - баÑылар муну камшыны^ аÑтйна алып Ñабай баÑтады. Байшара
Кожа ÐаÑйр барлык куш Ñалып кашып жбнельдй. Кожа ÐаÑйр ууне карай
дем алмаÑтан 3!3) кашып келе жатыр, жакÑÑ‹ адамдардьи1 ону теркьтйп
жйбергенше гана зй) ку^анып.
екйншы Ñ Ð±Ð·.
Жолда олькен *) адамды арулап 315) кбмгел1 аппара 316) жаткандарга
жолукты. Олар буган айтты: «олькен *) бър байдын кйзын комгел! аппара316)
жатырмыз» деп. Кожа ÐаÑйр ойлайды: «мёнй керуанбаÑылар ^уруп едй,
мён тершьдйм; ам мён-де бул олькен кйзды терьÑьтйп караш; терш/геÑем,
шунуц ушун мён коп Ñый алймын» деп. — «Ðй жакÑÑ‹ муÑульмандар, Ñ‘ÑтБ
шздер» деп, айгай Ñалып, «Ñ1здер маган не беремздер, егер мён букйзды
тершьтеÑем?» дедй. «Кызды^ акаÑÑ‹ жумарыттык кылып, коп Ñый берёмён,
*) «бльгенъ?» Ред.
III. Ð ÐЗСКÐЗЫ.
59
ÑÑŠ нимъ и кричалъ: «вотъ Ñ Ð¸ умеръ. Прощай жена, прощайте милые
дети!» Такъ вотъ пашъ юродивый лежалъ Ñо Ñвоимъ оÑломъ на моÑту:
оÑелъ не могъ поднÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ÑŠ Ñ‚ÑжеÑти вьюка, а Ходжа думалъ, что онъ
умеръ. ÐаÑръ лежитъ и думаетъ: Â«Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÑŠ; где же Мункиръ и Ðанкиръ?
почему они не приходÑтъ мучить менÑ?» Ð’ÑŠ Ñто Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑŠ моÑту
подъехало неÑколько (одинъ—два) караванбаши: позади нихъ шло много-
каравановъ. Лошади караванбаши начали шарахатьÑÑ Ð²ÑŠ Ñторону, иÑпу-
гавшиÑÑŒ Ходжи ÐаÑра и его оÑла. При Ñтомъ моÑтъ былъ такъ узокъ, что-
приходилоÑÑŒ пробиратьÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ разъ между оÑломъ и его хозÑиномъ. Кара-
ванбаши закричали: «Ñй, человекъ! вÑтавай, дай намъ дорогу». Ходжа
ÐаÑръ подумалъ, что Ñпрашивакпще его — ангелы, и Ñказалъ: «ангелы
Божге! во вÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð½Ðµ Ñделалъ ничего дурного. Ðичемъ Ñ Ð²Ð°ÑÑŠ-
не огорчалъ. Ðа дню неукоÑнительно Ñовершалъ уÑтановленные пÑть на-
мазовъ. Я доброÑовеÑтно поÑтилÑÑ. Ðе мучьге менÑ, добрые ангелы!»
Караванбаши принÑли его за ÑумаÑшедшаго, и опÑть велели ему вÑтать.
Онъ не поÑлушалÑÑ Ð¸ продолжалъ лежать, повторÑÑ: Â«Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð¹ человекъ:
пожалейте менÑ! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‹ ввергнуть въ адъ. Ðётъ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾-
читаю лежать на Ñтомъ меÑте, вмеÑто того, чтобъ гореть въ огне». ПоÑле
Ñтого караванбаши начали его Ñтегать нагайками. ЗлоÑчаÑтный Ходжа ÐаÑръ
вÑкочилъ, и что еÑть мочи броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Онъ мчалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ во веÑÑŒ,
духъ, радуÑÑÑŒ, что добрые люди его возвратили къ жизни (воÑкреÑили).
Второй разÑказъ.
Ðа пути вÑтретилаÑÑŒ юродивому Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑшÑ. Ему Ñказали:
«мы идемъ хоронить дочь одного богача». Ходжа ÐаÑръ подумалъ: «кара-
ванбаши Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¸, и Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑÑŠ. ПоÑмотрю, не воÑкрешу-ли и Ñ Ñту
умершую девушку? За Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ много подарковъ». Ðй, добрые муÑуль-
мане, крикнулъ Ходжа, поÑлушайте, еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ÑŠ воÑкрешу Ñту девушку,,
что мне за Ñто дадите?» Отецъ девушки, раÑщедрÑÑÑŒ, обещалъ ему дать-
много подарковъ, лишь бы онъ воÑкреÑилъ его дочь. «Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÑŠ ногъ до-
головы оÑыплю золотомъ, кроме того дамъ 1000 лошадей, Ñказалъ онъ.
Ходжа Ñхватилъ въ руки батикъ и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð°1Ñ Ð½Ð° крики, начала
бить покойницу, но Ñколько онъ не б'илъ покойницу, не могъ воÑкреÑить.
68 I. ОБРÐЗЦЫ ÐÐРОДÐОЙ СЛОВЕСÐОСТИ.
тек мёныу кызымды теркьт: мён Ñешу тббеунен томен карай алтын
куÑмьш 317), ам мыу жылкы берёмён» деды. Кожа ÐаÑыр, колуна Ñуул 818)
алып, айжайга карамай 319), блькен кызды Уура баÑтады. Кожа ÐаÑыр
калай УурÑада, кызды орънынан тургузалмады 32°). Дууана 1ш нерÑе кы-
лалмаганын кбруп ам «акълынан адаÑкан-гой» деп бшп, жаназага331) жьплган
лдамдар ону мейлшше 322) уурадылар.
унпншы Ñбз.
Кожа ÐаÑыр базардан быр кой Ñатып алып жетектеп ууне алып келе
жатÑа, алдынан коп шакырттар 323) жолугады. Булар топтанып, медреÑеден
шыгып, бара жатыр еды. Олар муну куп бмушы 324) еды, ам муну^
кылыгына ар уакытта кулушы еды. Со балалар Кожа ÐаÑырга ар быр
калжын, кульку Ñбздер айтып Ñоз Ñурайды. Булардын Ñбздер1не Кожа
ÐаÑыр кульку жууап кайтарды. Шакырттер айтты: «раÑак,325) кожаке 326),
Ñ1з б1льмейÑ!зба, ёртен заман акыр 327) болатугунун 328)? Молда 32Ð) б1зге
айтты: барындар 33°), ойнап кулуидур 33°); Ñендерге 331) бмур Ñуруге коп
калган жок», деп деды. «Кожаке! С1зге койдыц не кереп бар? ертен
барымыз да Олем1з-гой» деды. «Сен онанда 332) муну Ñоуп еты-менен б1зды
тойгыз» деды. — «Жарайды, балалар!» деды Кожа ÐаÑыр. «Озеньщ жага-
•Ñына бараТкта мешу койумды таÑаттык кылайык» деды. Кожа ÐаÑыр ам
шакырттер Ñудын жагаÑына келиц койды Ñойды. Дууана койдын етын аÑа 333)
баÑтады. Ðмма шакырттер кимдерш Кожа ÐаÑырге калдырып, бздбру 334)
шумулуга кет1Ñты 335); олар шумулуп журген уакытта, Кожа ÐаÑыр олардын
«пмдерш жьпп алып отка жагып 336) жыберды 337). Шакырттер кайтып
келш кожадан Ñурады: «бТздыу кимдер1м1з кайда?» деп.—«Шырагым бала-
ларым»! деп, Кожа ÐаÑыр жууап берды; «ертен заман акыр болады. Кимньш
-Ñлздерге 338) не кереп бар? Мён оларды отка жагып жыбердым» деды.
iii. Ñ€ а 3 Ñ Ðº а 3 Ñ‹.
61
УчаÑтники похоронъ видÑ, что онъ ничего ÑдЬлать не можетъ, Ñочли его
за ÑумаÑшедшаго и вдоволь его поколотили.
Трет1й Ñ€ а з Ñ Ðº а з ÑŠ.
Ходжа ÐаÑръ купилъ на базарРбарана и повелъ его въ поводу домой.
Ðа вÑтрÐчу ему попалаÑÑŒ толпа школьниковъ. Вышедши изъ школы шлÑ
они толпой. Они прекраÑно знали Ходжу и чаÑто надъ нимъ подÑмÐивалиÑÑŒ.
Они заводили ÑÑŠ нимъ шутливый разговоръ, задавали ÑмÐшные вопроÑÑ‹.
Юродивый отвÐчалъ имъ тёмъ же. Школьники Ñказали: «знаешь-ли, доро-
гой Ходжа, вёдь завтра будетъ конецъ вира? Мулла намъ Ñказалъ: идитег
играйте, ÑмÐйтеÑÑŒ; вамъ не долго оÑталоÑÑŒ жить. Милый Ходжа! на что
тебРбаранъ? Ð’ÑÑ‘ мы завтра умремъ» говорили школьники. «ЗарÐжъ его
и его мÑÑомъ накорми наÑъ».—«Добро, ребÑта», отвётилъ Ходжа. Пойдемъ.
на берегъ Ñ€Ðки: тамъ Ñ Ñовершу жертвоприношеше (заклаше).
Они пришли на берегъ Ñ€Ðки. Ходжа ÑнÑлъ кожу ÑÑŠ барана (Ñ‚. е. за-
Ñ€Ðзалъ), а мÑÑо повёÑилъ варитьÑÑ. Ð’ÑÑ‘ школьники пошли разомъ ку-
патьÑÑ, а одежду оÑтавили Ходжё. Пока они ходили купатьÑÑ, тотъ Ñобралъ.
ихъ одежду и Ñжегъ въ огнё. ВернулиÑÑŒ школьники и Ñтали Ñпрашивать
у него, гдё ихъ одежда?—«Доропе мои дётки!» отвÐчалъ Ходжа. «Завтра
конецъ м1ра. ЗачÐмъ вамъ одежда! Я взÑлъ да и Ñжегъ ее».
ПРИМЪЧÐШЯ.
ПримечаниÑ.
"*) Жетпек (доÑтигать чего) ÑочинÑетÑÑ ÑÑŠ дат. пад.
*) Кадърын—винит, огъ к а дыр, ÑÑŠ притÑж. Ñуфф. мёÑÑ‚. 3-Ñго лица,
®ъ завиÑимоÑти отъ «ер» и «зер», поÑтавленныхъ какъ неопред, безъ
юконч. род. пад., Ñм. поел. 3-ÑŒÑ.
*) Кыдырмак—зн. бродить, ёздить изъ одного аула въ другой (у крым
щевъ—иÑкать).
3) Ðкълы = Ñущ. акыл ÑÑŠ притÑж. Ñуфф. 3 л; умный = акылды (тур.
<1кыллы; «л» поÑлё «л» перешло въ «д»).
*)Мен = ÑÑŠ; предл. Ñтотъ ÑвлÑетÑÑ Ð²ÑŠ ÑлÐдующихъ впдахъ: мен,
ненен, бен, бенен, нен, ненеп, (Ðрлен, бкен.
5) БолÑан—наÑÑ‚, уÑловн. 2 л. ед. ч., въ главн. предложены ему Ñо-
отвктÑтвуетъ жетереш, калырÑын—2 л. ед. ч. будущаго- времени.
е) Сайтан по общему правилу «<_Ñ€>» въ киргизÑкомъ Ñзыкё
.перешло въ
7) Ðпагым = «мой Ñамый бÐлый»; «апак» прев. Ñтеп, отъ «ак».
в) Кат-ты жер = твердый, плотный, преим. глиниÑтый грунтъ, ÑпоÑоб-
<тгвующ1й образовагню болотъ.
9) Ð’ÑŠ «жоктык» (вм. жоклык) и «капратты» (вм. кайратлы) «л» поÑлё
«к» и «т» перешло въ «т».
10) Ойнактаган вм. ойнаклаган, «л» перешло въ «т» по зак. фонетики.
11) ÐžÑ‚Ð¿ÐµÑ = прич. будущаго времени ÑÑŠ отрицашемъ вм. отмер; «м»
поÑлё «т» перешло въ «п», а «р», какъ вÑегда въ прич. буд. ÑÑŠ отри-
цашемъ— въ «Ñ». Значеше «бтпеÑ»—«не могущШ проникнуть», о ножё:
«тупой».
11) Пшак вм. пышак. Когда Ñлово начинаетÑÑ ÑÑŠ п, Ñ‚, к, ÑÑŠ Ñлёд.
дза ними краткой глаÑной и «Ñ», «ш», то глаÑный звукъ выпадаетъ.
43) Култук, курук ÑÑŠ прибавл. Ñуфф. прит. 3 л. ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²ÑŠ формÐ
култугы, куругы: «к» между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными переходить въ «г», Ñравв.
ниже кудугына (отъ кудук).
") Карын—брюховица, желудокъ, брюшина; маÑло обыкновенно хра-
нитÑÑ Ð²ÑŠ брюшпнÐ; овечье говешко, отлнч. очень незначит. размÐрамп, къ
•брюшинРмаÑла такъ же приходитÑÑ, какъ ложка Ð´ÐµÐ³Ñ‚Ñ Ð½Ð° бочку мёда.
13) Колды—вин. пад. вм. колны; «н» поÑлё «л» перешло въ «д».
66
ПРИМЕЧÐÐ1Я.
16) Первое Ñтихотвореше [любовное] разделÑетÑÑ Ð½Ð° три чаÑти: 1) За-
юьвка. Обращеше жениха къ невеÑте. Оно ÑоÑтоитъ изъ 2-Ñ…ÑŠ Ñтиховъ по
8 Ñлоговъ въ каждомъ, ÑÑŠ рифмой и цезурой поÑле 4-го Ñлога. 2) Раз-
меръ 3 и 4-го Ñтиховъ—половинный, неполный «улёу». Цезура обычнаÑ—
поÑле 7-го Ñлога. 3) Размеръ—обыкновенный «улён» ÑÑŠ рифмой въ 1, 2,.
4 Ñтихахъ; 3-й белый.
17) Ðйналамак—кружитьÑÑ, закружитьÑÑ, быть не по Ñебе.
18) Кара-каÑ=Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²ÑŒ; чернобровый,—аÑ.
19) Буръкуинен = иÑход. пад. ÑÑŠ Ñуфф. 2. л. ед. ч. отъ бурук.
20) тал = 1) талышкъ, 2) прÑдь (волоÑÑŠ). Шаш = оÑм Е по кир-
гизÑки произноÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ а подъ его вл!Ñшемъ ^ переходитъ также
въ
21) ПоÑледше два Ñтиха указываютъ на то, что отецъ невеÑты—Ñтроп-
тивъ; обыкновенно, въ обычае киргизъ, чтобъ женихъ проводилъ ночь ÑÑŠ
невеÑтой до выплаты калыма. Ðто делаетÑÑ ÑÑŠ ÑоглаÑÑ‚Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, но
прилич1е требуетъ, чтобъ ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°ÑˆÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ тайными и женихъ ÑÑŠ разÑветомъ
долженъ удалитьÑÑ Ð¸Ð·ÑŠ аула невеÑты; иначе невеÑта, чтобъ ÑпаÑти Ñвоего
милаго отъ чтущаго «прилич1е» отца, должна прибегнуть къ какому-либо
ÑредÑтву, въ родЬ рокомендуемаго въ поÑледпихъ двухъ Ñтихахъ.
22) Подъ еловомъ «жаз» въ Ñтомъ Ñтихотворешп разумеетÑÑ Ð½Ðµ Ñтолько
лето, Ñколько Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° веÑны (начало лета). Ðа Ñто указывает!»
назваше меÑÑца «Сауур» (Ñтихи 1, 19 и 25), ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ
Ðпрелю (Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð².) и началу маÑ.
23) Ракмет ар. тууы: ы—притÑж. ÑуффикÑÑŠ 3 лица.
24) Кууы и куу=лебедь; чаще лебедь называетÑÑ Ð°ÐºÐºÑƒÑƒ [ак = белый;
куУ—бледный].
23) Стихи 1—6 предÑтавлÑютъ прекраÑный образецъ «уÑиленнаÑ» улё-
^'а, въ которомъ рифмуютÑÑ 1, 2, 4 и 6 и, кроме того 3 ÑÑŠ 5-мъ, что
въ «уÑиленномъ» улён'е необÑзательно (Ñм. отд. о ÑтихоÑложешн).
20) Ð’ÑŠ 7 и 8 Ñтихахъ Ñлово «кун» ÑвлÑетÑÑ Ð²ÑŠ двухъ значешÑÑ…ÑŠ; въ
1-мъ Ñлучае оно значитъ «Ñолнце», во второмъ—«день».
27) жарлык = буурук = жардык = волÑ, Ñоизволен1е, повелен1е. Жарлык
пен (пенен) вм. жарлык бен (бенен): «б» подъ вл1Ñшемъ «к» перешло-
въ «п».
28) ÐÑпаннан=иÑÑ…. пад. Ð’ÑŠ иÑходномъ пад. «д» иногда переходитъ въ
«н», что имеетъ меÑто въ наÑтоÑщемъ Ñлучае. Ð’ÑŠ меÑгномъ и Ñравни-
тельномъ падежахъ «д» поÑле «н» удерживаетÑÑ, аÑпан = «м» пе-
решло подъ вл1Ñшемъ «Ñ», въ «п».
29) Тонбек = глÑдеть Ñверху, внизъ, взирать.
30) ЫныÑ=ар. ^—люди; жын—ар. ^~^=гешй, духъ, безплотное-
ÑущеÑтво. ВеÑÑŒ 10-й Ñтихъ поÑтроенъ неудачно: Ñлово жыны, Ð´Ð»Ñ Ñтиха,,
приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ чтенш превращать въ «жьшу», кроме того въ Ñтомъ Ñтих'Ь-
ÑвлÑетÑÑ 31ЯÐ1е.
31) Ð–Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°ÑˆÐ°=подобно (4Ц-) малому (жаÑ) ребенку.
32) Мунарланып. Мунар = туманъ, мгла, ÑвлÑющаÑÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñильных!»
жаровъ передъ дождемъ.
ПРИМЕЧÐÐ1Я.
67
33) Жетпеген.—отр. видъ. «Жетпеген улькёндшке Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð»Ð°Ñ€Â»â€”Ð¿Ð»Ðµ-
оназмъ: «не доÑтигпие ÑовершеннолгЬт1Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ðµ ребÑта».
31) Ойдан кырга. Ðулъ зимующШ(кыÑтау=кпнлак; кш=кыÑ;— лак=тау)
обыкновенно помещаетÑÑ Ð³Ð´Ðµ нибудь за вЬтромъ, въ логу, овраге (ой).
ВеÑною дети, которымъ наÑкучилъ ихъ «ой», играютъ въ Ñтепи (кыр).
ТретШ куплетъ, какъ и первый, очень удаченъ; рифмы 1, 2, 4, 6п Зи5.
35) Кок—орай шалгын=выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐµÑˆÑ.
36) Баурыи туÑер. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ‹Ñтау (зимованьÑ) и люди и Ñкотъ оÑла-
беваютъ (отъ голодовки). ПоÑтому передъ откочевашемъ въ Ñтепь (жай-
л а 5), киргизы должны отдохнуть, оправитьÑÑ (бауурламак). МеÑта, на ко-
торыхъ живутъ киргизы передъ кочевкой (жайлау), и зимовкой (кыÑтау)
называютÑÑ Â«Ðº узе у».
37) тауыб [вм. таб—ыб]. Ð’ÑŠ корнÑÑ…ÑŠ глаголовъ на аб; еб, «б» пере-
ходить въ у въ форме деепричаÑÑ‚1Ñ Ð½Ð° ып, ш (дееприч. Ñовершенное).
38) ÐÑ€-ар = _Уь-^*=вÑÑкШ (кун—день). Ð’ÑŠ Ñловахъ «дармен» и «бармен»
интереÑно изменеше глаÑных: дармен=перÑ, а бармен—(«Ф».
какъ неÑвойÑтвенное киргизÑкому Ñзыку, киргизами произноÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ «б»
(реже какъ «п») Ðапр. берете =
зÑ) «Шаруанын быр малы». Шаруа (чаще произноÑÑÑ‚ÑÑ Ñаруа)=Ñкотъ,
ÑкотоводÑтво. Мал=тоже Ñкотъ. Мы заменÑемъ значеше Ñлова «Ñаруа» =
ÑкотоводÑтво, Ñловомъ «хозÑйÑтво».
40) азыл етпек = азылдаÑпак = говорить иноÑказательно, каламбурпть,
намекать, шутить, подшучивать.
а) Тау-менкырда. Киргизамъ неизвеÑтно употреблеше оÑобаго Ñоюза «и».
Слова обыкновенно ÑтавÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ за другимъ, безъ Ñоюза или выражаютÑÑ
какъ въ наÑтоÑщемъ Ñлучае и въ Ñтихе 36-мъ (каз бен тырна).
42) жылга (вмеÑто жазга); такъ какъ жаз — лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° длÑ
киргиза, то онъ чаÑто и заменÑетъ Ñлово жаз зловомъ жыл.
43) Сагым—миражъ. Миражъ въ Ñтепи — Ñвлеше обычное; оÑобенно
чаÑто замечаетÑÑ Ð¾Ð½Ð¾ Ñреди Ñолончаковъ и голой, гладкой пеÑчапой Ñтепи.
44) кулын—Ñто жеребенокъ, которому еще петь полугода.
45) тай—Ñто жеребенокъ по первому году или годовалый.
46) алшарг баÑпак = алщандамак — медленно выÑтупать, раÑкачиваÑÑÑŒ;
Ñтупать редко, итти ÑÑŠ важноÑтью.
47) Боз уй=Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð±Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, не уÑÐ¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ закоптеть и почернеть
отъ дыма. Объ отиошешÑÑ…ÑŠ жениха къ невеÑте Ñм. прилпьч. 21. ÐевеÑта
видитÑÑ ÑÑŠ жеиихомъ въ новой -(боз) кибитке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° итти за
ней въ приданое. Придапое киргизки ÑоÑтавлÑютъ Ñледуюнце предметы;
кибитка, поÑтель, 9 рубахъ, 9 холÑтовъ, 9 меховыхъ шубъ, 9 ковровъ,
головной уборъ ÑÑŠ золотыми или Ñеребр. блÑхами и богатое Ñедло. До
ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÑˆÑ Ð²ÑŠ Ñтепи рабÑтва у Ñултановъ было въ обычае давать въ
приданое невольниковъ и невольницъ.
48) Каарманъ. Ð’ÑŠ Ñтепи ÑущеÑтвуетъ очень много преданШ о Каар-
мапе, а потому и вар1антовъ ихъ маÑÑа. Предлагаемый вар1антъ не при-
надлежитъ къ чиÑлу лучшихъ, но такъ какъ подъ рукою другого, более
5*
68
ПРИМЪЧÐÐГЯ.
полнаго, нетъ, то Ñ Ð¸ решилъ воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ÑŠ, что еÑть. Ð’ÑŠ при-
мЬчашÑÑ…ÑŠ, по возможноÑти, будутъ указаны другхе вар1анты. ÐапиÑана Ñта
поÑма размеромъ пеÑенно - былиннымъ— «улён» ÑÑŠ рифмой въ 1, 2 и 4
Ñтихахъ, ÑоÑтоÑний изъ II Ñлоговъ ÑÑŠ цезурой поÑле 7-го Ñлога (а не
поÑле 4-го, какъ у французовъ или 5-го, какъ у полÑковъ). Первое четы-
рехъ-Ñтшше имеете риемовку не только въ первомъ, второмъ и четвертомъ,
но и въ Ñредине 1-го Ñтиха. См: Дуньаге Каарманды
Кудай берды.
Второе 4-Ñ…Ñтинпе замечательно риемой ÑÑŠ редифомъ:
..... т у у а р деды
..... б у у а р деды
.....кун кбрмейм13
..... к у у а р деды.
40) б1здерге = плеон.â€”Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ми. чиÑл. 1 л. личн. меÑтоиме-
шÑ. Мен (бТз).
50) «кун кормейм13» — вполне ÑоответÑтвуете нашему «Ñвету не
взвидеть».
52) Т1Л мен жактан—очень оригинальное, труднопереводимое выражеше
Царь Екуаль Ñкакалъ.... ÑÑŠ Ñзыкомъ отъ челюÑти (!). Съ жактан Ñледую-
щаго Ñтиха—игра Ñловъ. Ð’ÑŠ первомъ Ñлучае жак значите челюÑть, щека;
во второмъ—Ñтрана, Ñторона.
53) «Шаарын Ðганактыг!» поÑтавлено вмеÑто обычнаго шаар Ðганакты.
54) Пери до того были удручены, что ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ изъ нихъ (ни одной
живой душе) не было бы Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÑˆÑ (наз), еÑлибъ онъ началъ забав-
лÑтьÑÑ (играть, веÑелитьÑÑ).
55) Очень Ñ‚Ñжелый Ñтихъ ÑÑŠ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñлиз1Ñми.
56) Вводное предложеше, въ которомъ фигурируете проолавлеше Бога,
чаÑто можно вÑтретить въ Ñтихахъ, оÑобенно еÑли нужна риема.
") Ñыра мундаЙ=такого порÑдка, такого рода.
58) куну тун-Ð´Ð°Ð¹â€”Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ñ‹. Обыкновенно говоритÑÑ ÐºÑƒÐ½Ñƒ-шуну =
день и ночь.
5Ð) Ð¢ÑƒÑƒÑƒÑ‹â€”Ð´Ð»Ñ Ñтиха, вмеÑто тууы (первые два у—глаÑные, третье—
ÑоглаÑное.
60) Ð’ÑŠ опиÑаши жизни Каармана и другихъ героевъ чиÑло 70 — очень
употребительно: пери узнали о его рожденш за 70 лете, 70 меÑÑцевъ
его мать была беременна, и 70 дней она мучилаÑÑŒ въ родахъ. Ðиже (ÑÑ‚. 40)
70 женщинъ неÑутъ его купать на море.
61) Каар—Ñокращ. Каарман.
62) Ðлда — киргизÑкое произношеше Ñлова Ðллахъ (поÑле «л» другое
«л» перешло въ «д»),
63) ЖетпыÑÑ‹ катун = ÑемьдеÑÑтъ при немъ ÑоÑтоÑвшихъ женщинъ.
") акетты = алып кетты=взÑвъ пошли. Стихъ Ñороковой можно чи-
тать еще Ñледующей, образомъ: Ð¶ÐµÑ‚Ð¿Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ½ акетты даТрага, чемъ избе-
гаетÑÑ Ð²ÐµÑьма неудобное Ð´Ð»Ñ Ñлуха иоложен1е цезуры поÑле 8-го, а не
7-го Ñлога (акет|-ты).
ПРИМЕЧÐÐ1Я.
69
63) Дайра = перÑ. 1»>>—море, въ тат. река.
66) Стихъ 41-й не изъ удачныхъ: въ немъ вÑтречаютÑÑ Ñразу Ñлиз1Ñ
и 31ЯÐ1е.
") а з а Ñ€ (едва) отноÑитÑÑ Ñкорее вÑего къ предшеÑтвующему ему
«барды».
68) ÐšÑƒÐ½Ð´Ð°Ðºâ€”Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÑŒÑ ÑˆÐµÑ€Ñть, въ которую кладутъ новорожденнаго.
69) тан Ñаргайып=чуть занÑлаÑÑŒ зарÑ, чуть забрезжилоÑÑŒ (утро).
70) Ñабук = Ñ_?г^.
71) емезгел1=доÑтпгад,ельное дкепричаÑие (цели) отъ гл. емезбек.
72) журектер1 = отужу рек, Ñердце; здеÑÑŒ множ. ч. притÑж. меÑÑ‚, еÑть
знакъ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÑˆÑ ÐºÑŠ мйтери героÑ.
73) кулак Ñалмак=наÑторожить, навоÑтрить уши.
74) «дып» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ñ‹ вмеÑто «деп».
75) Стиховъ 71 и 72 въ имеющемÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑте нётъ: четв-ÑÑ‚Ñ-
ни е неполное.
76) кб^ълун Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° вм. кб^улун.
77) «корун Ñалады Ñары бельге»—очень образное выражеше, оÑнован-
ное вотъ на чемъ: возвышенны Ñ Ñ‡Ð°Ñтп Ñтепи покрываютÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾ÑŽ
травою (коде). ПоÑтому «положить Ñердце (душу) на желтую Ñпину (Ñтепи)»
значить «воÑпрÑнуть духомъ», «возвыÑитьÑÑ», «величатьÑÑ».
78) шьтемек—указывать, махать рукою на что-нпбудь.
79) Ðазвание города—Ñтолицы пери.
80) Мукыт-мен=по морю. Мукыт = океан; его поÑтоÑнный Ñпитетъ —
дуньа айналган.
81) Кырык балуан, вероÑтно, те, о которыхъ говорилоÑÑŒ выше, въ
9-мъ Ñтихё.
82) дайра (иногда да'1'ра)=дерьÑ.
83) Кункыр — воÑпитатель Каармана.
84) Ðе болÑа Ñол арада, болаш = пуÑть будетъ, что будетъ—выражен1е
однозначащее ÑÑŠ поÑловицей: болÑа уразым, болмаÑа куразымъ (Ñм. поел. 12).
83) Стихи 105—106 очевидно вÑтавлены перепиÑчикомъ изъ желашÑ
блеÑнуть фразой и, безъ ущерба Ð´Ð»Ñ ÑмыÑла, могутъ быть опущены.
86) коз—дополнеÑ1е къ глаголамъ Ñалып и жыберды.
87) жаÑырмаÑк—безъ утайки.
88) Кункыреуке—еу—оконч. зват. пад.; ке—чаÑтица, употреблÑемаÑ
при лаÑковопочтительномъ обращенш (младшаго къ Ñтаршему).
89) Каарманды, дополн. къ гл. Ñалмак.
90) «Ðль Уахщ уаль Каххар!»— ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð° муÑульманÑкихъ ге-
роевъ передъ Ñражешемъ.
91) ойна алмак = приводить, воÑпроизвеÑти въ памÑти, вÑпомнить, по-
мÑнуть.
92) Ð±Ð°Ñ Ñуйбгб=Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ñти = черепъ.
93) агып=отъ акпак.
94) капыр = ар.
93) балууандар вм. балуандар дла размера—(Па1у81з.
70
П РИ II И РII I Я.
96) «пока онъ наÑÑŠ не ÑкоÑилъ, какъ траву» (шаппак = коÑить траву).
97) мекен, мекан = мёÑто; въ наÑтоÑщемъ ÑлучаР= родина, Ñтрана.
Срав: «въ нашихъ мÐÑтахъ» въ уÑтахъ ÑибирÑка^ «у наÑÑŠ на родинл.
98) гарып — Ñтранникъ, Ñкиталецъ (Ñ€Ðдко); обыкновенно: горемычный,
неÑчаÑтный.
") Очепь Ñ‚Ñжелый Ñтихъ: въ немъ два з1ÑшÑ.
10°) С1М1Рвм. С1М11Ð, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ðра (ЗупÑоре).
ш) жаÑты вин. п. отъ жаÑ.
ш) Ð´Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ðº = конак болмак = подружитьÑÑ = нашему бы-
линному побратимÑтву.
103) Стихъ 158—перифраза Ñтиха 14-го, какъ 160—перифраза 16-го.
ш) Ñу Тшынде—на поверхноÑти воды, на водё, въ водё.
195) Боларга—т. е. тёмъ, которые поÐхали на 400 кораблÑÑ…ÑŠ ÑÑŠ Ушё-
помъ иÑкать Каармана (Ñм. выше Ñтихи 84—88).
106) коре дагы... = поÑлё того какъ они увидали..., увидадъ...
ш) айтуга тТльш кельмеÑ=«у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзыкъ не поворачиваетÑÑ Ñказать»,
«Ñзыкъ не въ Ñилахъ выразить...»
108) боп — ÑÐ¸Ð½ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° вм. болуп (Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ðра) Ñравн.
ниже ÑÑ‚. 180.
109) барьшды=вÑего Ñ‚ÐµÐ±Ñ = винит, пад. отъ бары ÑÑŠ притÑжательнымъ
Ñуфф. 2-го лиц. ед. ч.
11п) «кара» при «жер» такой же ерВ. регре!., какъ у наÑÑŠ въ были-
нахъ «Ñыра» при Ñловё «землÑ» (мать Ñыра-землÑ).
1И) ...кельгенше = вмÐÑто того, чтобъ приходить...
112) «быреудьш жылдам» — быÑтрÐе, ÑкорÐе перваго; ÑкорÐе, чёмъ въ
первый разъ.
113) Стихъ 180 довольно Ñ‚Ñжелъ: въ немъ з1Ñн1е Ñтоитъ черезъ Ñлогъ
отъ Ñли31и.
114) Стиховъ 181—182, первыхъ въ четырехÑтиш1и, не доÑтаетъ.
«...зареÑÑ‹ ушуп...» = нашему: «у него душа ушла въ пÑтки».
115) топрак =«прахъ».
116) адамзатша, перыерше (ÑÑ‚. 179) и перппе (192) = по-человÐчеÑки,
по-пер1йÑки (на Ñзыкё пери).
1П) 1шынде — Ñреди нихъ (Ñ‚. е. Ñпутниковъ Ушёна).
118) Ышы шылып = его Ñердце (ÑобÑтвенно «нутро») ÑмÑгчилоÑÑŒ.
119) кым Ñеи акылыу жок = кто ты, безумецъ Ñтак1й... Ðтотъ Ñтихъ
такъ же, какъ и 172-й некраÑивы, такъ какъ въ нихъ допущена цезура,
киргизÑкому Ñтрою Ñтиха неÑвойÑтвеннаÑ: въ 172 — цезура поÑлё 6 и 8,
а не поÑлё 7-го; въ 199-же—поÑлё 2 и 6-го.
12°) каÑымда—при миё.
ш) жан = душа; человÐкъ.
122) ВеÑÑŒ Ñтихъ 202: (...Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðкъ,) незнаюнцй на чемъ оÑтановитьÑÑ
и на что Ñ€ÐшитьÑÑ.
123) Ð¶Ð°Ñ ÐºÑƒÐ½Ð´Ðµ = жаÑьшда = въ моемъ дётÑтвё; когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»ÑŠ ребенкомъ.
ш) урлаган вмёÑто >урлаган. СоглаÑный 5' опущенъ, чтобъ глаÑный у
могъ ÑдÐлать Ñлизио ÑÑŠ предыдущимъ 1 перРурлаган).
ПРИМЕЧÐÐ1Я.
71
ш) аттан туÑты. По-киргизÑки можно не только «паÑть на-конь», какъ
по-руÑÑки, а и «паÑть ÑÑŠ конÑ» (ÑлЬзть); поÑледнее гораздо чаще пер-
ваго, мало употребительнаго. ТуÑты вм. туÑту Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ñ„Ð¼Ñ‹.
121») куÑ-тай ( = куÑ-дай) Ñравнит, пад. =какъ птица, подобно птиц*.
127) кушагын Ð¶Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€Ð´Ñ‹=раÑкрылъ объÑÑ‚!Ñ.
Ñ‚) кой-дай (Ñрави. пад.). Ð Ñ‹Ð´Ð°ÑˆÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ²ÑŠ при Ñвидаши ÑравниваютÑÑ
ÑÑŠ блеÑшемъ барановъ: во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ñ‡ÐµÐ²ÐºÐ¸ поÑл*дше такъ Ñильно кри-
чать, что кажетÑÑ, будто трÑÑетÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ (ÑÑ€. ÑÑ‚. 216-й).
Ñ‚) Двухъ первыхъ Ñтиховъ въ четырехÑтишш не доÑтаетъ.
,3°) жуз въ иаÑтоÑщемъ Ñлуча* означаетъ не «Ñто», а «очень много»
ирод* нашего «маÑÑа», «тьма» (Ñравни: «Ñто разъ Ñ Ñ‚ÐµÐ±* говорилъ!»—
«ни за Ñто рублевъ»). Словомъ жуз также обозначаетÑÑ Â«Ð¾Ñ€Ð´Ð°Â». Сравн.
Улу жуз (Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ð°), Орта жуз (СреднÑÑ Ð¾Ñ€Ð´Ð°) и Кипы жуз (МалаÑ
орда).
131) жуз—въ знач. «орда»—«народъ».
132) Ð¶ÑƒÑ Ð¼ÑƒÑульман жер кбшуп кунренды = муÑульманÑки народъ такъ
.туд*лъ (толпа гудЬла), что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° (Ñравн. прим*ч. 128).
133) кбш-тай (Ñравн. пад.) кбш = аулъ въ движеши, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ðµ-
жочевки.
134) боп = болуп (ЗупÑоре) ÑÑ€. ÑÑ‚. 248—кып = кылып.
13Ь) и 136) бнкей—жан ÐºÐ°Ð»Ð¼Ð°Ñ = вÑ*, вÑ* безъ иÑключешÑ. •
137) и 1зв) б а д Ñ Ð° и уакытта—риома небогатаÑ, но иÑкупаетÑÑ Ñозву-
ч1емъ въ Ñтих* 122 (три кафа (3): Катты кууанды Ñол уакытта. ПоÑл*д-
пихъ Ñтиховъ въ 4-Ñ…Ñтиш1и не доÑтаетъ (Ст. 223 — 224). Ðиже — тоже
(н*тъ ÑÑ‚: 227 — 228). Стихомъ 226 (228) кончаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñказъ о д*Ñ‚Ñтв*
Каармана, а Ñтихомъ 229-мъ начинаетÑÑ Ñказаше о богатырÑкой д*Ñтель-
ÑоÑти Каармана, какъ Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° в*ру. До Ñтого м*Ñта разÑказъ идетъ
шоÑл*довательно, не полныхъ 4-Ñ…Ñтиш1й попадаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мало (5). Ðачи-
Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ ÑÑŠ 229 Ñтиха, текÑтъ, (пм*ющгйÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑŒ руками) предÑтавлÑетъ
груду очень безпорÑдочную: очень чаÑто Ñтихи изм*нены до неузнаваемоÑти,
перепутаны, лишены ривмы и разм*ра, вообще указываютъ на отÑутÑтв1е
въ перепиÑчик* поÑтичеÑкого Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð¸ какого - либо поиÑÐ½Ñ Ð¾ разм*Ñ€*, а
потому возÑтановлеше текÑта было Ñамою трудною работою. Что было
возможно, Ñд*лано, лишенные ÑмыÑла и одиночиые Ñтихи выкинуты, раз-
м*ръ возÑтановленъ. Полное возÑтановлеше текÑта возможно будетъ только
тогда, когда удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ñтать два - три ÑпиÑка, мен*е иÑпорченные пере-
пиÑчиками.
Ñ‚) такга. Такт=Ñ;-=:> = тронъ.
|4°) арыÑтан. вм. аръÑтан=левъ, Ñрав. тур. арÑланъ (въ киргизÑкомъ
Ñзык* «л» поел* «Ñ» переходить въ «т»).
1И) Т1лы майда=краÑнор*чивый; ближе: ÑладкоглаÑный, Ñладкор*чивый.
ДоÑловно: обмаÑленнымъ Ñзыкомъ.
142) Кудайау зват. пад. отъ Кудай = о Боже!
143) доÑлан = «ш» перешло въ «Ñ», а поел* него «м», по
общему правилу въ «п».
"4) Кап-та$г=Ð›ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°.
72
II РИ М Ъ Ч РРI Я.
ш) «ак-жол»—(белый путь) хорошее поведете, добрый, правый
путь.
146) Ð’ÑŠ Ñтпхахъ 241 п 242 Ñлова: «Кудай йÑй» и «Кудреты» въ ори-
гинале отÑутÑтвуютъ, а вÑе оÑтальное ÑоÑтавлÑетъ одинъ неправильный'
Ñтихъ. Сделаннымъ прибавлешемъ пополнено четырехÑтшше безъ ущерб»
Ð´Ð»Ñ ÑмыÑла.
147) Сон-менен=Ñо-менен=ÑÑŠ нимъ.
148) «уагада»— араб. = об1ицаше.
149) кып = кылып = 8упÑоре.
15°) талкан=размельченный, размолотый (мука); отÑюда однозначащее-
руÑÑкое «толокно».
11 *) Ð´Ð¹Ð¿â€”Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ñ„Ð¼Ñ‹, вм. деп.
ш) еÑй кетйп=«ума решилиÑь», потерÑли приÑутÑ/ше духа; равно-
значуще нашему: «душа ушла въ пÑтки».
153) заар шашып. Заар, перÑ. —узбек. закар = Ñдъ. Шашпак —
разÑкевать, ÑеÑть, разÑыпать = джаг. Ñачмак «Ñ» подъ вл'шшемъ Ñледую-
щей шипÑщей «ш» (ръ дж. «ч») перешло въ «ш» (Ñм. грамм, очеркъ).
154) куйрыгынан уÑтай алды = Ñхватилъ за хвоÑтъ, уÑтамак Ñоч. ÑÑŠ
иÑходи, пад.
1ЯЗ) кеме Ñуга кетёды—«корабль пойдетъ ко дну». (ОтпуÑти, а нето...
= койа бер).
13в) КаÑйндагы = (находÑ1щеÑÑ) при немъ.
137) 3-го и 4-го Ñтиховъ въ четвероÑтпшш не доÑтаетъ.
ш) «меп кельгенше» =пока Ñ Ð¿Ñ€Ñ‚Ð´Ñƒ.
139) ...оль—бльгенше = пока Ñмертно не помрете. Оль уÑплпваетъ бль-
генше.
16°) кап—Ñокращенное Ð´Ð»Ñ Ñтиха изъ кагып. какпак буквально значить:
подбраÑывать бабки ладонью и ловить ихъ другою Ñтороною руки въ игрЪ
как-пакыл; въ наÑтоÑщемъ Ñлучае какпак можно перевеÑти глаголам®
«Ñловить», «Ñхватить», «захватить», Ñцапать».
[Ð’ÑŠ значенш Ñтихъ иоÑ.гЬднихъ глаголовъ еÑть глаголъ каппак, дж. канмак; и Ñледо-
вательно: кап. вм. капып. или кауыи. Ред.].
ш) Тауып —отъ глаг. таппак; когда корень глаг. оканчиваетÑÑ Ð½Ð° пг
въ дееприч. Ñоверш. (на ып) Ñто п переходить въ у (\у), такъ же жа^ып:
(ÑÑ‚. 278) и шауып (ÑÑ‚. 280). акыл таппак = ÑобратьÑÑ ÑÑŠ умомъ, раÑки-
дывать умомъ; найти ÑредÑтво.
102) бет—лицо; палуба (у кораблÑ).
163) жауып отъ жаппак—закрывать, заделывать. Ред.
ш) Стиховъ 281 и 282 (перв. полов, четвероÑтиниÑ) нетъ.
163) кып. Ñокр. изъ кйлып.
166) «кара баÑты» = беда!...
167) там. = каменное Ñтроеше. Иногда =мола (Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтройка)-
П РИ М Е Ч РРI Я.
73
188) Су = здÐÑÑŒ = ÑÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð’ÑŠ нашихъ Ñказкахъ оживлеше
мертваго ÑоÑтоитъ изъ двухъ актовъ: 1) ÑÑ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°ÑˆÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ…ÑŠ чаÑтей
•тÐла (разрÐзанныхъ) вÑпрыÑкивашемъ «мертвой воДой» и 2) оживлеше
«живою водою». Первому акту ÑоотвÐÑ‚Ñтвуетъ укладываше Ñ‚Ñ‘Ð»Ñ (Ñалды),
второму вÑпрыÑкиваше водой (Ñу).
169) ап = алып (ЗупÑоре).
17в) Ðох (Ñ»=Ðой.
171) «Деуге айтты канатын...» «барма жай-ын?» 2-е лицо един, чиÑла
поÑтавлено вмёÑто множеÑтвеннаго Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ðра.
17') Самырык-ÐºÑƒÑ â€” «Симургъ»-=миеичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° колоÑÑальныхъ раз-
мÐровъ, Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñƒ идущей кругомъ аира горы Кафъ. Стихъ 317 ÑоÑтав-
лепъ неправильно: въ немъ цезура поÑлё 6-го и 8-го Ñлоговъ, вмёÑто
цезуры поÑлё 7-го. Ðтотъ Ñтихъ дÐлаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ÑŠ, еÑли мы замÐ-
нимъ Ñлово «такÑыр-ау» Ñловомъ «деды», а Ñинкопированное «Самърык»
замÐнпмъ его полною формою «Самырык»:
«бар», деды, «мунау жерде [Самырык-куÑ*
175) Ð´ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ð¾Ð¼Ñ‹ вмёÑто Ð´Ð¾Ñ = доÑÑ‚; Ð´Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ðº = подружитьÑÑ;
иногда = конак болмак.
176) Ð´Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¼ÐµÐº=- Ñчитать другомъ.
177) тТл (тыл) алмак = ÑлушатьÑÑ.
178) айдакар = Ñждерйа ИЛи драконъ, змёй.
17Ð) жылда-жылда=пзъ году въ годъ, каждый годъ. Сравни выше
(ÑÑ‚. 313) к а д а м - к а д а м.
18°) курма~агаш. Ñлиз1Ñ. курма = хурма—финикъ. курма-агаш=
Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ð°.
181) Ð’ÑŠ Ñтихё 328 не выдержанъ размÐръ, нётъ рифмы. Его можно
иÑправить такъ:
таÐруÑтънен бер жылан агыз [ашып кельды.
,82) ман-ман = еле-еле; тихо, величаво, медленно.
ш) шуу'ылдаÑып. Ð”Ð»Ñ Ñтиха у читаетÑÑ Ñ‹ (вм. проз, шуулдаÑпак).
184) урмелер отъ урмелемек = двигатьÑÑ, передвигатьÑÑ (о пеÑкахъ);
влÐзать, ползать.
185) «Байтерек» Ñказочное дерево (терек = оÑина).
186) шырылдамак. Звукоподражат. глаголъ = чирикать.
ап = алып (ЗупÑоре),
188) талкан Ñм. примÐч. 150.
189) Каршыга = ÑÑтребъ. Киргизы больш1е любители охоты ÑÑŠ ÑÑтре-
бами. Каарманъ, йоймавъ Самрыкъ - птицу, хотёлъ ее ÑдÐлать охотничьей
птицей, и поÑадилъ ее ÑебРна руку.
19°) а'1'т вм. айт ((Па1уз1з).
но) и Стихъ 345 еÑть повторен1е Ñтиха 201, а 346—202-го.
193) атты=атлы = по - имени.
74
ПРИМЕЧÐЛ! Я.
ш) Стихи 349 — 352 крайне невыдержаны въ отношеши Ñтиха. Ð’ÑŠ
Ñтихе 350, наприм., только 9 Ñлоговъ (пошый Ñтихъ получаетÑÑ, когда
прибавимъ поÑлЬ ушуп— Ñлово «болуп». Стихи 351 и 352 имеютъ вÑего
по 10 Ñлоговъ.
195) Стиховъ 359 — 360 не доÑтаетъ. Стихи 357 и 358, безъ ущерба
Ð´Ð»Ñ ÑмыÑла, можно выкинуть. (См. Ñтих. 237, 238. Ред.).
196) Стиховъ 361—362 не доÑтаетъ.
197) кулаш=Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñажень, Ñек1з поÑтавлено въ Ñкобкахъ. Ð’ÑŠ тек-
Ñте оно еÑть, но Ñтихъ имъ удлиннÑетÑÑ Ð½Ð° два лишнихъ Ñлога.
198) мыктап. Мыктамак=укрепить, Ñделать крепко. Ð’Ñе четвероÑтшше
(380 — 384 ÑÑ‚.) поразительно проÑто и картинно ÑоÑтавлено. Каарманъ,
при виде горнаго прохода изумилÑÑ (кайран кала турды). Самърык, почув-
Ñтвовалъ Ñто, говорить ему: (не зЬвай)... держиÑÑŒ покрепче!...
199) какпак (кага) = ударить, захлопать, взмахнуть крыльÑми (Ñм.
прим. 160).
20°) кункеше. ПоÑлелогъ ше требуетъ дат. падежа и значить «до».
201) Стихъ 393 еÑть повтореше Ñтиха 161-го. Ðиже (ÑÑ‚. 505) такой-же.
202) алт1 аÑкты = шеÑтиногП1, (алты-аÑк-лы).
203) каншыга—торока;, ремни за Ñедломъ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°ÑˆÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¶Ð¸.
201) Ðамаз-шам вечернÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°; времÑ, въ которое Ñовер-
шаетÑÑ Ñта молитва.
205) Ð’ÑŠ пропущенныхъ 417—420 Ñтихахъ, вероÑтно, находитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑŒ
Сим1ина.
206) екы колдап—взÑвши въ обе руки.
207) Стиха 432 не доÑтаетъ.
208) жаман ÑаÑпак = иÑпугатьÑÑ, раÑтерÑтьÑÑ Ð´Ð¾ крайноÑти (до-Ñмерти).
20Ñ) Жын, пер 1, деу — Ñинонимы.
2И) каны кашып = побледнЬвъ = кровь (ÑÑŠ) его (лица) Ñбежала.
212) Стиховъ 451 и 452-го не доÑтаеть. Чудовище, о когоромъ здЬÑÑŒ
говоритÑÑ, въ другихъ поÑмахъ и Ñказкахъ называетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ чаÑто «жал-
маууз» (обжора). Сравн. Ñказку въ Ñборн. ÐфанаÑьева объ обжоре, выпи-
вающемъ целое озеро. Ðашей бабе-Ñге ÑоогвЬтÑтвуеть въ киргизÑкихъ
Ñказкахъ жалмаууз-кемшр.
213) м1С1т = ар. мечеть.
211) ДлÑ'размера омырау вмЬÑто омърау.
213) журуÑ—(отъ глаг. Ñущ. отъ журмек) = Ñтремительный ходъ.
216) ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ раÑщелину, Каарманъ подброÑилъ громадную глыбу
и только черезъ 3 Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° упала на землю (474 ÑÑ‚.). Ð’ÑледÑтв1е ÑотрÑ-
ÑÐµÑˆÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ кок-огыз (Ñивый быкъ), на рогахъ котораго, по верованш
киргизовъ, утверждена землÑ, завертелÑÑ. Ðнгелъ Жебраилъ избавилъ его
отъ Ñтой болезни, передавъ ее коровамъ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÑÑŠ того времени ею
и Ñтрадаютъ. ЗемлетрÑÑешÑ,—проиÑходÑтъ тоже, какъ, говорить киргизы,
отъ того, что кок-огыз мотаетъ головой.
217) Стиха 2-го въ четырехÑтишш не доÑтаетъ.
218) быр малшы корды... Каармана вÑтречаеть первымъ паÑтухъ, такъ
же, какъ и ГеÑера (монголотибетÑк1й ÑпоÑÑŠ). Сравни въ ОдиÑÑее вÑтречу
УллиÑа Ñо ÑвинопаÑомъ.
ПРИМЪЧÐÐГЯ.
75
219) Стиховъ 497 и 498 нётъ.
22°) КиргизÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ не цЬлуютъ Ñвоихъ детей, а обнюхиваютъ.
Мать Каармана делаетъ тоже и умираетъ. По-киргизÑки Ñто выходить очень
трогательно.
2П) боз-бала=нашему Â«Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‘Ð¶ÑŒÂ».
222) айтпайтугун долженÑтвовательное причаÑйе отъ дееприч. на а,
е, б, пай—примета отрицат. вида; тугун (разговор, тун) еÑть ÑокращеннаÑ
форма причаÑÑ‚1Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠ глагола вÑпомогательнаго турмак (турган).
223) беръпты—ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° вмеÑто берш едй.
224) ол = бадÑа.
225) ойлаЙдьГекен (Ñлиз1Ñ). ИÑторич. форма.
2269 еÑ=тур. ^г-^; Ñуф. прит. меÑÑ‚, ы—въ завиÑимоÑти отъ кÑÑ‹.
227) коркпайды (отр. видъ). коркпак ÑочинÑетÑÑ ÑÑŠ иÑходи, падеж,
(терге^деи).
228) амма употреблÑетÑÑ Ð²ÑŠ Ñлед. значешÑÑ…ÑŠ: еще, опÑть, въ то времÑ,
какъ, тогда какъ и (редко) н о.
22Ð) даулаÑпак — Ñ‚ÑгатьÑÑ; отъ дау = ар. ^^ — Ñ‚Ñжба; дауламак —
иÑкать ÑÑŠ кого-либо; даукеÑ—ÑутÑга, Ñ‚ÑжущшÑÑ.
23°) аÑкалы. ДоÑтигательное дЬепричаÑÑ‚1е отъ глаг. аÑпак.
231) жатыр. Жатпак чаÑто употреблÑетÑÑ Ð²ÑŠ качеÑтве вÑпомог. глагола.
232) кала-дау—отъ калмак. Подобно тому: жата-дау=«ему придетÑÑ Ð»Ðµ-
жать».
233) коп ун шыгармак=^чаÑто и громко кричать (во вÑÑŽ голову).
234) ойретермедин? — вопроÑительно уÑÐ»Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° отъ глагола
ойретермек (учить)=«ты научилъ бы менÑ?»
235 и 236) уазыр барыи бадÑадан.... ойренеш деп едым деп. Проще: Ñондай
тш ойреие1п деп едым, бйр аз токтау кйлатурÑаныз екен, деп уазыр бад-
Ñадан Ñурады.
237) онерщды—вин. пад. ÑÑŠ прит. Ñуфф. 2 лица ед. чиÑла отъ ÑущеÑтв,
онер (п. у^).
238) корÑетпек—понудит, видь глагола кбрмек (видеть)—показать.
239) айтпеÑе—иначе, а не то, въ противпомъ Ñлучае.
24°) альге—указьшаетъ на ближайннй предметъ.
241) келедй—наÑÑ‚. вр. въ ÑмыÑле прошедшаго употреблено Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñти
разÑказа.
242) Ñбйтуп —Ñокращ. изъ Ñо ет1п (такъ делаÑ), журуп — въ значенш
вÑпомог. глагола Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½1Я повторнаго или непрерывнаго, или по Мелюр-
длительноÑти дейÑтв1Ñ.
243) мшбек = оÑм. бинмек = ÑадитьÑÑ Ð½Ð° лошадь (ÑÑŠ дат. пад-.: атка).
244) жатпак =вÑпом. глаг. Ñм. прим. 242.
245) мола=могила или, вернее, Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтройка (вроде изобра-
жаемой на гербе ÐкмолинÑкой облаÑти). МеÑтное руÑÑкое назваше «мола»—
«муллушка», «киргизÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»ÐºÐ°Â».
246) каÑъна (Ñоб. каÑйпа) = дат. пад. ÑÑŠ прит. Ñуфф. 3 л. отъ Ñлова
ÐºÐ°Ñ = Ñторона, бокъ.
76
П РП М Ъ Ч РРI Я.
247) мънау—указат. меÑтопмеше—Ñтотъ.
248) купбу—зÑть; куйбуге бермек—выдать замужъ.
24Ð) кон б ей отриц. видъ отъ глаг. конбек.
25°) уйду—в. пад. отъ Ñущ. уй.
251) онда = тогда, въ то времÑ.
252) екеуы = вдвоемъ, оба они.
253) быреуы = разомъ, Ñразу.
254) енÑе 3 л. уÑл. накл. отъ енбек еÑли войдетъ (войдутъ)...
255) ену = 2 неопр. пекл, (Ñупинъ) отъ глаг. енбек (войти ÑÑŠ и Ñ Ñ…. па д.).
256) болалмай—отр. невозм. форма наÑÑ‚, времени.
257) мунан. иÑÑ…. пад. отъ бу = оъ тЬхъ поръ.
258) залал=араб. (зарар) вредъ = зайыр (араб. иÑчезавший).
25Ð) Сказка Ñта Ñообщена Рахимъ-Джаномъ ДуйÑембаевымъ, подъ диктовку
котораго и запиÑапа. Она напечатана имъ въ^ОВ'^ ^ (Газета Степ-
ной ОблаÑти) почти безо вÑÑкихъ пзмЪнешй. Г. ДуйÑембаевъ—уроженецъ Кар-
каралинÑкаго уезда. СемипалатинÑкой обл. Какъ человекъ «образованный»,
онъ не прочь иногда употребить иноÑтранное Ñлово (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñравнительно редко);
онъ принадлежите къ чиÑлу «молодыхъ киргизовъ», ÑтарающихÑÑ Ð¾ чиÑтоте
Ñзыка литературнаго, обыкновенно иÑпещреннаго множеÑтвомъ арабÑкпхъ,
ÑартовÑкихъ, а еще более татарÑкихъ Ñловъ. Кружекъ «молодыхъ кирги-
зовъ» только что возникаете, а потому онъ и не могъ еще оказать вл!ÑшÑ
на маÑÑу. Сказка Ñта Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑоÑтавлÑете вероÑтно переÑказъ разÑказа
положеннаго въ оÑнову извеÑтиаго руководÑтва РобертÑона, но она инте-
реÑна въ отношеши быта киргизовъ. Ð’ÑŠ ней видно ÑамовлаÑÑ‚1е и произволъ
хановъ, недоÑтупноÑть ихъ. Чтобъ Ñказать правду, визирь долженъ при-
бегнуть къ притчк (притчи на воÑтоке въ болынемъ ходу). Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ‡Ð°
какъ бы выхвачена прÑмо изъ киргизÑкой жизни: ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñ€Ð³Ð¸Ð·ÑкаÑ
невеÑта должна вынеÑти въ приданое кибитку (уй). Ðтотъ Ñтаринный обы-
чай крепко держитÑÑ Ñреди киргизовъ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñто бываете, что Ñынъ про-
тивитÑÑ Ñтому; но одиоаульцы не уважаютъ его претензш. Еще бытоваÑ
черта: у Ñ†Ð°Ñ€Ñ (хана) дверь наÑтолько узка, что въ нее можно войти только
одному (въ киргизÑкой юрте [кибитке] дверь очень мала: Ñамое большее
2 арш. х БД арш.).
Сказка Ñта принадлежите къ чиÑлу нравоучительныхъ. Вообще прозы
киргизъ не долюбливаетъ и даже Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¾ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°ÑˆÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾-
читаете облекать въ Ñтихотворную форму. Излюбленный размеръ—улён
обыкновенный (Ñм. прил. о ÑтихоÑложенш (въ 11-ть Ñлоговъ. Друпе виды
улёкш малоупотребительны (Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð° укажу «ашет улёрер» у Ðлтын-
, Ñарина ч. I Ñтр. 95, 96—99).
Къ разÑказу 2-му.—Жиренше-шешен (Шешенъ=краÑнобай, говорунъ,
балагуръ, находчивый, оÑтроумный). Объ немъ Ñреди киргизовъ ходите много
разÑказовъ (такъ же, какъ и о ДууанаХожа ÐаÑыре). У ÐлтынÑарина, въ его
Ñборнике помещены разÑказы: 1) о знакомÑтве Жирешне ÑÑŠ Карашаш-Ñълу,
на которой онъ женитÑÑ, 2) о томъ, какъ царь, влюбившиÑÑŒ въ Карашаш-
Ñълу (черноволоÑÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица) — жену Жиренше, желаете его извеÑти:
даете ему разделить гуÑÑ Ð¿Ð¾-ровну между ханомъ, ханшей, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ñ…ÑŠ
детьми и Ñобою. Жиренше даете царю голову («вы, царь, наша глава.
ПРИМЕЧÐÐ1Я.
77
такъ вотъ вамъ голова: «такÑыр, шз б1здын[ баÑымызÑыз, мъна Ñ!зге баÑ»
деп), ханшЗ шею (ханъ не бываетъ безъ ханши, а ханша безъ хана,
точно также и птица не бываетъ безъ шеи) и дётÑмъ по крылу (Ñти два
мальчика—ваши крыльÑ), а ÑебРберетъ вÑего гуÑÑ, говорÑ: Ñ, гоÑударь,
ни голова, ни ноги, а проÑтой человÐкъ, Ñерёдка на половинё; поÑтому
возьму ÑебРвÑетÐло гуÑÑ (въ нашихъ Ñказкахъ Ñравни: Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðкъ глупъ—
беру ÑебРвеÑÑŒ хлупъ).
ТретШ разÑказъ нами приведенъ («Перекати поле»). Ð’ÑŠ четвертомъ
говоритÑÑ Ð¾ томъ, какъ Карашаш-Ñълу и Жиренше, люди очень бÐдные,
угощали хана и его Ñвиту (жаÑаулдар). Карашаш-Ñълу изъ Ñвоего Ñоб-
Ñтвенного молока приготовила Ñметану. Сметана Ñта очень понравилаÑÑŒ хану.
Онъ ÑпроÑилъ, изъ чего она едÐлана. Карашаш-Ñълу объÑÑнила, что она
ÑдÐлала Ñметану изъ Ñвоего ÑобÑтвенного молока. Такимъ образомъ царь,
желавпий завладÐть краÑавицей—женой Жиренше, ÑдÐлалÑÑ ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ÑŠ
Ñыномъ. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтой хитроÑти. Карашаш-Ñълу избавилаÑÑŒ отъ навÑз-
чивоÑти хана.
26°) кошы-коны = Ð¾Ñ‚Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑущеÑтв, отъ глаголовъ кбшпек (коче-
вать) и конбак (ночевать).
261) дуру Ñ (перÑ. прÑмой, правильный.
262) уурдыруга. Уурдыру—2-ое неопр. накл. (Ñупинъ) понуд. вида гл.
уурмак.
263) шауып = отъ шаппак (Ñм. прим. 161).
265) буйрыгынызша—Ñообразно (та) вашему приказанпо (буйрыгьишз =
буйрык+прит. Ñуф. 2 л. множ. чиÑла.
266) тентекпе = тентек-ме (ме вопроÑ, чаÑÑ‚.).
267) кошер и конар=отъ гл. ÑущеÑтв. + 1 м и ым (прит. Ñ. 1 л. ед. ч.).
) Дууана Кожа ÐаÑыръ — одинъ изъ любимÐйшихъ героевъ киргиз-
Ñкихъ анекдотовъ; ÑÑŠ нимъ Ñоперничаетъ въ популÑрноÑти только Жиренше -
шешенъ. Ð¡ÐºÐ°Ð·Ð°ÑˆÑ Ð¾ Ходжё ÐаÑрР(или ÐаÑÑ€.-ÐддинÐ), наÑколько намъ
извёÑтно раÑпроÑтранены по вÑей Ñредней Ðзш и оÑобенно въ Турщи.
Предлагаемые три анекдота запиÑаны г. Джафаромъ Ðймановымъ, и помё-
щены имъ въ Степной газетЬ
209) Сбз-баÑÑ‹ = предиÑлов1е (начало разÑказа).
27°) тыпты = вовÑе; тыпты бурънгы = Ñамый отдаленный.
271) дууна — перÑ. = юродивый, блаженный. Ðиже онъ названъ
«Кудай кйÑы»—Бож1й человÐкъ. Юродивые, какъ и у наÑÑŠ, ÑчитаютÑÑ Ñƒ
киргизовъ ÑвÑтыми, «Божьими человÐками». Сравни: ÐлекÑÐй — Бож1й
человÐкъ, ХриÑта ради юродивый.
272) болъпты = болуп еды.
273) айтауар (изъ айта аур) = трудно Ñказать, опредÐлить; ни то, ни Ñе,
вÑетаки; какъ бы то не было.
274) не—емеÑ, не—емеÑ=ии—ни; не то—пе то...
276) кайтемён (Ñокр. изъ кай етёмён = кай етеш = что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ дÐлать,
что мнё дÐлать.
277) кам жемеу ш Ñ‹ еды. кам = ар. горе. СуффикÑÑŠ_ шу, шы, ш1,
шу, прибавленный къ Ñупину (2-й формРнеопр. накл. на у) придаетъ ему
значен1е причаÑÐ¿Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщ. времени, кам жёмешше=кам жёмеушы, Ñ‚. е.
не горююнцй.
78
П РЯ МП Ð Ð I Ñ.
278) турада=туруÑунда = о, отноÑительно.
279) айтылган (отъ айтпак)—причаÑие наÑÑ‚.-прошедш. времени Ñтрад.
зал. = Ñказаше; то, что разÑказываютъ.
28°) казак. Кизгизы ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑŠ «казак». Ðашихъ же казаковъ
называютъ: «казак орыÑ».
281) жаат (ар. «Ч^) етнек—прилагать ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°ÑˆÑ (къ чему: дат. пад.).
282) кок = голубой; Ñишй; Ñивый. У ÑибирÑкихъ казаковъ употреби-
тельно назваше маÑти лошади «голубаÑ». (Ðаприм.: голубой иноходецъ),
вм. ÑиваÑ.
283) «алмак» зд*ÑÑŒ вÑпомог. или опиÑат. глаголъ, не переводитÑÑ.
284) алгалы=доÑтигат. причаÑ/ие (на—калы, галы, кел1, гел1, голу...).
285) баÑтады = оÑм. башлады (Ñм. фонетику).
гее) токтамаÑтан и ниже жыбермеÑтен отглагольн. ÑущеÑÑ‚. (въ отриц. в.).
287) блетугунумды = бле турган (кунум) ды=день Ñмерти моей.
288) Тапыр жарылгаÑын = СпаÑибо (да наградитъ ГоÑподь).
289) СчаÑтливый теб* путь... ÑÑŠ Богомъ!...
29°) жетшзбек = понудит, видъ отъ жетпек (доÑтигать, догнать; понуд.
в. =доÑтавить).
291) еÑегьшын кушы кельмеды=у оÑла не хватало Ñилы; оÑелъ выбилÑÑ
изъ Ñилъ.
292) шыкпай; въ отриц. чаÑтиц* «м», подъ вл1Ñшемъ предыдущей «к»'
перешло въ «п».
293) кеткен—въ ÑмыÑл* вÑпом. глаг.
294) корыкканынан = изъ боÑзни; корыкпак= боÑтьÑÑ; корыккан = боÑ-
Щ1ЙÑÑ; и как отгл. Ñущ. = боÑзнь.
295) шыным-менен=взаправду; отъ шын, правда.
296) бала-шага = множеÑтвенное чиÑло образовано отъ Ñлова бала черезъ
прибавлеше близкаго по значенно Ñлова шага (Ñм. образов, множ. чиÑла).
297) Байшара = перÑ. бичаре (оЦр5?).
298) арен - марен = едва. Марен уÑиливаетъ арен; такого рода уÑилеше
въ киргизÑкомъ Ñзык* не Ñ€*дкоÑть.
2") Ñурунген = паÑÑ‚. ирош. причаÑÑ‚1е отъ Ñурунбек; употреблено зд*ÑÑŒ
какъ Ñущ. ÑÑŠ прит. Ñуф. 3 л. (ÑÑ€. пр. 302).
30°) кош бол = прощай!...
301) жук-пен=жук-менен.
302) Мункыр и Ðапкыр = ангелы Ñмерти, ÑвлÑюнцеÑÑ ÐºÑŠ умершему тре-
бовать отъ него иÑпов*даше в*ры (иман).
303) газап Ñалмак—мучить.
304) карай ÑÑŠ дат. = по направленно; д*епр. отъ карамак, Ñмотр*ть.
305) караван-баÑÑ‹=глава (начальникъ) каравана.
306) беръÑте = перÑ. (Ñ„ перешло б, а ш въ Ñ).
,307) кылганым жок=кылмаганмын ÑÑ€. прим. 299.
308) булжыт-паÑдап = д*еприч. отрицат. вида отъ глаг. булжытпак.
309) орозатпак = поÑтитьÑÑ, отъ ороза (перÑ. — муÑульман, поÑтъ
рамазанъ.
31°) кынамацыздар = повелит, накл. 2-го л. мн. чиÑла, отриц. вида.
ПРИМЕЧÐÐ1Я.
79
311) адаÑкан-гой = причаше отъ адаÑпак ÑÑŠ прибавлен, чаÑтицы гойг
употреблÑемой плеонаÑтичеÑки. (ЗдеÑÑŒ какъ и ниже гой выражаетъ Ñожа-
леше или опаÑеше. Ред.).
312) куйген, отгл. Ñущ. отъ куймек.
313) дем алмаÑтан = не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÑƒÑ…Ñƒ, что еÑть духу.
зи) ЧаÑтица гана означаетъ только что.
315) аруламак = обрÑдить покойника, приготовить къ погребешю.
316) аппара = алып бара, какъ акель = алып кель = принеÑи и мног. др.
317) Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÑŠ головы до пÑть золотомъ оÑыплю (обложу) = нашему
«озолочу».-
318) Ñуул=палка ÑÑŠ набалдашникомъ; дубина; по-меÑтному «батикъ».
319) айжайга карамай = не Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° крики (айжай = крикъ ужаÑаг
боÑзни—звукоподр.).
320) тургузалмак=теркьтпек = воÑкреÑить, поÑтавить на ноги.
321) жаназа = выноÑÑŒ тЬла; отпгЬван1е, Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°, въ знач.
«покойникъ» не употреблÑетÑÑ Ñреди киргизовъ.
322) мейл!нше = по желанно, Ñколько душЬ было угодно, вдоволь.
323) шакырт = перÑ.
324) бмушы. О Ñуфф. шы Ñм. прим. 277.
325) раÑак = право! правда! ведь! правильно.
ш) кожаке. ке—Ñуфф. уменьшит, лаÑкат. кожа к е = дорогой ходжа!
327) заман акыр—Ñтрашный Ñудъ, копецъ м1ра, ÑветопредÑтавлеше.
328) болатугунуп = в. пад. отглагольн. ÑущеÑтвительнаго.
32Ð) молда = (мулла; второе «л» перешло, подъ вл1Ñшемъ перваго въ «д».
Сравни алда вм. алла).
33°) барыпдар и кулупдур = 2-Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повел, наклон. 2 лиц. множ. чиÑ.
331) Ñепдерге = невежливое обраще1не (къ низшимъ); вежливый дат.
пад. меÑÑ‚. 2 лиц. мн. чиÑла будетъ Ñ1здерге.
332) онапда = вмеÑто Ñтого; лучше ужъ.
333) аÑпак — вешать, подвешивать (въ наÑтоÑщемъ Ñлучае котелъ длÑ
вйрки).
334) бздбру—3 лицо множ. чиÑла отъ меÑÑ‚, бз — Ñамъ.
ззб) кетшты. взаим. залогъ. «Ñ» въ наÑтоÑщемъ Ñлучае указываетъ не
Ñтолько на взаимноÑть дейÑтв1Ñ, Ñколько общее иÑполнеше дейÑтв1Ñ =
«вÑе ушли».
336) жагып —отъ жакпак = жечь.
337) жыбермек — въ знач. вÑпом. глаг.
338) Ñм. прим. 331.
КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСШЙ ОЧЕРКЪ
КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
I. Фонетика.
Ð’ÑŠ казак-киргизÑкомъ наречш ÑущеÑтвуютъ Ñледукпще звуки:
глаÑные: а, а, е, Ñ‘, о, у, 1, Ñ‹ (I), Ñ‹, о, у, у (открытое у).
ÑоглаÑные: б, г, 1, д, ж, 3, к (^з), К л, Ñ‹, н, п, Ñ€, Ñ, Ñ‚, (Ñ…),
Щ 9 (нг).
полуглаÑные: й, у; ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° глаÑными, образуютъ двуглаÑные: ай, аУ;
-ей, еу, ой, бй, оу и пр.
а произноÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ перÑпдшй забар. Ñ‚. е. Ñредн. между руÑÑк. а и Ñ.
Ðтотъ звукъ, Ñравнительно, ргъдокъ.
Ñ‘ произноÑитÑÑ Ð¼Ñгче нашего Ñ‘; онъ ближе къ проÑтому е (но не ÑŽ).
б, у. „б" еÑть въ такой же Ñтепени ÑмÑгченное о, въ какой у (фран. и)
•Ñеть ÑмÑгченное у.
Ñ‹ (Ñ‘,1) еÑть очень кратки!, колеблющШÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ 1 и Ñ‹, звукъ. Ð’ÑŠ
«ачале Ñлова онъ почти не Ñлышенъ. Ðапр: ёльгеры ÑлышитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ какъ
ьльгеры.
Ðекоторые глаÑные звуки (напр. у и Ñ‹) ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° до того не-
ÑÑными, что бываетъ трудно определить, какой въ данномъ Ñлучае звукъ
имеетъ меÑто (напр. отун и отын; Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð¸ оруÑ) „д" и „б" въ конце
-Ñлова и передъ ÑоглаÑными произноÑÑÑ‚ÑÑ, подобно руÑÑкимъ „да и „б",
макъ „т" и „па. Ðапр. к а б ÑльппитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ „кап". Ð’ÑŠ вин. пад. „бц
ÑвлÑетÑÑ, между глаÑными, отчетливымъ звукомъ „кабын". Ðеотчетливо-
произноÑимые звуки „б" и „д" будутъ обозначатьÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ буквами пит.
Звукъ „в" въ казак - киргизÑкомъ наречш никогда не вÑтречаетÑÑ,
разве только люди, Ñчитаннще ÑÐµÐ±Ñ â€žÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸", иногда произнеÑутъ
«его вмеÑто у (англ. Ñ‚Ñ). Звукъ г —нашему г: при произношеши его
•ÑближаетÑÑ ÑреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ñзыка ÑÑŠ нёбомъ.
6*
84
КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
Звукъ г ÑходитÑÑ ÑÑŠ г въ Ñлове „благо". При произнонгеши его Ñбли-
жаетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ñзыка ÑÑŠ мÑгкимъ нёбомъ.
Звукъ Ь, едва Ñлышное придыхаше, Ñреди проÑтого народа не употреб-
лÑетÑÑ; „ученые" произноÑÑтъ его на манеръ перÑидÑкаго лат. Ь. Ðапр.
муллы произноÑÑтъ „шаЬар", а проÑтой народъ: „шаар" или, еще короче:
„шар", городъ. Звукъ к имÐетъ тоже отношеше къ „ка, какое г къ г;
Ñближаемые органы речи Ñ‚Ðже.
Звукъ ^ еÑть ноÑовое н=иЬмецкому и§.
Звукъ Ñ… ÑлышитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ редко, да и то иÑключительно въ иноÑтран-
ныхъ Ñловахъ (напр. хезмет (ÑÑ‚. 91 Ñтр. 20) и махкам (ÑÑ‚. 6 Ñтр. 12).
Звукъ ж произноÑитÑÑ ÑÑŠ почти незамÐтнымъ придыхашемъ звука д (ж).
Звукъ Ñ„ въ народномъ Ñзыке не вÑтречаетÑÑ.
И. ИноÑтранный Ñлова въ казак-киргизÑкомъ нар'Ьчш.
1) ОÑманÑкое и джагатайÑкое „ч"(^) произноÑитÑÑ ÐºÐ¸Ñ€Ð³Ð¸Ð·Ð°Ð¼Ð¸ какь,^",
а „ш" (<» какъ „Ñ"
Примеры: ич(^3)=1ш; Ñачмак (о?-^-^)=шашпак; баш
= баÑ; кингÑш (^г-^~/)=ке9ÐµÑ Ð¸ Ñ‚. д.
Примчъч. -. начальное „Ñ" подъ вл1Ñшемъ поÑледующего шипÑщаго звука*
переходить также въ шипÑщШ. Сравн. выше <3-<>^-^'=шашпак.
2) Ðачальное ^ произноÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ „ж" (дж).
Примеры: жок=тур. йок жар = тур. ÑÑ€ жер =
йер
3) ОÑманÑкШ начальный „в" ÑÑŠ глаÑного переходить въ V ÑÑŠ-
тою же глаÑного.
Примеры: вар = бар; вермек = бермек; Ñрав..
джагат. и
4) Ðачальный оÑм. гÑÑ„ ? произноÑитÑÑ ÐºÐ¸Ñ€Ð³Ð¸Ð·-казаками какъ „к".
Примерь: оÑм. гель = кель.
5) Ðачальный дал ^ переходить обыкновенно въ „т".
Примеры: оÑм. даг (^^)=тау; дефтер (>^)=тштер.
85 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
6) Ðачальное оÑм. V переходитъ въ „м".
Примеры: оÑм. би^ (^)=мыу; бурун (е)*^)=мурун.
7) ^ переходитъ въ „б" или „п".
Примеры: файда (^^) = пайда; фериште = беръÑте;
>^>=тштер.
8) Конечное ^ или заменÑющее его въджагатайÑ. <3 чаÑто переходÑтъ въ у.
Примеры: даг = кышлак (<з^-Ñ)=кыÑтау.
Примпч. Между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными ,,ка произноÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ „га, а „ка
)«акъ „г".
Примеры: на Ñтр. 56 агаштыц бутагына(бутак) шыгып (шыкпак).
9) & произноÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÑŠ какъ у приволжÑкихъ татаръ, или ÑовÑемъ
не произноÑитÑÑ, какъ въ оÑм. нар.
Примеры: <^** = мане; шерÐат =
10) Когда Ñлово оканчиваетÑÑ Ð½Ð° две ÑоглаÑныхъ буквы, то втораÑ
изъ нихъ отбраÑываетÑÑ, или между ними ÑтавитÑÑ Ð³Ð»Ð°ÑнаÑ. Только конеч-
Ð½Ñ‹Ñ Â° и ^ ÑÑŠ предшеÑтвующими ^ «1, О и ^ чаÑто удерживаютÑÑ.
Примеры: вм. акл Ñ€^^акыл; «ÑÑ€ = дерт; уакыт (^^Ь);
Ð´Ð¾Ñ (ох^).
11) Ð’Ñе иноÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ñлова, при переходе въ народный Ñзыкъ, пере-
делываютÑÑ Ð½Ð° киргизÑкШ ладъ, ÑоглаÑно законамъ фонетики.
Примеры: алда=Ð^ = Богъ; дуÑнан=<>«"^0=врагъ; аÑпан=
ÑЫ~б=небо.
Правила Ñингармонизма глаÑныхъ ÑуффикÑовъ {въ казак - киргизÑкомъ
Ñзыке таковы же, какъ и въ Ñзыкахъ другихъ тюрковъ:
ПоÑле а, Ñ‹ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÑуффикÑа произноÑитÑÑ Ñ‹.
:
г) е? 1 г) Ñ Â» •)•)
Я У Я л » •)•> У*
Ñ Ð±, у „ „ п Ñ Ð£-
„ а, Ñ‹, о, у ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ â€ž „ „ а.
„а,е,1,б,у „ „ „ „ е.
Ðо МелюранÑкому (ч. I, Ñтр. 16-аÑ):
ПоÑле б, у ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÑуффикÑа произноÑитÑÑ Ð±.
86 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
III. Уподоблеше ÑоглаÑныхъ.
При приÑоединен^ ÑуффикÑовъ къ корнÑмъ, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñуф-
фикÑа изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠ вл1Ñшемъ предшеÑтвующей коренной ÑоглаÑной;
(Мелюр. ч. I, Ñтр. 24).
1) Ðе изменÑÑŽÑ‚ÑÑ: „м" поÑле глаÑныхъ, двуглаÑныхъ и ÑоглаÑныхъ:
„ра и „л"; „да поÑле техъ же звуковъ и ÑоглаÑной „з".
Примпчанге: въ глагольныхъ формахъ „да оÑтаетÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑŠ изменешÑ:
такъ же поÑле „ми и „н", а въ меÑтномъ и Ñравнительномъ падежахъ
только поÑле „н".
2) ПоÑле ÑоглаÑныхъ: п, Ñ‚, ш, Ñ, к и к „мÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ въ „п", а
„д" въ „т"; поÑле м, н, з и 9 „ма переходить въ „б".
Примеры: татар, „шыкмак" изменÑетÑÑ Ð²ÑŠ кирг. Ñзыке въ
„шык-пак"; „кылышдан" въ „кылыштан"; а вм. Ñен-ме? Ñен-бе?^
ты-ли? жаз-бак, пиÑать.
3) „на переходить въ „да поÑле долгихъ глаÑныхъ, двуглаÑныхъ иг.
ÑоглаÑныхъ: з, Ñ€ и л.
Примеры: аддын, байдыц и тауду, вмеÑто адньщ, байвын и.
тауну; кбльнуц перешло въ кбльдун, базарньщ въ базардьщ, бгуз-
нун въ огуз-дуу.
ПоÑле „мÑÑ, „на въ родит, пад. ÑохранÑетÑÑ, а въ винит, переходить-
въ „д".
ЕÑли Ñлово оканчиваетÑÑ Ð½Ð° „н", то „нк родит, падежа выпадаетъ;,
но винит, пад. оканчиваетÑÑ Ð½Ð° ды или дц ду и Ñ‚. д.
ПоÑле п, Ñ‚, ш, Ñ, к и к „на род. и вин. падеж, переходить въ „та.
ПоÑле техъ же ÑоглаÑныхъ и въ друг. Ñлуч. „да переходить въ „ти..
4) „л" переходить въ „та поÑле ÑоглаÑныхъ: п, Ñ‚, ш, Ñ, к и к.
Примеры: атлы=атты; ж1йтлер=ж1йттер; баÑлы = баÑты.
5) „л" переходить въ „да поÑле м, н, з, л, 9.
Примеры: канлар = кандар; казлар = каздар; жаманлык.=-
жамандык.
87 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
6) гл" оÑтаетÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑŠ перемены поÑле глаÑныхъ и поÑле двуглаÑныхъ
(за иÑключ. ай и ой, поÑле которыхъ, а также иногда и поÑле „ра и „л"
переходить въ „да).
7) Когда корень глагола оканчиваетÑÑ Ð½Ð° ,,пС1, Ñто „па въ деепричаÑтш
Ñовершенномъ (на ып) переходить въ у (\у).
Примеры: таппак—тауып, Ñтихъ 277.
жаппак—жауып, Ñтихъ 278.
шаппак—ша^ып, Ñтихъ 280.
IV. Удареие.
Удареше ÑтавитÑÑ Ð½Ð° поÑледнемъ Ñлоге; еÑли Ñлово многоÑложное, то
ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÑˆÑ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑŠ на нечетныхъ, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠ конца Ñлова, Ñлогахъ. Уда-
реше не можетъ ÑтоÑть на ÑуффикÑахъ мен, Ñен, м!з и дй, а также на
отрицательной и вопроÑительной чаÑтице ма (ме, ба, бе, па, пе).
Примеры: амйнба? здоровъ-ли? Ñбкпа, не коли; келёмён, Ñ Ð¸Ð´Ñƒ;
келёдй, онъ идетъ; айта'ды, онъ говорить; атймйз, мы броÑаемъ.
V. Словообразован1е.
Ð) Имена ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑŽÑ‚ÑÑ:
1) Отъ другихъ ÑущеÑтвительныхъ и отъ прилагательныхъ чрезъ
приÑтавку Ñледующихъ окончанШ:
а) лык, лук, лш, лук или дык, тык, дук, тук, тш и Ñ‚. д. (Ñм. Ñтр.
86, пункт. 4, 5 и 6).
Примеры: аш—голодный, Ñущ. аштык, голодъ; жакÑы—хоро-
шШ, добрый, жакÑылык, добро; жол — путь, жолдук, дорожные
принадлежноÑти; ер—мужъ, ерлш, мужеÑтво.
Примгьчанге. ПоÑле „нв (иногда и поÑле „ми) вÑтавлÑетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ „д" и „р".
Прим. табандрык—порогъ, отъ табан—подошва.
88 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
б) шы, Ш1, шу, шу Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑˆÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ремеÑла.
Примеры: ершы—ÑЬдельный маÑтеръ; малшы—паÑтухъ.
г) лау, дау, тау (джагат. 34) обозначаетъ жительÑтво, оÑтановку.
Примеры: кышлак=кирг. кыÑтау—зимовка.
Прилтчанге. Параллельно ÑÑŠ формою на у, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ€*же, употреби-
тельна форма на лак, дак, так.
Примеры: таÑтак (ташлак) — камениÑтое м*Ñто и кумдак,
(кумлак)—пеÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть.
д) таÑ, Ð´Ð°Ñ (джаг. обозначаетъ ÑообщеÑтво.
Примеры: жол — жолдаÑ, Ñпутникъ; ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ð½Ð´Ð°Ñ â€” единоутро-
бный, братъ, ÑеÑтра.
е) шак, шек (уменьшит, Ñущ.), наприм*ръ, келш — нев*Ñтка; келш-
шек=нев*Ñтушка; мактаншак—хваÑтунишка, отъ „мактан".
ж) ке прибавлÑетÑÑ ÐºÑŠ имени Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑˆÑ Ð¾Ñобеннаго уважешÑ
или лаÑки.
Примеры: кожаке! дорогой ходжа (Ñтр. 86), аке (изъ ата-ке)
батюшка.
з) ша, ше образуютъ уменьшит, ÑущеÑтвительныÑ.
Прим*ръ: кулак—ухо; кулакша = ушко.
2) Отъ глагольныхъ формъ:
а) лык, дык, лш, дш и проч. прибавк. къ причаÑтио прошедш. времени.
Прим*ръ: бергендш (отъ бермек) данное.
б) ы, 1, у, у, прибавл. къ глагольн. корню.
Примеры: блу (Ñмерть, отъ бльмек).
в) уÑ, Ñ‹Ñ Ð¸ Ñ‚. д. прибавл. къ корню глаг.
Примеры: журуÑ, Ñтихъ 468 Ñтр. 48.
г) ум, 1М и проч., приб. къ корню глаг.
Примеры: блум (бльмек), бшм (бьпьмек).
д) ак, ык и проч., приб. къ корню глагола или къ прилагательному.
Примеры: раÑак (отъ 'Ь — раÑ), конак (отъ конбак)
буйрык—приказаше (буурмек).
89 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
е) ма (па, ба), прибавл. къ корню глагола.
Примеры: аÑпа (аÑпак); Ñалма (Ñалмак).
ж) ул, или Уул, прибавл. къ корню глагола.
Примеры: карауул (карамак), Ñтр. 24, ÑÑ‚. 168.
жаÑауул (жаÑамак), Ñтр. 54.
Б) Имена прилагатÑÐ»ÑŠÐ½Ñ‹Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ прибавленге Ñлгъдующихъ
окончанггХ:
а) лы, ды, ты, лы, ды, ты, л1, д1, Ñ‚1, лу, лу, ду, ду, ту, ту, прибав. къ Ñущ.
Примеры: аталы (отъ ата) Ñм. Ñтр. 4, поел. 19; жынды (отъ
жын) = одержимый беÑомъ; атты (отъ ат) = конный; акылды (акыл)
=умъ, Ñтр. 56.
б) Ñыз, ею, Ñуз, Ñуз, прибавл. къ ÑущеÑÑ‚., (выражаетъ отÑутÑтвче
даннаго признака).
Примеры: ÑуÑуз = безводный; кулакÑыз=безухШ.
в) дак, так, дек, тек, прибавл. къ имени.
Примеры: тентек—глупый, шаловливый; жетпыÑтек=двугри-
венный (70 коп. аÑÑигн.).
г) ку, кы, гу, гы, гу, п, гы, прибавлÑÐµÐ¼Ñ‹Ñ ÐºÑŠ именамъ (Ñущ. прил.),
нареч1Ñмъ и глагольнымъ формамъ.
Примеры: бурУнгы (бурун) =прежнШ, Ñтародавшй, Ñм. 56 Ñтр.;
баÑтапкы—начальный (отъ Ñоверш. дееприч. баÑтап и Ñуфф. кы).
д) лау, дау, тау (=наши прилагат. на—оватый).
Примеры: Ñарылау — желтоватый; жаÑылдау (жаÑыл) — зеле-
новатый.
е) шыл, шул, нил (Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÑˆÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ‚, прилагательныхъ).
Примеръ: акшыл (отъ ак) —беленьмй.
ж) шыл-дау, ÑоединÑющ!Й въ Ñебе значеше прилагат. на дау и шыл
(пункты д) и е).
Примеръ: акшылдау—беловатенькШ.
з) гана, кене, прибавл. къ имени или наречно; (знач.: уменыпительн.
прилагат. или пареч1е).
Примеры: кешкше (кешы-кипе)—маленькШ; азгана—немножко.
90 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
и) гантай, кентай (уÑилив, значеше прилаг. на гава и кене).
Примеръ: кешкентай-малепькШ, очень маленькШ, малюÑеньмй.
1) тыл (ÑÑŠ значешемъ ирилаг. 1) на шыл—п. е); 2) на дау—п. д).
Примеры: жаÑылтыл—зеленоватый; актыл—беловатый.
к) гылт (ÑÑŠ темъ же значешемъ).
Прпме ръ: кызылгылт—краÑноватый.
л) тым (значеше тоже, что на тыл, п. 1).
Примеръ: жаÑылтым—зеленоватый.
VI. Ð˜Ð¼Ñ ÑущеÑтвительное,
а) Имена ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¿Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð²ÑŠ к.-киргизÑкомъ Ñзыке родовъ не имеютъ;
чиÑелъ два (единÑтвен, и множ.); падежей воÑемь: именительный, роди-
тельный, дательный, винительный, творительный, иÑходный, мчьÑтный
и Ñравнительный.
б) ÐžÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÑˆÑ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹.
Именит, пад. единÑтв, чиÑ. безъ
падежнаго окопчашÑ.
Род. пад. ныу, шу, дыу, тыу, нуу,
ДУРи т. д.
Дат. пад. ка, га, ке, ге.
Вин. пад. ны, ш, ды, ты и т. д.
Твор. п. ПоÑлелоги: менен, мен,
бен, бенен, пенен, пен,
бьнен.
Иех. пад. ПоÑлелогъ дан, ден, тан,
нан и т. д.
МеÑÑ‚. п. ПоÑлелогъ да, де, та, те.
Сравн. п. ПоÑлелогъ дай, тай, дей.
Окончаше множ. чиÑла им. пад.
л ар, лер, дар, дер, тар, тер.
ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŠÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°-
Ð½ÑŒÑ Ð²Ð¾ мноою. чиел)ÑŒ птоюе, что
и въ единÑтвенномг.
в) ГрамматичеÑкое множеÑтвенное чиÑло не употреблÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда
оно Ñамо Ñобою разумеетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ когда определÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑˆÐµÑтвующимъ
чиÑлительнымъ; кроме того въ назвашÑÑ…ÑŠ животныхъ, народовъ, племенъ,
родовъ и тогда, когда Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð° качеÑтво.
91 КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
г) Иногда множеÑтвенное чпÑло образуетÑÑ ÑлÐдующимъ образомъ:
ÑтавÑтъ одно и тоже Ñлово два раза подрÑдъ, перемÐнивъ во второмъ
Ñловё начальный звукъ на „ма.
ПримÐры: кыÑÑ‹-мыÑÑ‹^люди и Ñ‚. д.; жылкы-мылкы = лошади
ппр.Ñкотъ; туйб-муйб = верблюды и др. Ñкотъ; коа-мой=бараны и Ñ‚. п.
Примгьчанге. Значеше подобнаго множеÑтв, чиÑла шире обыкновеннагÑ,
что видно изъ выше приведенныхъ примÐровъ.
д) Со значешемъ множ. чиÑла пункта г) употреблÑетÑÑ Ñлёд. опиÑат.
форма: къ Ñлову приÑоединÑетÑÑ Ð¸Ñкаженное повтореше его.
ПримÐры: Ñыйыр—Ñыбыр (коровы и проч.);
туйб—теге (верблюды и проч ).
е) ЛаÑковое обращеше (во множ. чиÑлё): Ñ€Ñдомъ ÑтавÑтъ два Ñлова, изъ
которыхъ второе имÐетъ ÑамоÑтоÑтельное значеше (но близкое къ первому).
ПримÐръ: бала-шага (=дÐтушкп-ребÑтушки). „Шага" значитъ
„воронёнокъ". •
ж) Зват. пад. оканчиваетÑÑ Ð½Ð° чаÑтицы а у, еу, приÑоедипÑÐµÐ¼Ñ‹Ñ Ð²ÑŠ
концё ÑущеÑтвительнаго, или образуетÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвомъ междомет. ай, ей,
ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÑтавÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ его.
VII. Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ.
а) Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ въ киргиз-казакÑкомъ нарÐчш ÑтавитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŠ
именемъ ÑущеÑтвительнымъ, когда оно Ñлужитъ опредÐлешемъ, и поÑлё
него, когда —Ñказуемымъ: оно не измÐнÑетÑÑ Ð½Ð¸ по родамъ, ни по чиÑ-
ламъ, ни по падежамъ. Когда опредÐлÑетъ глаголъ, оно обращаетÑÑ Ð²ÑŠ
нарÐчче, а употребленное въ значедш ÑущеÑтвительнаго измÐнÑетÑÑ, какъ
и ÑущеÑтвительное, по падежамъ и чиÑламъ.
б) Ð¡Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтепень образуетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ прибавлеше къ Ñлову
чаÑтицы—рак (поÑлё „н" и „м" (Ñ€Ðдко)—драк).
ПримÐры: байрак; жамандрак.
в) Чаще, однако, употреблÑетÑÑ ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтепень безъ означен-
наго окончашÑ.
ПримÐръ: мен агамдан бай или байрак=^Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‡Ðµ дÑди.
92
КРÐТК1Й ГРÐММÐТИЧЕСК1Й ОЧЕРКЪ КÐЗÐК-КИРГИЗСКÐГО ЯЗЫКÐ.
г) ПревоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтепень образуетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ поÑтановку передъ прила-
гательнымъ Ñловъ: ен[, тым, Ñ€Ð°Ñ Ð¸ тъмак (очень), или же повторÑетÑÑ
Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° имени ÑÑŠ глаÑпою и буквою п.
Примеры: кап —кара; дбп — дб^елек; кып — кызыл;
Ñап â€”Ñ Ð°Ñ€Ñ‹.
Примпчанге. Рк уÑиливаетÑÑ Ð²ÑŠ апак, а Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑŠ ьш-раÑ
(ьш-йраÑ). (См. Мел. Ñтр. 37, § 4 примеч.).
д) Отрицательный прилагательныÑ, начинаюнцÑÑÑ Ð²ÑŠ руÑÑкомъ Ñзыке
ÑÑŠ не (неумный), выражаютÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвомъ чаÑтицы ÐµÐ¼ÐµÑ (не еÑть).
Примеры: акылды емеÑ=неумный (не Ñмешивай ÑÑŠ акылÑыз =
безумный), тентек емеÑ=неглупый.
е) Ðаше ни-ни передаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·ÑŠ „не емеÑ—не емеÑ".
Примеръ: Дууана К. ÐаÑйр... быр адам не акылды емеÑ, не
тентек емеÑ, не акмак емеÑ, не момуи ÐµÐ¼ÐµÑ (Ñм. Ñтр. 56).
VIII. Ð˜Ð¼Ñ Ñ‡Ð¸Ñлительное.
а) Имена чиÑÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенный въ казак - киргизÑкомъ наркчш
ткже, что и въ джагатайÑкомъ, только произношете ихъ неÑколько иное.
колич. ч. колич. ч. колич. ч.
1 быр (бёр) 8 Ñегйз (Ñепз) 50 елу
2 екй 9 тогйз (тогуз) 60 алпыÑ
3 уш 10 он 70 жетпйÑ
4 торт 11 он-бйр 80 ÑекÑен
5 Ð±ÐµÑ 20 жшрма (жырма) 90 токÑан
6 алты 30 отйз (отуз) 100 жуз
7 жетй 40 кырык 1000 мйн
б) Когда чиÑлительное количеÑтвенное Ñтоить одно, безъ ÑущеÑтвп-
тельнаго (двое, трое), то ему придаетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡Ð°ÑˆÐµâ€”Ð°Ñƒ, е$\ Такъ идетъ
до Ñеми. ДалÐе измкнешй не бываетъ.
|