Citation
Método teórico-practico y compendiado; para aprender, en brevísimo tiempo, el lenguage tagálog, por Julius Miles

Material Information

Title:
Método teórico-practico y compendiado; para aprender, en brevísimo tiempo, el lenguage tagálog, por Julius Miles
Creator:
Miles, Julius
Place of Publication:
Barcelona
Publisher:
Sucesores de N. Ramírez y ca
Publication Date:
Language:
Spanish
Tagalog
Filipino
Physical Description:
135 p. ; 21 cm.

Subjects

Subjects / Keywords:
Tagalog language -- Grammar ( lcsh )
Genre:
Grammars
Temporal Coverage:
- 1887
Spatial Coverage:
Asia -- Philippines
Asia -- Filipinas
Asya -- Pilipinas
Coordinates:
13 x 122

Notes

General Note:
Dedication dated 1887

Record Information

Source Institution:
SOAS University of London
Holding Location:
SOAS University of London
Rights Management:
This item is licensed with the Creative Commons Attribution, Non-Commercial License. This license lets others remix, tweak, and build upon this work non-commercially, as long as they credit the author and license their new creations under the identical terms.

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
MTODO

TERICO-PRACTICa Y COMPENDIADO;

para aprender, en brevsimo tiempo

EL LENGUAJE TAGALOG

POR

JULIAS MILES




a mi apreciadsimo amigo

j^or ahora., de otro modo no puedo satis-
facer el afan que siento,, tiempo ha,, de demos-
trarle cuanta es mi gratitud para con > que
dedicndole este msero trabajo-

lo que le ruega y ambiciona

Barcelona l. de Noviembre de 1887.




P^GEHCIO

Que el conocimiento del lenguaje taglog, es til
los peninsulares, qu se trasladan las islas Filipinas,
es indiscutible. Pero, hoy (para bien de nuestra patria,
debemos hacerlo constar) ya no es, solamente, de gran
utilidad, sino: necesario, preciso, indispensable.

Me he propuesto componer una obrita realmente
manual y, por lo tanto, no puedo mermar el espacio
destinado la exposicin del mtodo, qu, para la ense-
anza de dicho lenguaje tengo ideado, si no quiero dar
al traste con mi propsito: de lo contrario manifestara,
aqu, los gravsimos inconvenientes y obstculos nume-
rossimos con que tienenqueluchar, all, las autoridades
y dems funcionarios pblicos, para cumplir, honrosa
y debidamente, con su deber, solo por desconocer el
dialecto ms generalizado entre los naturales de aque-
llas islas.

Sin embargo, trasladaremos, aqu, un prrafo del
Proemio del Vade-mc.um Filipino, de don T. M. de
Abella, para que se trasluzca algo de lo mucho que
podramos apuntar.

Dice as:

Sabido es; que, para gobernar un pas y conocer
fondo los usos, costumbres, necesidades y carcter
especial de sus habitantes, dbese comenzar por adqui-
rir el indispensable conocimiento del idioma qu en el
pas se hable; porque esto nos conduce, sin ambages,
tropiezos ni equivocaciones, hcia la desmida verdad de
los hechos, qu, de otro modo, llegan conocerse adulte-
rados, por apasionadas c intencionales interpretaciones,


6

por la ignorancia mala inteligencia de los encargados
de transmitirlos .y>

No basta esto, para demostrar la necesidad, impe-
riosa, de conocer algo del dialecto qu nos ocupa,
cuantos Filipinas se dirijen con la misin de admi-
nistrar justicia intereses?

S basta: ¡qu duda tiene!

Pues bien: para adquirir tal conocimiento, despus
de tres siglos y medio, que hace que poseemos aquel
hermoso archipilago, solo disponemos de una gram-
tica publicada por el Pt. P. Fr. Sebastin Totanes (no
recuerdo en que ao), y del Vade mcum Filipino (ya
citado), qu, ms tarde, public don T. M. de Abella.
La primera es de tan complicada teora, que desanima
cualquiera (no acostumbrado Aesta clase de estudios)
las primeras lecciones. El segundo, ya es propsito
ms prctico; pero est todo, en l, tan sin orden ni con-
cierto, que, la verdad, despus de haberse fatigado,
intilmente, la memoria, lo guarda uno... en cualquier
parte, para no ocuparse ya de l, jams en la vida: es
tan prctico, que, mejor que con l, es preferible apren-
der el taglog, de rutina, entre los indios.

He aqu el motivo qu me ha impulsado componer
el Mtodo qu hoy ofrezco al pblico.

No hay duda que es imperfeto; pero tampoco titubeo
en asegurar; que todo aquel qu, con atencin y asi-
duidad, estudie en l, lo ms* desde Monjuich hasta la
isla del Corregidor, al sentar su planta sobre la Perla
Oriental, poseer, del lenguaje taglog, los conocimien-
tos, ms que suficientes, para entender y hacerse en-
tender de los naturales, y, aun siendo bago, confundir
los matand.

Nota.El Mtodo consta de dos partes:
4.a Parte expositiva.

2.a Parte diccionaria.


Seor Estudian^:

Poseo algunos idiomas y conozco muchos, y, la verdad,
hay que confesar; que, varios de ellos, son muy pobres.
Pero, lenguaje tan escueto como el taglog, no conozco
otro ni creo que lo haya. Es un pordiosero qu apenas
logra cubrir su cuerpo (qu es un raqutico esqueleto 1 con
cuatro informes harapos, y, algunos, todava, prestados.

La culpa no la tienen sus inventores; porque la civi-
lizacin no naci y desarroll en su pas, por los exclu-
sivos esfuerzos de su potencia intelectual; sino que fu
l importada por extranjeros, qu, desdeando el idioma
indgena, se expresaron siempre en el suyo propio, moti-
vando; que los indios, vindose precisados cambiar el
nombre de las cosas, para comprender y hacerse compren-
der de los invasores, no se cuidaran de perfeccionar la
lengua qu aprendieran de sus padres, y... as ha quedado
ella\ vieja, flaca y haraposa.

Sin embargo; no obstante su gran miseria, un buen
observador puede descubrir, en ese msero cuerpo, formas
elegantes, y, en los rados trapos qu, con dificultad, lo
cubren, indicios de buen material y delicado tejido; por
lo que es de suponer; que, si no hubiese sido abandonado
por los que le dieron el ser, hoy fuera todo un buen mozo,
fuerte, rico y elegante, digno de alternar con sus ms
quisquillosos colegas de aquende los mares.

¡Pobre taglog!

No ha sucedido as, y aqu lo tiene V.; ¡hecho una mi-
seria!

Tal cual es, se lo presento.

Trtele V. con cario y no le pesar; porque es muy
agradecido.

¡Animo y adelante!

(SLu/tov.

Nota.-Haremos el menor uso posible del tecnicismo gramatical.




LECCION PREPARATORIA

ALFABETO TAGLOG

VOCALE3:

a, e, i, o, u

Estas cinco vocales, se pronuncian como en caste-
llano.

La o y la w, pueden usarse indistintamente, sin temor
de que, por ello, resulte jams alterado el significado
de la palabra: esto es; que donde se vea escrito o, puede
pronunciarse u, y vice-versa.

CONSONANTES:

b, c, ch, d, g, h, 1, m, n, ng, p, q, r, s, t, v, y

G La c nicamente se escribe antes de a, o, u, hi-
riendo estas tres vocales como en castellano.

Ch En realidad, esta letra no pertenece al alfabeto
taglog; porque slo se ve escrita en palabras de origen
extranjero, como: c7id, palabra chnica que significa t
(aunque, en chino, expresa tomar).

D Hiere las vocales como en castellano; pero cuando
la palabra, qu pertenece, entra en la composicin
de otra y queda la d, entre dos vocales, entonces cam-
bia esta d en r.


40

EJEMPLO:

Na,

Don.

Naron,

Est.

All.

Est all.

Donde se ve, que la d de don ha cambiado en r, al
formarse la palabra na-ron. Nunca, pues, debe pro-
nunciarse (y, de consiguiente, tampoco escribirse) d,
sino r, entre dos vocales.

Hay que hacer excepcin de la palabra madal(aprisa),
porque es muy comn pronunciarla como queda escri-
ta; si bien, muchas veces se dice (siguiendo la regla
general), maral.

G Esta consonante hiere las cinco vocales, como
hiere en castellano la misma letra las vocales a, o, u:
es decir; que jams, en taglog, hemos de pronunciar
las slabas ge, gi, comoje, ji, sino como gue, gui.

La g, al final de diccin, es fuerte como c ( ft).

H Esta letra suena como j, pero muy suave. Es la
h de los andaluces, l de los alemanes, ingleses, etc.

Ng Esta consonante compuesta, es l de ms difcil
pronunciacin en el lenguaje que nos ocupa. No tiene
el sonido de nuestra , ni tampoco la doble pronuncia-
cin de n-g: es como si, en francs, al pronunciar el
monoslabo en, dejramos caer el sonido nasal sobre la
vocal qu siga. Es (y quiz as se comprenda mejor)
una g qu parte, no de la cmara posterior de la boca,
sino de las fosas nasales.

Ya se ver como representaramos, nosotros, dicha
consonante.

Q. Slo se escribe antes de e, i, y suena como k.

T Vase lo que queda observado respecto d: no es,
empero, de regla tan general.


11

Las consonantes, sobre las qu ninguna observacin
queda hecha, pronncianse como en castellano.

Nunca una consonante hiere otra, ni dos ms
vocales forman diptongo.

Ejemplos: Bulaclac (flor), no debe pronunciarse bula-
clac, sino: bulac-lac (y tngase en esto mucho cuidado).
Gau (trabajar), no es gu-a, ni ga-u, sino ga-u-.

A excepcin, pues, de las reglas apuntadas en esta
leccin preparatoria, debe pronunciarse el taglog, tal
como se hallar escrito en este Mtodo.

Los naturales, cuando hablan, dan su voz una
entonacin particular, como si estuvieran reprochn-
dose mtuamente, pero con dulzura. Y todo con voz de
semifalsete, abriendo apenas la boca, como si, formadas
las palabras por el pensamiento, ellas, por s solas,salie-
ran, por boca y nariz, sin esfuerzo alguno por parte del
que habla.

Esto no obstante, ya se comprender; que el qu ha-
ble en taglog, ser comprendido de los naturales, aun-
que lo haga con la entonacin de un marino ingls
mandando una maniobra.

Para que, en determinados casos, resulten ms sua-
ves y armoniosas las frases, se suele aadir, las pala-
bras acabadas en vocal (pero que no terminan la frase),
las letras ng, y las que terminan en n, la letra g
solamente.

EJEMPLOS:

l. Qu?

Nombre.

Qu nombre?

An?

Ngaln.

An-ng ngaln?


12

2. Gallina.

Gallo.

Y.

Pollo.

Gallina, gallo y pollo

Inaliin.

Mande,

At.

Sisiu.

Inahin-g, mane at sisiu.

Otras veces se interpone una t.

EJEMPLO:

Porque.

No.

Porque no

Sa pagea.

Hind.

Sa pagea, t, hindi.

Esto es, seor estudiante, cuanto, respecto pronun-
ciacin, tengo ensearle. Pero, antes de acabar esta
leccin, le ruego, encarecidamente, me permita una
pequea digresin, para exponer aqu el alfabeto qu
creo debera usarse para la escritura tagala. Y no lo
eche en saco roto, que de algn provecho ha deresultar
para V.

ALFABETO TAGLOG, MODIFICADO

VOCALES:

Esenciales: a, i, u.

Accidentales: e, o.

En efecto, la e no suena nunca en taglog, y si sucede,
es en palabras castellanas de origen castellano, y an
en muchos casos, cambian los indgenas la e en i. Por
ejemplo: por candela, dicen cancha; por sombrero, som-
bliro, etc., etctera.


13

Lalqe y babe, son dos palabras tagalas, que hemos
visto escritas tal como acabamos de escribirlas; pero
que jams hemos odo pronunciar-de ese modo; sino
que bien claro dicen los naturales: ZaZ^z (varn), babi
(mujer hembra).

No hay duda que la o, es sonido que emite el indio
tagalo, y muy menudo; pero tngase presente (y esto
es regla sin excepcin) quejamos se altera el significado
de una palabra por cambiar la o en u y viceversa.
Lo que nos induce creer, que, en su origen, las voca-
les qu bastaron formar el lenguaje taglog, fueron
tres: a, i, u.

CONSONANTES:

Esenciales: b, d, g, j, k, 1, m, n, p, r, s, t.

Accidentales: ch, v.

Compuesta: nkg.

Omitimos la c, porque k llena, mucho mejor, su co-
metido.

Cambiamos la h por j, porque con slo observar que
se ha de pronunciar muy suave, todo espaol compren-
der, inmediatamente, la verdadera pronunciacin de
esta letra en taglog.

Introducimos la k, porque ella, sola, cumple con las
funciones de la c y de la 7.

Y esta es la razn porque suprimimos tambin la 7.

La y, teniendo igual sonido que la i, es tambin com-
pletamente intil que vaya aumentar el nmero de
consonantes.

Damos el calificativo de accidental, la ch, por lo que
de ella ya dijimos en el otro alfabeto; y como la v se
halla en idntico caso, forma la otra consonante acciden-
tal de nuestro alfabeto.

S, seor. La v tampoco es letra tagala. Si se la ve
figurar es en palabras castellanas, y aun, casi siempre,


14

no pronuncian los indios v, sino ; como: vaso: baso, et-
ctera.

Proponemos que la ng se transforme en nkg, porque,
en realidad, este es su mecanismo. Procrense pronun-
ciar en un solo sonido las consonantes nkg, por el orden
en que estn colocadas, y se obtendr la verdadera pro-
nunciacin de la letra ng, qu figura en el otro alfabeto.

Ensyese en la palabra mnkga, separando las slabas
de este modo: mnkg-a.

En resumen: para nosotros, el alfabeto taglog se
compone de:

Letras: 20

Vocales: 5. .) 3 esenciales

| 2 accidentales.

112 esenciales,

2 accidentales,

1 compuesta.

Por supuesto (y entindalo as el estudiante), que,
nosotros, escribiremos este Mtodo, valindonos del
alfabeto que hasta hoy se ha venido y viene usando,
sea: el qu hemos colocado en primer trmino.

-ooOOOoc


15

LECCIN I

El, la, lo. Ang.

Como se ve, el taglog no tiene ms que un artculo
para los tres gneros: masculino, femenino y neutro.

Los, las. Ang manga.

Manga, sirve para formar el plural de los nombres
cuando van sin artculo, y, ang mnga, cuando les an-
tecede el artculo definido.

EJEMPLOS:

Hombre. Tuo. (pr.: to.)
Hombres. Manga tuo.
Los hombres. Ang manga tuo.
Mujer. Baby.
Mujeres. Mnga baby.
Las mujeres. Ang manga baby. VOCABLOS:
Pan. Tinpay.
Carne. Lamn.
Pescado. Isd.
Gallo. Mande.
Gallina. Inahn.
Pollo. Sisu.
Huevo. Itloc (pr.: it-lc.)
Tortilla. Marya.
Sal. Asn.
Azcar. Tmis.
Manteca. Tab.
Grasa. Linb.


16

Leche.

Miel.

Aceite.

Vinagre.

Vino.

Agua.

Caldo.

Gatas.

Polt.

Langs

Suca.

lac.

Tbig.

Sabo.

Rancho.

Halonn.

EJERCICIOS:

(Conviene que el estudiante est provisto de una
libreta, para escribir en ella los ejercicios./

I

El pan.El agua.El vino.La leche.La miel.- -La
carne. El pescado.El aceite. La manteca.La grasa.
El vinagre.La sal.Los huevos.Las tortillas.
El caldo.El azcar. Pollos. Gallinas. Gallos.
Los pollos.Las gallinas.Los gallos.El rancho.

-ooCXXSoo-


17

LECCIN II

Yo.

T.

l, ella.
Nosotros, as.
Vosotros, as.
Ellos, ellas.

Ac.

Yco, ca.
Siy.

Tayo, cami,
Cay.

Sil.

T, es ico, cuando va solo antes de verbo.

EJEMPLO:

No. Hind

Sabes. Nagalam.

T no sabes. Hind ico nagalam.

T, es ca, despus de verbo.

EJEMPLO:

T sabes. Nagalam ca.

Nosotros, es: tyo, cuando van incluidos los que ha-
blan y los que escuchan.

EJEMPLO:

Nosotros vamos Manila. Nagyayo tyo sa Maynila.

Nosotros, es cam, cuando son excluidos los que es-
cuchan.

EJEMPLO:

Nosotros iremos y vosotros Magyayo cam at hind
no iris. cay magyayo.


18 -

Haber tener. Mayron, may.

Excepcin hecha de las frases negativas, el pronombre
personal se coloca, generalmente, despus del verbo.

EJEMPLOS:

Yo tengo.

T tienes.

l tiene.

Nosotros tenemos.
Vosotros tenis.
Ellos tienen.

Mayron ac.

Mayron ca.

Mayron siy.

Mayron tyo ( cami¡.
Mayron cay.
Mayron sil.

Ser estar. Na, y, ay.

Los verbos auxiliares haber, tener, ser y estar, no son
en taglog, tales verbos; porque las expresiones: may-
ron, may, na, y, ay, etc., no son conjugables. Adems,
generalmente, se omiten en la conversacin.

EJEMPLOS:

El pan es bueno. Mabting angtinpay.

Tengo mucho que hacer. Marming acng gau.

Lo que traducido literalmente, dice: Bueno el pan,
Mucho yo hacer. Donde se ve; que quedan suprimidos
los verbos es y tengo.

Otras veces, usan tener por estar, y otras traducen
estar por tener.

EJEMPLOS:

Est enfermo. May saqit.

Es decir: Tiene enfermedad.

Tengo la sal. Na sa aqin ang asn.

Esto es: Est en m la sal.


19

Ual.

Hay. May.

No haber.

No tener.

No ser.

No estar.

Obsrvese que ual noes una frase negativa, sino un
verbo negativo (en cuanto hemos llamado verbos my-
ron, may, na, y, ay, etc.); por lo tanto, hay que pos-
ponerle los pronombres personales.

EJEMPLOS:

Yo no tengo.

T no tienes.

l no es.

Nosotros no estamos.
Vosotros no estis.
Ellos no son.

Ual ac.

Ualng ca.

Ualng siy.

Ualng tyo ( cami],
Ualng cay.

Ualng sil.

S.

No.

Seor.

S, seor.
No, seor.

O.

Hindi, di, huag.
P.

O, p.

Hind, p.

Las frases interrogativas no sufren alteracin.

EJEMPLOS:

Tienes? Mayron ca?

Teneis sal? Mayron cayong asn?

Represe, que, aun cuando en castellano se supriman
los pronombres personales, en taglog no se suprimen
nunca.

menudo se coloca, antes del nombre de la cosa que
se pregunta si se tiene, que se afirma niega tener, la


20

partcula na ( nang. V. la lee. prep.) que corresponde
la preposicin de.

EJEMPLOS:

Tienes vino?

No tengo vino.

Tengo agua.

Que es como si dijramos:
de vino. Tengo de agua.

Acaso, por ventura.

Mayron ca nang latf
Ual acng nang lac.
Mayron ac nang tbig.
Tienes de vino? No tengo

Bag, cay.

Estas palabras: cay y bag, se usan mucho en las
frases interrogativas; por lo que conviene qu, el estu-
diante, se acostumbre hacer uso de ellas.

EJEMPLOS:

Tienes miel, en casa? Mayron ca, bag, nang
polt na sa bhay?

Tienen pescado, en casa? Mayron sil, cay, nang
isd na sa bhayl

EJERCICIOS:

II

Hay pan?S, seor.No, seor,No hay pan.
Hay agua?S, seor.No, seor.No hay agua.
Tienes carne?Tengo carne.No tengo carne.Tiene
(l) manteca? S, seor, tiene manteca.No, seor,
no tiene manteca.Vosotros teneis las gallinas.No;
nosotros tenemos los gallos.Ellos tienen los pollos.
Teneis tortilla?Tenemos huevos. Teneis grasa?
No, seor, tenemos manteca.Hay caldo?Hay ran-
cho, seor.Hay aceite, en casa?No hay aceite, n
casa.Tienes gallos, en casa?S, seor, tengo gallos,
gallinas y pollos, en casa.No, seor, no tengo gallos,
en casa.


21

LECCIN III

Antes de nom. ver.

Despus de nom. ver.

xMi; es mo, a.

Tu; es tuyo, a.

Su; es de l, ella.
Nuestro; es nuestro, a.
Vuestro; es vuestro, a.
Su; es de ellos, ellas.

Aqin.

iy,

Caniy,
Atin, min,
Iny,

Canil,

co.

mo,

niy.

ntin,nmin.

niny.

nil.

(Para la primera persona del plural, tngase presente
la regla de la 2.a leccin: min y nmin, son; para cuan-
do se excluye los que escuchan).

Mi pan.

Tu vino.

Su carne (de l).
Nuestra miel.
Vuestro caldo.

Su grasa (de ellos).

EJEMPLOS;
para antes de nombre.

Aqin tinpay.

Iyong lac.

Caniyng laman.
Atin, ( min) polt.
Iny sabao.

Canil linb.

Acostmbrase, empero, decir, en taglog: Ang aqin
tinapay, ang iyong lac, ang canil laman, etc.; como
si en castellano dijramos: El mi pan, el tu vino, la su
carne, etc. Conviene, pues,"al estudiante, que practique
ese modo de decir.

De mi gallo.
De tu gallina.

EJEMPLOS;

para despus de nombre.

Sa mande co.
Sa inhin mo.


22

De su*(de l) pollo.

De nuestra agua.

De vuestra sal.

De su (de ellos) azcar.

Sa sisiu niy.

Sa tubig ntin ( nmin)
Sa asn niny.

Sa tmis nil.

Estudese bien, cuanto acabamos de apuntar.

r m. 1 t. Sa qin. Sa iy.
A, con, de, en, por, ] 1 s, l. Sa caniy.
para, etc. ) i nos. Sa tin, sa nim.
vos. Sa iny.
s, ellos. Sa canil.

De igual manera se expresan los pronombres posesi-
vos: me, te, se, le, nos, os, se y les.

Despus de verbo, en forma pasiva (qu ya veremos
mas adelante), es muy general decir: mo, en lugar de:
sa iy.

EJEMPLOS:

Dar.

Da t.

Dame ¡t mijias gallinas.

Los gallos son para ti.

No teneis pescado para nos-
otros?

Bigay.

Ibigay mo.

Ibgay mo, sa qin, ang
mnga inahin.

Ang, mnga mane, y, sa
iy.

Ualng cay nang iscl sa
nim?

Conmigo. Sa qin.
Contigo. Sa iy.

VOCABLOS:

Mesa (para comedor).
Silla, asiento.

Plato.

Plato sopero.

Dlang.

Upon.

Pingn.

Pingan na malucong.


23

Cuchillo.

Cuchillo de cocina.
Cuchara.

Botella.

Vaso.

Taza, copa.
Cntaro.

Jarro.

Espejo.

Cepillo.

Jabn.

Bal, arca.

Zuecos.

Tijeras.

Aguja.

I-Iilo, algodn.
Algodn en rama.
Seda.

Lana.

Plancha.

era.

Vela: candela.

Cabo de vela.
Yesca.

Eslabn.

Es de...

Campt.

Sundn.

Sandc.

Bote.

Baso.

Tagayn.

Banga.

lnumn.

Salamn.

Catm.

Sabn.

Cabn.

Baqi.

Guntng.

Caraym.

Sinuld.

Blete.

Sutl.

Palahibo nang tpa.
Prinsa.

Pagqit.

Candila.

Ops nang candila.
Llog, lulg lulg.
Binaln.

Cay.

EJERCICIOS:

III

Tienes mi silla?Tengo tu silla.Tienes su plato?
No tengo su plato (de l).Teneis nuestro cuchillo?
No tenemos vuestro cuchillo; tenemos su cuchara (de
ellos).La botella es para m.El vaso es para t.La
copa es para l.Danos (da t nosotros) el cntaro y
dales ( ellos) el jarro.Dales jabn.No tengo jabn
para ellos.Dame el bal.Donde estn la aguja y las


24

tijeras, el hilo y la cera, el algodn en rama y la lana?
La cera y el hilo estn aqu.Y las agujas?Las
agujas son nuestras y, por vosotros, no tenemos seda.
Es suya (de ellas) la plancha?No, la plancha es vues-
tra.Tienes mi vela?No, seor; tengo el cabo de vela,
de ella.Tienes tu yesca?S, seor; tengo mi yesca,
y, el eslabn, es del hombre que est conmigo.

ooOOO*


25

LECCIN IV

Que, qu. An, paan, at, na,

Y no tan solo de todas estas maneras puede expre
sarse, en taglog, que (ya sa conjuncin ya sa pro
nombre) sino que, aun, en muchos casos, se suprime.

EJEMPLO:

Tengo mucho que hacer. Marming acong gau.

Qu, traducido literalmente, dice: Mucho yo hacer.

Que? An?, paan?
De que manera? Paan?
Cual? que? Alin?
Quien? Sino?
De quien? Nio? Canino?
Porqu? Bqil?
Porque. Pagca, sa pagca, t.
Donde? \
A donde? y San?
En donde? 1
Donde est? )
A dnde est? }Nasan?
En donde est? 1
Aqu, ac, en este lugar,
etctera. Dito, dini.
Ah, en ese sitio lugar. Diyn.
All, all, etc. Don.
Est aqu. Narilo.
Est ah. Nariyn.
Est all. Naroon.
Este, a, o. Ito, nito.
Ese, a, o. Iyn, niyn.
Aquel, aquella, o. Ian.


26

Dame.

Que es eso?

El pescado.

De quien es el pescado?
Este pescado es mo.

Y, aquel pan de quien es?
Es tuyo, aquel pan.

Dalhn mo sa qin.

Anng iyn?

Ang isd.

Caninong ang isd?

Ang isd nitong ay sa qin.
At caninong yan tinpay
yan?

Na sa iy¡ yan tinpay
yan,

Este modo de repetir los pronombres demostrativos,
colocando el nombre entre los dos pronombres ( sa el
mismo pronombre repetido) es muy usual, entre los
tagalos, y muy elegante por cierlo (A lo menos, es lo
qu m me parece).

Vanse los siguientes:

EJEMPLOS:

De quien es este gallo? Caninong itong manc
nito?

Ese gallo es de aquel hom- Ang manc iyn, y, yan
bre. tong yan.

VOCABLOS:

Comida, vianda.
Comer.

La comida.
Almuerzo.

Cena.

Fresco, ca.

Pan fresco.

Tostar.

Pan tostado.

Sopas.

Arroz. Sopa de arroz
Sopa de pan.
Rebanada, tajada.

Ulam.

Cin.

Ang pagcin.

Balido.

H apnan.

Sariua.

Sariung tinpay.

Bus.

Tinpay binus.

Sops.

Bigs. Sops nang bigs.
Sops nang tinpay.
Cagyat.


27

Bocado. Subo.
Asadura. Bitbitn.
Almej as. Halan.
Aves, pjaros. Ibn.
Mollejas de ave. Balonbalonn.
Sesos. Utac.
Harina de arroz. Galapng.
Yema de huevo. Broc.
Clara de huevo. Angputi.
Cerdo. Bboy.
Carne de cerdo. Laman nang baby.
Carne, pescado, adobado. Qilauin.
Encurtidos. Achara.
Tasajo. Tapa.
Escamas. Calisqis.
T. Cha.
Chocolate. Sicolate.
Arroz, medio cocer. Inn.
Arroz cocido. Cnin.
Fruta. Bunga.
Fruta verde. Bung na hilo.
Fruta madura. Bunga na hing.
Legumbres. Guly.

EJERCICIOS:

IV

Dame pan fresco.Dame el pan fresco.Dame aquel
pan tostado.Dame la comida,Dame el almuerzo.
Donde est la comida?Dame la cena.Donde est el
arroz?Dame sopa de arroz.De quien son estas alme-
jas?Esasalmejas son mas.Donde estn los pjaros?,
porque los pjaros son nuestros y no tuyos.Los pja-
ros estn en mi casa. Dame esa carne de cerdo y aquel
pescado adobado.Que es esto?Eso es harina de arroz.
Y de quien es?Esta harina de arroz es de aquella
mujer qu tiene aquellas aves.Porque est ah esa


28

mujer?Porque no tiene arroz cocido.Porque no
est aqu el t?Porque no tengo leche.Y porque no
hay leche?Porque est aqu el chocolate.Cual cho-
colate?El chocolate que este hombre tiene.Tienes
comida en tu casa?No, seor; no tengo vianda en mi
casa.Tienes fruta en tu casa?S, seor; tengo fruta
en mi casa.Donde est la fruta?Aqu est la fruta.
Esta fruta es fruta madura?No, seor; es fruta verde.
Y porque es fruta verde?Porque no hay fruta ma-
dura.Que son aquellas escamas de all?Aquellas
son las escamas de este pescado.

ocOOO


29

LECCIN V

HMEROS CARDINALES, ORDINALES Y COLECTIVOS

CARDINALES:

Uno. 1 Ysrt.
Dos. 2 Dalau.
Tres. 3 Tatl.
Cuatro. 4 Apat.
Cinco. 5 Lima.
Seis. 6 Anim.
Siete. 7 Pit.
Ocho. 8 Ual.
Nueve. 9 Siym.
Diez. 10 Sa-ng po pouo (pr. po).
Once. 11 Lbin isa.
Doce. 12 Lbin dalau.
Trece. 13 Lbin tatl.
Catorce. 14 Lbin pat.
Quince. 15 Lbin lima.
Dieziseis. 16 Lbin nim.
Diezisiete. 17 Lbin pit.
Dieziocho. 18 Lbin ual.
Diezinueve. 19 Lbin siym.
Veinte. 20 Dalauang po.
Veintiuno. 21 Dalauang po, t, is.
Treinta. 30 Tatlong po.
Treintiuno. 31 Tatlong po, t, is.
Cuarenta. 40 Apat na po.
Cincuenta. 50 Limang po.
Sesenta. 60 Anim na po.


30 -

Es decir; que po viene significar decena. De consi-
guiente: anteponiendo po un nmero cualquiera de
unidades, tendremos el numero de decenas correspon-
diente diez multiplicado por el nmero de unidades.

EJEMPLO:

Ual. Ocho. Ualng po. Ochenta.

Represe que del 11 al 19, ambos inclusive, se dice:
Labin, en lugar de Sang po.

Sang es contraccin de Isang.

Ciento. 100 Sang dan.
Mil. 1,000 Isang libo.
Diez mil. 10,000 Isang lacsa.
Cien mil. 100,000 Iota.
Un milln. 1.000,000 Sangpongyota.

ORDINALES:

Primero. l. Nana.
Segundo. 2. Icalau.
Tercero. 3.a Icatl.
Cuarto. 4, Icpat.
Quinto. 5. Icalim.
Sexto. 6. Icnim.
Sptimo. 7. Ic apit.
Octavo. 8. Icaual.
Noveno. 9 0 Icasiyam.
Dcimo. 10. Icasangpo.
Undcimo. 11. Icalbing isa.
Duodcimo, etc. 12. Icalabing dalau, etc.

Basta lo expuesto para comprender; que los nme-
ros ordinales se forman: aadiendo ica los cardinales.

La nica excepcin es nana; porque la diferencia en
icalaii icatl, estn poca, que no la creemos suficiente
para separarlos de la regla general. Y aun nana, nos
huele palabra extica. Gmbiese la o en u (como ya
hemos dicho que puede hacerse) y se ver lo que re-
sulta: Na-una.


31

COLECTIVOS:

De uno en uno.
De dos en dos.
De tres en tres.

Isa isa.

Dalau dalau.
Tatl tatl.

Y as sucesivamente. Doblando, repitiendo, el n-
mero cardinal, se forma el colectivo.

Pasando, empero, de diez, lo que se repitees: la pala-
bra nmero de lenidades qu indican la decena, v. gr.:

De once en once.

De quince en quince.
De veinte en veinte, etc.

Pares.

Nones.

Mucho.

Poco.

Todo.

Pblico.

Sociedad.

Junta.

Labi-labing isa.
Labi-labing lima.

Dalau dalauang po, etc.

Tocl.

GansV.

Marami.

Caonti.

Lhat.

Hyag.

Casamhan.

Catiponan.

EJERCICIOS:

V

Escrbanse, en letras, las cantidades siguientes:

13_ 14__ 151 617181922232425 2627
2829323344-45-565768697080
90-5005,000-59,000500,000, etc.

Frmense (y escrbanse en letras) los nmeros ordina-
les: 13.14.15.16.17.18.19. 20.30.
_40.50.-60., etc.

De cuatro en cuatro.De cinco en cinco.De seis en
seis.De siete en siete.De ocho en ocho.De nueve
en nueve.De diez en diez, etc.


32

LECCIN VI

DE LOS VERBOS

Los verbos; es decir: la conjugacin de los verbos
tagalos, es: un verdadero fantoche. Y no me pida V.,
seor estudiante, la explicacin de este fenmeno: ya se
la darn los mismos indios. Ahora, lo que V le con-
viene, es: estudiar, sesuda y detenidamente, cuanto,
respecto la conjugacin de los verbos, voy exponer.

Hay, en taglog, dos maneras de conjugar los verbos:
en activa y en pasiva. No hay regla fija, para sealar,
con exactitud, cuando se ha de usar la forma pasiva
cuando la activa. La prctica es el nico maestro que
sabe ensearlo.

No obstante, procurar dar algunas reglas, qu pon-
drn, al estudiante, en situacin de poder usar, una y
otra forma, con propiedad.

La conjugacin n activa, puede hacerse de dos
modos, formas: en mag y en un.

Los verbos en pasiva, tienen la formacin en in, pag,
pag-in.

(No hay que espantarse, que todo esto es: mucho
ruido y pocas nueces}.

Principiaremos por conjugar los


33

VERBOS EN ACTIVA

Formacin en MAG.

Raz del verbo Estudiar. Aral.

MODO INFINITIVO

TIEMPOS

Presente: Estudiar. Mag-ral.

Pasado: Haber estudiado. Nacapag-ral.
Futuro: Haber de estudiar. Mag-a-ral.
Gerundio: Estudiando. Capag-ral.

MODO INDICATIVO

TIEMPO PRESENTE

Yo estudio.

T estudias.

l, ella, estudia.
Nosotros estudiamos.
Vosotros estudiis.
Ellos estudian.

Ng-a-ral ac.
Nag-a-ral ca.
Nag-a-ral siy.
Nag-a-ral tyo ¡6 cam).
Nag-a ral cay.
Nag-a-ral sil.

PASADO IMPERFECTO

Yo estudiaba.

T estudiabas.

l estudiaba, etc.

Nag-a-ral ac.
Nag-a-ral ca.
Nag-a-ral siy, etc

En una palabra: este pasado, tiene igual conjugacin
que el presente. (Lo que no deja de ser una ganga).


34

PASADO SIMPLE

Yo estudi.

T estudiaste.

L estudi.

Nosotros estudiamos.
Vosotros estudiasteis.
Ellos estudiaron.

Nag-ral ac.
Nag-ral ca.
Nag-ral siy.
Nag-ral tyo.
Nag-ral cay.
Nag-ral sil.

Esto es: el pasado simple, se forma como el pasado im-
perfecto ( sa: como el presente); pero sin repetir la
primera slaba de la raz.

PASADO COMPUESTO

Yo haba estudiado.

T habas estudiado.

l haba estudiado.
Nosotros habamos estu-

diado.

Vosotros habais estudiado.
Ellos haban estudiado..

Nacapag-ral ac.
Nacapag-ral ca.
Nacapag-ral siy.

Nacapag-ral tyo.
Nacapag-ral cay.
Nacapag-ral sil.

Vase, pues, que, este pasado compuesto, tiene idn-
tica estructura que el pasado de infinitivo. Por lo tanto,
es fcil comprender; que, lo que los indios dicen, al for-
mar el pasado compuesto, de indicativo, es: Yo haber
estudiado, t haber estudiado, l haber estudiado, etc.
(suponiendo la conjugacin de este verbo).

FUTURO SIMPLE

Yo estudiar.

T estudiars.

l estudiar.

Nosotros estudiaremos.
Vosotros estudiareis.
Ellos estudiarn. #

Mag-a-ral ac.
Mag-a-ral ca.
Mag-a-ral siy.
Mag-a-ral tyo ( camj.
Mag-a-ralcay.
Mag-a-ral sil.


35

De consiguiente; este futuro simple de indicativo, es

completamente igual que

FUTURO

Yo habr estudiado.

T habrs estudiado.

l habr estudiado.

Nos. habremos estudiado.
Vos. habris estudiado.
Ellos habrn estudiado'.

el futuro de infinitivo)

COMPUESTO

Maca-ral ac.
Maca-ral ca.

Maca-ral siy.
Maca-ral tyo ( cam).
Maca-ral cay.
Maca-ral sil.

Maca, es, pues, el signo del futuro comp. de indicat.

MODO SUBJUNTIVO

TIEMPO PRESENTE

Iyo estudie,
t estudies,
l estudie,
nos. estudiemos
vos. estudiis,
ellos estudien.

Cun mag-ral ac.

Cun mag-ral ca.

Cun mag-ral siy.

Cun mag-ral tyo (q cami¡.
Cien mag-ral cay.

Cun mag-ral sil.

Luego, el presente de subjuntivo, se forma como el
presente de infinitivo, anteponindole, empero, la pala-
bra cun.

IMPERFECTO

Cun nag-a-ral ac.

Cun nag-a-ral ca.

Cun nag-a-ral siy.

Cun nag-a-ral tyo, cam.
Cun nag-a-ral cay.

Cun nag a-ral sil.

PASADO

(Yo estudiara,
t estudiaras,
l estudiara.

cuando \nos- estudiara

I mos.

| vos.estudiarais.
Vellos estudiaran,


36

Resulta, pues; que, el pasado imperfecto de subjun-
tivo, es, ni mas ni menos, que el pasado imperfecto de
indicativo; solo que, al de subjuntivo, hay que antepo-
nerle el monoslabo cun.

PASADO PERFECTO

!yo haya estudiado. Nang nag-ral ac.
t hayas estudiado Nang nag-ral ca.
l haya estudiado. Nang nag-ral siy.
nos. hayamos es-

tudiado. Nang nag-ral tyo, cam.

vos. hayais estu-
diado. Nang nag-ral cay.

ellos hayan estu-
diado. Nang nag-ral sil.

De consiguiente; anteponiendo nang, al pasado per-
fecto de indicativo, tendremos formado el pasado per-
fecto de subjuntivo.

PASADO COMPUESTO

1 yo hubiera estudiado. Nang nacapg-ral ac-
t hubieses estudiado. Nang nacapg-ral ca.
l habra estudiado. Nang nacapg-ral siy
nos. hubiramos estu- Nang nacapg ral

diado. tyo, cam.

vos. habrais estu-
diado. Nang nacapg-ral cay

ellos hubiesen estu-
diado. Nang nacapg-ral sil

Es el mismo pasado compuesto de indicativo,, solo que
lleva antepuesta la partcula nang.


37

FUTURO (SIMPLE COMPUESTO)

Como, cuando, si, etc.,
yo estudiare, hu-
biere estudiado, etc.

Cun macapg-ral ac.

Cun macapg-ral ca.

Cun macapg-ral siy.

Cun macapg-ral tayo, cami.
Cien macapg-ral cay.

Cun macapg-ral sil,

MODO IMPERATIVO

Estudie yo.

Estudia t.

Estudie l.
Estudiemos nosotros.
Estudiad vosotros.
Estudien ellos.

Mag-ral ac.
Mag-ral ca.
Mag-ral siy.
Mag-ral tyo, cami.
Mag-ral cay.
Mag-ral sil.

Luego; el imperativo y el presente de infinitivo, son
una misma cosa, para los taglos; nicamente que, en
el imperativo, hay que posponer, ai verbo, el pronom-
bre personal correspondiente.

Entienda el estudiante, que, cun y nang, tienen el
mismo significado, y que, por lo tanto, puede colocar
nang donde pusimos cun, y vice-versa. Los tiempos,
del modo subjuntivo, no quedarn alterados por esto.

>000*1


38

LECCION VII

RESUMEN DE LA ANTERIOR

El mejor modo de resumir la leccin anterior, me ha
parecido ser el siguiente:

Supongamos la raz del verbo:

Comer. Cin.

tiempos presentes:

El de infinitivo, se forma anteponiendo Mag d la raz.

EJEMPLO:

Comer. Mag-cin.

El de indicativo, cambia la M, de Mag, en N, resul-
tando: Nag, y se repite la primera slaba de la raz.

EJEMPLO:

Yo como. Ng-ca-cdin ac.

El de subjuntivo, se forma: como el de infinitivo, escri-
biendo antes, la palabra Cun Nang.

EJEMPLO:

Guando yo coma. Cun mag-cdin ac.


39 -

TIEMPOS pasados:

El de infinitivo, se forma: anteponiendo, la raz, la
palabra ausiliar Nacapag.

EJEMPLO:

Haber comido. Nacapag-cin.

El de indicativo, simple, se forma: como el presente
del mismo Modo, no repitiendo, empero, la primera s-
laba de la raz.

EJEMPLO:

Yo com. Nag-cin ac.

El de indicativo, compuesto, tiene idntica construc-
cin que el de infinitivo.

EJEMPLO:

Yo haba comido. Nacapag-cin ac.

El de subjuntivo, se forma de la misma manera que el
pasado simple de indicativo, precedido de Nang Cun.

EJEMPLO:

Cuando yo haya comido. Cun nag-cin ac.

Y con solo aadir, al pasado de infinitivo ¡q pasado,
compuesto, de indicativo}, Cun Nang, tendremos el pa-
sado compuesto de subjuntivo.

EJEMPLO:

Si yo hubiese comido. Nang nacapag-cin ac.


40 -

TIEMPOS futuros:

El de infinitivo, se forma: como el presente del mismo
Modo, repitiendo, ademas, la primera silaba de la raz.

* EJEMPLO:

Haber de comer. Mag-ca-cin.

El de indicativo, simple, es: completamente igual al
anterior ( infinitivo).

EJEMPLO:

Yo comer. Mag-ca-cin ac.

Para formar el futuro compuesto de indicativo, hay
que anteponer, Maca, la raz.

EJEMPLO:

Yo habr comido. Maca-cin ac.

Y con solo anteponer, la raz, Macapag (despus de
Cun Nang), tendremos: el futuro de subjuntivo. '

EJEMPLO:

Si yo comiera. Nang macapag-cin ac..

IMPERATIVO

El imperativo, se forma: como el presente de infinitivo,
seguido de pronombre'personal.

EJEMPLO:

Gome t. Mag-cin ca.


41

GERUNDIO

Para formar el gerundio, hay que anteponer Capg,
la raz del verbo.

EJEMPLO:

Go miendo. Capg c in.

Eso es todo, amigo estudiante.

Ahora conviene; que conjugue V., escribindolos en

la libreta ad hoc, los siguientes verbos:

Comer. Cin.

Bailar. Sayo.

' Jugar. Lar.

Comprendido cuanto acabamos de explicar, lo que
resta exponer, respecto verbos, ser sumamente f-
cil de aprender. Por eso aconsejamos, al buen estu-
diante (para su mayor provecho); que no pase la lec-
cin siguiente, sin tener, antes, esta bien estudiada.


LECCION VIII

VERBOS EN ACTIVA

Formacin en UM

Exceptuando algunos tiempos del Modo infinitivo, la
conjugacin en TJm, es idntica l de Mag: con la di-
ferencia de que, en donde pusimos Mag, liemos de po-
ner Um.

Vamos verlo.

Raz del verbo Beber. Ynm.

MODO INFINITIVO

Presente: Beber.
Pasado: Haber bebido.
Futuro: Haber de beber
Gerundio: Bebiendo.

Um-inm.

Naca-inm.

Y-inm.

Ca-inm.

Corriente: que diferencias se notan, entre el Modo
infinitivo en Um y el mismo Modo en Mag?

1. a En el tiempo presente, ninguna; porque Um
ocupa el sitio de Mag, como corresponde.

2. a En el pasado y el gerundio, se ve; que queda su-
primida la slaba pag.

3. a Que en el futuro, que le corresponda TJm, el tal
Um se ha quedado en el tintero (y ¡vaya V. saber
porque!).

MODO INDICATIVO

Pres.: Yo bebo.

Pas. imp.: Yo beba.

Um-i-inm.


43

Pas. simp.: Yo beb. Um-inm ac,

Pas. comp.: Yo haba be-

bido. Naca-inm ac.

Fot. simp.: Yo beber. Y-inw ac.

Fut. comp.: Yo habr bebidoMaca-inm ac.

MODO SUBJUNTIVO

Present.: como yo beba. Cun um-inm ac.
Pas. imp.: Si yo bebiera. Nang um-i-inm ac.
Pas. simp.: Guando yo haya

bebido. Cun um-inm ac.

Pas. comp.: Si yo hubiese

bebido. Nang naca-inm ac.

Futuro: Guando yo bebiere. Cun maca-inm ac.

IMPERATIVO

Bebe tu. Um-inm ca.

Vase, pu'es, si, exceptuadas las diferencias del diodo
infinitivo y l del futuro de subjuntivo, qu tambin
pierde el pag, (por lo qu resulta igual al futuro com-
puesto de indicativo), no se rige, la conjugacin en TJm,
por las mismas reglas que la conjugacin en Mag.
Exactamente las mismas.

OBSERVACIONES:

1.a En los tiempos: presente, pasado imperfecto y pa-
sado simple, de indicativo, acostumbrase intercalar
ng, entr la u y la m de Um.

EJEMPLOS:

Yo bebo.
Yo beba.
Tu bebiste

U -ng -miinm ac.
U-ng-minm ca.


44

2.a Guando la raz del verbo principia por conso-
nante, la partcula um, se coloca entre la consonante
y la vocal que l siga.

EJEMPLO:

Raz del verbo Escribir Slat.

Escribe t. . S-um-lat ca.

Acabe V. de conjugar, por completo, los verbos: Be-
ber- Ynum y Escribir-Sulat.

Fuera pereza.

Me pregunta V. en qu verbos ha de usar Um y en
qu otros Mag? Pues, mire V.: har V. uso de Mag,
cuando le d la gana, y de Um, cuando mejor le pa-
rezca. Nadie le regaar V. por esto. No ha visto V.
lenguaje de mas buena pasta, que el Taglog.

(¡Por eso es tan pobre!

¡Es la fatalidad de los buenos!)

Sin embargo; generalmente se hace uso de Um, para
el imperativo de casi todos los verbos.

Ven.

Mrchate.
Sube.
Baja.
Entrad.
Salid; etc.

EJEMPLOS:

Pumarito ca.

Emols ea.

Pumanhic ca (pr. pumanc/.
Pumanag ca.

Pmsog cay.

Lumabs cay; etc.

hxsCXXOoo---------


45

LECCION IX

DE LOS VERBOS EN PASIVA

Son varias, las maneras de conjugar los verbos pasi-
vos ( en pasiva); pero todas fundadas sobre una base,
cual es: l del modelo de conjugacin, qu nos ha ser-
vido, para conjugar los verbos en activa ( activos).
Todo estriba en aadir, (ya sa antes, ya despus) una
partcula slaba; qu, por supuesto, es distinta, en
cada una de las formas en pasiva,, de las que hemos
usado en las en activa. Pero, los tiempos de cada modo,
siguen la misma regla, reglas, en todas las conjuga-
ciones de los verbos tagalos, as san activos como
pasivos.

Sirven para la formacin de los verbos en pasiva, las
slabas: in, pag pag... in.

Hay alguna otra variedad; pero, su importancia, no
merece la pena de fatigar, demasiado, la memoria del
voluntarioso estudiante. Ya las introduciremos en los
dilogos, para que se noten.

Principiaremos por la

Conjugacin en YN.

Raz del verbo Temer. Tact.

MODO INFINITIVO

Presente: Ser temido. Tact-in.



Hay que fijarse en esto. As como mag y um (signos
de la forma activa) los colocamos antes de la raz, el
signo in, de la forma pasiva, se coloca despus de la raz.


46

Pasado: Haber sido temido. Napg-tact.

Es el mismo pasado de infinitivo, de la conjugacin
en Mag, solo que ha perdido* (quizs sin saber como ni
cuando) la slaba ca.

Fut.: Haber de ser temido. Ta-tact-in.

Vease lo que hemos observado, respecto del tiempo
presente.

Gerun.: Siendo temido.

Capagca-tact.

Es el gerundio, de la conjugacin en Mag; sino que
hall la slaba ca, perdida por el tiempo pasado y se ha
quedado con ella.

(Accin nada loable. Pero, en fin, all se las haya).

MODO INDICATIVO

Presente: Es temido por m. ¡
Pas. imp.: Era temido por m. ) 7~

'-in-a-tact co.

Hola! Eh aqu, que, con el in, sucede, exactamente, lo
que con el um: es saber; que cuando la raz del verbo
principia por consonante, iu, se coloca entre la conso-
nante y la vocal qu Id siga.

Buen descubrimiento.

Prosigamos.

Pres.: Es temido por ti. lT.in.a4act mo.

Pas. mp.r Era temido por ti. J

Pres.: Es temido pon l.

Pas. imp.: Era temido por l.
Pres.: Es temido por nos.

Pas, imp.: Era temido por nos.

(T~in-a-tact siy.


47

Pres.: Es temido por vos.

Pas. imp.: Era temido por vos.)
Pres.: Es temido por ellos.

Pas. imp.: Era temido por ellos, f

in-a-tact niny.

in-a-tact nil.

Y, dgame V., seor estudiante; estos tiempos (pre-
sente y pasado imperfecto, de indicativo) no son los
mismos que ya conocimos en el verbo en activa, de for-
macin en um? Vaya si son los mismos! Unicamente,
que han cambiado el collar um por el collar in.

Pues, todo lo que sigue, goza de igual semejanza. Y
teniendo en cuenta, las alteraciones que sufren los tiem-
pos del Modo infinitivo; para aplicarlas, debidamente,
otros tiempos, de otros modos, qu son sus correspon-
dientes, y que el futuro compuesto, de indicativo, hace
Mapag, en lugar de Maca, ya esta V. al cabo de la calle,
respecto la conjugacin por pasiva en in.

Acabaremos, empero, de apuntar los modos y tiempos
qu faltan; para la conjugacin del verbo Tact.

Y, fin de que se comprenda mejor, el jiro que sufre
la frase, al pasar de activa pasiva, escribiremos las
dos formas en castellano.'

Sigue el:

MODO INDICATIVO

EN activa:

Pasadosimple: Yo
tem.

Pasado comp..Yo
habia temido.
Fut. simp.: Yo te-

mer.

Fut. comp.: Yoha-
br temido.

en pasiva:

Fu temido por
m.

Haba sido temido
por m.

Ser temido por
m.

Habr sido temi-
do por m.

T-in-ac, co.

Napag-tact, co.

Ta-tact-in co.

Mapag-tact co.


48

MODO SUBJUNTIVO:

Pres.: Guando yo
tema.

Pas. imp.: Si yo
temiera.

Pas. simp.: Gomo
yo haya temido.

Pas, comp.: Si yo
hubiese temido

Fut.: Guando yo
hubiese temido.

Guando sa temi-
do por m.

Si fuera temido
por m.

Gomo haya sido
temido por m.

Si hubiese sido te-
mido por m.
Guando hubiere

sido temido por
m.

Cun tact-in co.
Nang t-in-a-ta-

ct co.

Cun t-in-act co.
Nang napag-tact

co.

Cun mapag -lact
cc.

MODO IMPERATIVO:

Teme tu. ¡ Sa temido por ti. ( Tact-in m.

Srvase repasar lo apuntado en sta leccin y com-
plete V. la conjugacin de Tact (en su libreta),y, ade-
mas, conjugue (tambin por escrito) en la misma forma,
el verbo Hacer; su raz: G-au..


49

LECCIN X

Conjugacin en PAG...IN

Ponga V. atencin lo que vamos decir y sabr V.
conjugar,inmediatamente, en Pekin(digo); en pag...in.

La conjugacin en pag...in, es completamente igual
la conjugacin en in.

Solo que, los tiempos que corresponde in, se ha de
aadir pag; pero, este pag, ha de ir, siempre, antepuesto
la raiz del verbo, aun en los tiempos en qu in va pos-
puesto; y cuando, in, le corresponde colocarse delante,
se lo participa pag; pero pag se hace el sueco y no
abandona el sitio que se le ha sealado. Entonces va in
y ¡paf! se coloca en medio de pag y se quedan, los dos,
antepuestos la raiz, confundidos, en esta forma: pinag.
(P-in-ag.)

Aqu lo tiene V. explicado.

Quien, sabiendo conjugar en in, no conjugar, ense-
guida, en pag...in?

Y va V. como es exacto cuanto acabamos de decir.

Raz del verbo AIcanzar. Abt.

MODO INFINITIVO:

Pres.:

Pas.:

Fut.:

Ger.:

Ser alcanzado.

Haber sido alcanzado.
Haber de ser alcanzado.
Siendo alcanzado.

Pag-abt-in.

Napag-abt.

Pag-a-abt-in.

Capagca-abt.


50

MODO INDICATIVO:

Pres.: Es alcanzado por m.

Pas. imp.: Era alcanzado por m.

Pas. simp.: Fu alcanzado por mi.

Pas. comp.: Haba sido alcanzado, etc.
Fut. simp.: Ser alcanzado por m.
Fut. comp.: Habr sido alcanzado, por

mi, etc.

Pinag-abot-co.
Napag-abot co.
Pag-a-abot-in co.

Mapag-abot co.
etctera.

MODO IMPERATIVO:

Sea alcanzado por ti. Pag-abot-in mo.

Ejerctese el estudiante, completando la anterior con-
jugacin y conjugando, ademas en p^,g.. ,in el verbo

Buscar. Su raz: Hanp:

Ahora precisa observar una cosa, y es; que, estas
formas pasivas, son muy comunes en la conversacin
tagala. Los indios tienen gran predileccin por ellas y
las usan con muchsima elegancia. Por esto aconseja-
mos, al estudiante, que las practique solcita y juicio-
samente.



51

LECCIN XI

Completaremos esta parte de nuestro Mtodo, diciendo
dos palabras respecto verbos reflexivos y verbos imper-
sonales.

VERBOS REFLEXIVOS:

Poco hay que decir sobre esta clase de verbos. Todo
consiste; en: hacer recaer, la accin del verbo, (conju-
gado como ya se tiene aprendido) sobre la persona qu
habla de l qu se habla.

EJEMPLOS:

Me lav.

Me lavo.

Me lavar.

Lavndome.

Vistise.

Vstese.

Vestirase.

Se est vistiendo.

Nag-hogs sa quin (qiri).
Nag-ho-hogas sa quin (qin)
Mag-ho-hogas sa qin.
Capag-liogas sa qin.
Nag-damt sa caniy.
Nag-da-ramit sa caniy.
Mag-da-ramt sa caniy.
Capag-damit sa caniy.

En los demas casos, se omite la particularidad cir-
cunstancia reflexiva.

EJEMPLOS:

Irse. Yo.

Me voy: Yumayo ac, , magyayo ac: esto es:
yo voy.

(Puede decirse, tambin: yumayo na ac.)


52

Morirse. Maty.

Te mueres: Magmamatay ca. Es decir: tu mueres.
Acostarse. Hig.

Se acuesta: Maghihig siyd. Traduccin: l acuesta.
Enfadarse. G-lit.

Nos enfadamos: Gumagalit tyo: sa: Enfadmonos.
Compadecerse. Au.

Os compadecis: Magaaud cay: igual : vosotros com-
padecis.

Marearse. Lula.

Se maran: Lumuula sila:\
Y as todo cuanto, en verbos reflexivos, pueda ocu-
rrirse.

VERBOS IMPERSONALES:

Los verbos impersonales, siguen las mismas reglas de
conjugacin; suprimiendo, como es natural, los pro-
nombres personales.

EJEMPLOS:

Relampaguear. Quirlt (qirlat).

Relampaguea. Cumiqirlat.

(Vease aqu la conveniencia de cambiar las conso-
nantes c y q, por k, como proponemos en el alfabeto
modificado. Entonces diriamos: Relampaguear: Kirlat.
Relampagueando: Kumikirlat.)

Llover.

Llovi.

Uln.

Umuln.


53

Maguuln.

Dilim.

Llover.

Anochecer, oscurecer.

Cuando haya anochecido. Cun magdilim.

Y as sucesivamente.

En todo idioma, la parte mas pesada de su estudio
es la conjugacin de los verbos. Por esto he procurado
hacer, l de la conjugacin tagala, algo amena. Si no lo
he logrado, clpese mi gracia (que es poca y mala) no
mis desos (qu son muchos y buenos).

Aparte de que, los verbos tagalos, nada tienen de dif-
cil. Parecenlo al leerlos; pero, estudiados, resultan la
cosa mas fcil del mundo.

VOCABLOS:

Traer.

Camisa.

Pantaln.

Pauelo.

Las ligas.

Los zapatos.

Las chinelas.
Peine peineta,
Abanico.
Paraguas.

Los broches.

Los pendientes.
Un rosario.

Los paales.

Dala.

Bro.

Saul.

Pany.

Bitc.

Ang chapn.
Ang sinilas.
Sucly.

Papy.

Payo.

Caut.

Ang hiedo.
Ysang cuntas.
Ang lampn.

Excepcin hecha de las apuntadas, nmbrense en cas-
tellano, las demas prendas de vestir


EJERCICIOS:

VI

Donde estn mis camisas?Qu camisas?Las cuatro
camisas qu tienes en tu casa.En mi casa, hay tres
pantalones y doce pauelos.Traeme los pauelos,
pantalones y camisas que tienes en tu casa.Estos
zapatos no son mios.Esas chinelas son de aquella
mujer, qu ha bebido tres vasos de agua.Las chinelas
no son suyas; son suyas las ligas que estn aqu.Y
esta peineta de quien es?La peineta y el abanico, son
de la mujer que se mara.Trae ac ese paraguas.
Cual?Aquel.Quien eres tu?Que quieres?Un
rosario.Sube.Entra.Ven.Aqu estn los pendien-
tes. Mrchate. Estos paales no son tuyos.De
quien son estos broches?Mos.Escribe, bebe y mr-
chate.


55

LECCIN XII

Para sustantivar un verbo, basta anteponer Pag

su raz. EJEMPLOS:
Andar. El andar. Dar. El dar. Saludar. Lcad. Ang pag-lacad. Bgay. Ang pag-bigay. Bati.

Del saludar. Sa pag-bati.

Lo qu, antes de verbo, se traduce: por el verbo sus-
tantivado y el pronombre personal requerido.

Lo qu yo pueda. Lo qu tu gastas. Lo qu l orden. EJEMPLOS: Ang aqin pag-pangyari. Ang pag-gogl mo. A ng pag-gots niy.

Esto es: El poder mo. El gastar tuyo. El mandato suyo.

Otras veces, sin dejar el carcter de sustantivo, se
pone el verbo en el modo y tiempo qzce le corresponde.

EJEMPLOS:

Lo qu yo pueda.
Lo qu tu gastas.
Lo qu l orden.

Ang aqin macacay.
Ang naggogl mo.
Ang pinaggots niy.


56

Es decir: Mi habr podido. EL gastas tuyo. El orden
suyo ( El fu ordenado por l).

Todo esto parece enredado y confuso; pero en cuanto
se practique, el estudiante, en este modo.de decir, ver
con cuanta facilidad se deshace el enredo y desaparece
la confusin.

Tengase siempre presente; que, lo qu, requiere el
verbo sustantivado y hagase de la manera qu convenga.

En las frases negativas, el pronombre personal se
coloca antes del verbo.

No le encuentro.
No te conozco.
No os admito.

Plata.

Cristal, vidrio.
Un trage.

El delantal.
Sortija.

Saya de seda.
Venir.

Buscar.

Ayer.

Hoy.

Maana.
Despus, luego.
Nada.

No s.

¡Ay de t!
Mientras.

Muy.

EJEMPLOS:

Hind ac nagqiqit sa caniy.
Hindi ac nagqiqilala niy.
Huag ac tumatangap niny.

VOCABLOS:

Pilac.

Bubg.

Isang, pananamit,
pagdaramt.

Ang tpis.
Singsng.

Sayang sutl.

P arito.

Hanp.

Cahpon.

Ngayn.

Bucs.

Mamay.

Anomn.

Ayaun.

¡Ab mo!
Samantala.

Toto.


57

Pues.

Nadie.
Perezoso, a.

Cun gayn.
Isamn.
Catamran.

EJERCICIOS:

VII

Que haces aqu?Estoy haciendo (hago) tres cami-
sas.Hiciste los dos pantalones de este hombre?.No:
l orden que hiciramos cuatro pauelos, y maana
estarn hechos.Haz lo que puedas hoy.Ayer hice los'
rosarios de-aquella mujer.Que rosarios?Los rosa-
rios de plata.Ven aqu y haras lo que yo te ordene.
Los rosarios han de ser (hechos) de cristaLLos har
despus.Donde estn los delantales y mi trage?
No s.Y la saya de seda?La saya de seda no la tengo:
est en tu casa.Busca la sortija, mientras yo busco
las ligas.No las encuentro: las buscar despus.
Eres muy perezosa.Quien ha venido ( vino)?Un
hombre.Quien es ese hombre?No le conozco.
Quien march ayer?Nadie.Quien marchar ma-
ana?No s.¡Ay de ti!Porque?Porque, mientras
yo trabajo, tu subes y bajas, entras y sales y no haces
nada.Yo trabajo, pues hago camisas, pauelos y pan-
talones.


58

LECCIN XIII

Si el estudiante fija toda su atencin, en lo que vamos
exponer, desde esta leccin hasta la 16.a inclusive,
lograr tal adelanto, en el conocimiento del lenguage
qu nos ocupa, que ha de quedar, l mismo, maravillado.

Hay, en tglog, palabras qu llamaremos: radicales,
qu sufriendo la adisin de una slaba al principio de
una slaba al fin, de una al principio y otra al fin,
de dos al principio, etc., etc., etc., de tai modo van ad-
quiriendo significaciones distintas, que pueden desem-
pear casi todas las partes de la oracin.

As es, que, l que se penetre de cuales son estas
slabas y de como afectan las radicales, para trasfor-
marlas en: adjetivos, sustantivos, verbos, adverbios, etc.,
poseer la clave de poder dominar, con prontitud, la
trama del lenguage.

Vamos all.

Principiaremos por las radicales qu, sufriendo la
adicin de Ma, al principio, se transforman en adjetivos,
y que, adicionndoles Ca, al principio y an al fin, pasan
ser sustantivos; sa: los mismos adjetivos sustanti-
vados.

EJEMPLOS:

(Generalmente, cuando la radical termina por vocal
y hay que aadirle an, se coloca h entre las dos vocales)

Radical de Bueno.
Hombre bueno (adjet.).
La bondad (sustant.).
Rad. de Malo.

La maldad (sustant.).

Bti.

Ma-buti to ( lalaqi).

Ang ca-buti-h-an.

Bat Sama.

Ang ca-bail-an casa-ma

h-an.


59

Mujer mala (adjet.)
Rad. de Grande.
Gasa grande (adjet.).
£1 grandor (sustant.).
R.ad. de Pequeo.
Gasa pequea.

La pequenez.

Rad. de Largo.
Cuchillo largo.

La longitud.

Rad. de Corto.
Cuchillo corto.

La cortedad.

P
Mesa ancha.
Anchura, latitud.
Rad. de Caliente.
Agua caliente.

El calrico.

Rad. de Fro.

Agua fra.

La frialdad.

Ma-bait ma-sama
Laqi.

Ma-laqi bliay.

Ang ca-laqi-h-an.
Liit.

Ma-liit bliay.

Ang ca-liit-an.
Haba.

Ma-habd campit.
Ang ca-hab-an.
Igsi.

Ma-gsi campit.

Ang ca-gsi-h-an.
Lpad.

Ma-lapad dulang.
Ca-lapar-an.

Ynit.

Tubig na ma-init.
Ang ca-init-an.
Lamig.

Tubig na ma-lamig.
Ang ca-lamig-an.

Guando, en taglog, se coloca el adjetivo despus del
sustantivo, suele interponerse, entre los dos, la part-
cula na, como acaba de verse en los dos ejemplos ante-
riores.

Hay algunas radicales, qu no sufren alteracin para
pasar ser adjetivos; como:

Rancio.
Cuadrado.
Hueco, vaco.
Azul.
Bermejo.
Verde, etc.

Ala anta.

Parisucat.

Gu.

Bungo-

Baldo.

Halontiyn

Amarillo, lo mismo se dice: dilo que madilo. Pero
los colores:


60

Blanco. Pti.

Negro. Ytm.

Encarnado, rojo

rubio. Pula.

Siguen la regla general.

EJEMPLOS:

Camisa blanca.
Pantaln negro.
Cabello rubio.

hlLaputi bar o.
TA&itm saual.
lA&pul buhoc

Practquese el estudiante, en la formacin de adjeti
vos y sustantivos, con las siguientes:

Radicales:

Lapod de Espeso, a.
Lindo Claro, a.
Aninag Transparente.
Lacuc Tibio, a.
Labo Turbio, a.
Alat Salado, a.
Tabsing Salobre.
Tas Alto, a.
Bigat Pesado, a.
Gdan Ligero, a.
Bllog Redondo, a.
Diqit Bonito, a.
Ganda Hermoso, a.
Tibdy Fuerte, slido, a.
Tigs Duro, a.
Lambt Blando, a.
Tamis Dulce.
Pdit Amargo, a.
Asm Agrio, a.
Npis Delgado, a.
Talim Agudo, a.
Qipt Angosto, a.
Tuuit ( touit) Derecho, recto, a.


61

Logtod de Torcido, a.
Luco Cncavo, a.
Pantay Plano, a.
Linis Limpio, a, liso, a.
Dumi Sucio, a.
Gasp Basto, spero, a.
Tab Desabrido, a.
Srap Gustoso, a.

Hganse estos ejercicios en la Libreta y en esta forma:

Hermoso. (Adj. Hermoso: Magand.

ISust. La hermosura: Ang cagandhan.

Extriganse las radicales (y frmense, con ellas, nom-
bres adjetivos, de los sustantivos siguientes:

Necesidad. Cailangan.
Miseria, pobreza. Casalatan, caducaban.
Sufrimiento. Cahirapan.
Amargura. Capaitan.
Deshonra. Camaruhan.
Vanidad. Capalaluan.
Lujuria. Calbugan.
Avaricia. Caramotan. (*)
Ira, colera. Gagalitan.
Envidia. Caingitan.
Osada. Capangabasan.
Embriaguez. Calang uhan.
Traicin.' Caliluhan.
Tirana. Car abasan. (*)
Engao. Carayan. (*)
Cobarda. Caruagan. (*)
Valenta. Catapangan.
Voluntad. Caloban.
Obediencia. Capintuban.

(*) Tengase presente lo que tenemos dicho, respecto d, cuando se
halla entre dos vocales.


62

LECCIN XIV

Sobre la adicin de an, al final de diccin.

Haciendo terminar en an el nombre de una cosa, se
forma: el nombre de otra qu la contiene. Es decir; que
aadiendo an, al nombre del contenido, se forma: el
nombre del continente.

EJEMPLOS:

Preso: Bitango. La crcel: Bitango-an.
Centinela | Guardia i Banty. Garita | Atalaya j > Bantay-an.
Husped: Tuly. Posada: Tuly-an.
Campana: Bating. Campanario: Bating-an.
Arroz: Bigds. Arrocera: Bigs-an.
Siembra: Halamn. Huerta, via,
etc.: Halaman-an.
Ptueda: Giling. Molino, noria: : Giling-an.
Tramo: Ilagdn. Escalera: Iiagdan-an.
Rata, ratn: Daga. Ratonera: Dag-an. (*)
Humo: As. Chimena: As-h-an.
Ceniza: Ab. Cenicero: Ab-h-an.
Carbn: Uling. Carbonera: Uling-an.
Sal: Asin. Salero: Asin-an.
Otras veces es: ca, al principio y an, al fin, lo que

debe aadirse.

EJEMPLOS:

Yerba: Cugon. Yerbazal: Ca-cugon-an.
Abrojo: Tinic. Abrojal: Ca-tinic-an.
Zarza: Sapisut. Zarzal: Ca-sapisut-an

(*) En estos casos se suprime una a.


- 63

LECCIN XV

Exposicin de radicales verbos, qu, por la simple
adicin de ma ca...an, sufren alteracin en su sig-
nificado.

Acompaar: Sama.
Compaero, socio: Ma-sama.

Sociedad: Ca-sama-h-an.

Matar:

Muerto:

La muerte:

Pecar:

Pecador, culpable:
Culpa, pecado, delito:

Finalizar:

Acabado, concluido:

Fin, final:

Querer:

Amigo, querido:
Amistad, cario:

Patay.

Ma-patdy.

Ang ca-maty-an.

Sala.

Ma-sala.

Ca-sala-h-an.

Taps.

Ma-taps.

Ca-taps-an.

ybig. .

Ma-ibig.

Ca-ibig-n.

Como se ve, la raz del verbo sirve de radical. Antepo-
nindole ma, se transforma en adjetivo, y, aadindole
ca, al principio, y an, al fin, queda el verbo sustantivado.

(Es, ni mas ni menos, lo que sucede con las radicales
de la leccin XIII).


64

Haciendo terminar, en an, la raz de un verbo, se
forma el nombre de la cosa qu sirve para la accin del
verbo.

EJEMPLOS:

Afilar: Hasd. . . Piedra de afi- lar: Hasd-an.
Acostarse: Higa. . . Cama, catre: Higa-an.
Sentarse: Up Silla, asiento: Up-an.
Orinar: *!h Orinal: Yhi-an.
Lavarse: Hinau.. . Lavamanos: Ilinau-an.
Baarse: Paligo.. . Baera: Paligo-an.
Colar: Sala, c . Coladera: Sal-an.
Oir misa: Simba.. . Iglesia: Simbd-h-an.
Beber: Ynm. . Vaso, jarro: Ynum-an.

OOOo<:


65

LECCIN XVI

Si, al nombre ele una cosa, se le antepone mag, mas
la primera slaba del nombre; esto es; que, despus de
mag, resulte repetida la i.a slaba de la palabra que si-
gue, nombraremos: al sugeto qu interviene, comercia,
con el obgeto.

EJEMPLOS:

*

Vino: Alac. Vinatero: Afagr-a-aZac.
Sal: Cura (de cu- Asn. Salinero: Mag-a-asn.
rar): Gamt. Curandero: Mag-g a-ga- mt.
Escrito: Slat. Escribano, escribiente: Mag-su-sull.
Cuenta: Gnero, ar- Bilang. Contador: M ag-bi-bilang
tculo: Baliuas, ca- lacl. Mercader: Mag-ba- bali- zis mag-ca- calacl.
Piedra: Bato. Vendedor de piedras: Mag-ba-bat.
Zacate: Dam. Zacatero: M ag-da-dam
Mina: Dulng. Minero: Mag-du-du- lng.
Pan: Tinpay. Panadero: Mag -ti-tin- pay.
Remo: Gad. Remero: Mag-ga-gad.
Carbn: Uling. Carbonero: Mag-u-uling.
Agua: Tbig. Aguador: Mag-tu-tbig.

Guando esto sucede con los verbos, entonces indica, el
sugeto qu desempea la accin del verbo.


EJEMPLOS:

Desollar:

Tasar:

Traficar:

Cobrar:

Fundir:
Labrar:
Hacer, tra

bajar:

Aserrar:

Tornear:

Coser:

Fiar:

Anit.

Halaga.

Lac.

Pabuis, sin-
gil.

Bub.

Saca.

Gau.

Lagri.

Llic.

Talii.

Scop.

Desollador:

Tasador:

Traficante:

Cobrador:

Fundidor:

Labrador:

Jornalero:

Aserrador:

Tornero:
Sastre, cos-

turera:

Fiador:

Mag-ha-hala-

ga.

Mag-la-lac.
Mag-pa-pa-
buis, mag-si-

singil.

Mag-bo-bob.

Mag-sa-sca.

Mag-ga-gau.
Mag -la-lar-

gar i.

Mag-la-lalc.

Mag-ta-tahi.

Mag-sa-sacp.

Alto aqu, seor estudiante. Hasta tanto no quede V.
bien impuesto de cuanto hemos apuntado, en esas lec-
ciones (desde la XIII hasta la XVI, ambas inclusive),
srvase no pasar enterarse de la qu sigue.


67

LTIMA LECCIN

1. Ya hemos dicho; que, para la formacin del plu-
ral, se antepone (al nombre, en singular), manga ang
manga,

2. Para distinguir el gnero de persona de los ani-
males, cuyo nombre es comn ambos sexos, se pone,
despus del nombre: lalaqi, para el varn macho y ba-
hy, para la mujer hembra.

Guando el nombre (de animal) va solo, sin alguno de
estos calificativos, es; que se trata del macho, bien: de
animales, entre los qu, tienen nombre distinto, las hem-
bras, de los machos.

EJEMPLOS:

Perro. Aso.

Perra. Asong baby (pr.: babay e).

(No se confunda aso con as. As, significa: hum).

Carnero. Tupa.
Oveja. Tupng baby.
Cabrn. Camblng na lalaqi.
Cabra. Cambing na babay.
Palomo. Calapati.
Paloma. Calapati baby.
Caballo. Cabayo.
Ygua. Cabayong baby.
Vaca. Bacang babay.
Buey. Bacang capn (exepcion).
Toro. Bacang hindi capn
Gallo. Manc
Gallina. Ynahn.


68

3. El tratamiento de iisted, se traduce, en taglog,
por: vos. As es; que se usa la segunda persona del plu-
ral^ en lugar de la tercera del singular, qu correspondo
usted.

EJEMPLOS:

Usted es buen amigo. Mabting cabgan cay.

Usted trabaja mucho, Mar ami, png, nag-gagau.
seor. cay.

Entre zisted. Pumsoc cay.

En el Vadennecum Filipino (citado en nuestro Prefa-
cio) suele verse traducido, el usted, por cay p, y para
justificar tal traduccin, hay, en l, una nota qu dice:
JEl R. P. Fr. Sebastian Totanes, dice {en lapag. 17 de
su Gramtica); que, en este caso, (Suba V.), no debe
usarse el p; sin embargo, en la prctica es muy usual y
corriente.

Entendmonos, seor de Abella. El R. P. Fr. Sebas-
tian Totanes, tiene muchsima razn, al decir; que, ttsted,
debe traducirse por cay y no por cay po. Porque, si
bien es exacto, lo que V. dice; que, en la prctica, es muy
usual y corriente decir: p cay, es; porque es corriente
y muy usual, entre los indios, decir: zisted seor, en vez.
de V., secas.

EJEMPLOS:

Suba usted. Pumanhic cay.

Suba usted, seor. Pumanhic p cay.

Y, esta ltima frase, es, de las dos, la mas usada,
entre los naturales.

Es, tambin, muy comn oir decir, los indgenas:
Ico p ca p\ qu quiere significar: usted; pero que
dice: Tu, seor.


69 -

EJEMPLO:

Queda la discrecin de usted. Ico na p ang batala.

No se preocupe V., seor estudiante, por todo eso.
Rara vez tendr V. necesidad, al hablar el taglog, de
dar tratamiento alguno qu pase de tu.

4. Antes de nombre propio, como: Juan, Pedro, Isi-
dro, Pascual, etc., se coloca la partcula si.

EJEMPLOS:

Juan! Ven aqu!
Donde est Pedro?
Quien viene?
Pascual, seor.

Si Juan! Piimarito ca!
as an si Pedro?

Sino nagpaparito?

Si Pascual, p.

Las preposiciones: de, en, para, por, etc., antes de
dichos nombres, se traducen por: ni.

EJEMPLO:

De quien es eso? Nio niyar?

De Jaime, seor. Ni Jaime, p.

5. El aumentativo, se forma ( puede formarse) de
varias maneras; pero, las dos principales, son: repi-
tiendo la primera slaba de la radical, bien, repitiendo
la palabra entera.

EJEMPLOS:

Bonsimo.

Hermossima.

Ma-bu-bti.
Magadang magand

6. Para dar mayor fuerza de expresin, las frases
afirmativas negativas, se hace uso del monoslabo nga,
(qu no tiene equivalente, en castellano).


70

EJEMPLOS:

Es buena la casa?

S seor, es buena.

Tu tienes la culpa.

No seor! no soy culpable!

Mabti, bag, ang bhay?
O p, mabti nga.

Masala ca.

Ual nga, p! ual, ma-
sala ac!

l. Para llamar alguien, en las formas: ¡eh!, ¡tu!,
¡oye!, etc., usan, los indios, las expresiones: ¡ale! ¡oy!
La primera, para las mujeres y, para los hombres, la
segunda. Tambin se dice: ¡mama! para estos ltimos;
pero no es tan general.

EJERCICIOS

VIII

Bonito cordero.No -es cordero, es una oveja.Y,
aquello que es? buey toro?Es una vaca.Es muy
grande.Cuantos palomos tienes?En mi casa tengo:
veinticinco palomos y treinta palomas.Hay perro en
tu casa?Tengo un perro y una perra.Es V. Escri-
bano?No, seor; soy Contador.Entre V. en mi casa.
No puedo entrar, seor.Porqu?Porque voy casa
de Juan, el zacatero.Donde est el carbn?En la
carbonera, seor.Vino el panadero?S, seor.
Cuantos panes trajo?No s, seor.Pues que haces
aqu?¡Anda aprisa! y di Juan; que venga enseguida.
Quien es aquel que sube?Es Pedro, seor.Oye,
Pedro, ven aqu.Es bueno ese caballo blanco?Bon-
simo, seor.Llama aquella mujer. ¡Eh!Que
quiere V., seor?Entra.Eres costurera?S, seor;
soy costurera.Quieres hacerme camisas?Cuantas
quiere V., seor?Me haras: ocho camisas y dos panta-
lones.No s hacer pantalones, seor.Pues los har
una sastre.Anda; vete ya.


71

CLAVE

DE LOS EJERCICIOS

I

Ang tinpay.Ang tbigoAng lac.Ang gtas.
Ang plot. Ang lamn.Angisd.Ang langs.Arig
tab.Ang linb.Ang sca.Ang asn.Ang manga
itlog (, ang itlog). Ang manga maruya.Ang sabo.
Ang tamis.Manga sisu.Manga inahn.Manga ma-
ne.Ang manga sisu.Ang manga inahn.Ang
manga mane.Ang halomn.

II

May tinpay? O, p.Ual, p.Ualng tinapay.
May tbig?O, p.Hind, p.Ulang tbig.
Mayron ca nang laman?Mayron acnang lamn.
Ual ac nang lamn.Mayron siy nang tab? O,
p, mayron siy nang tab.Hind, p, ual siy nang
tab.Mayron cay, ang manga inahn?Huag, ang
manga manc mayron cam.Mayron sii ang manga
sisu.Mayron cayng,bag,nangmaruya?Mayron
cam manga itlog ( nang itlog).Mayron ca, bag,
nang linb?Ual, p, mayron ac nang tab.May
sabo?May nang halonn, p.May nang langis na
sa -bhay?Ual nang langis na sa bhay.Mayron
ca, bag, manga manc nasa bhay?Hind, p, ual,
p, ac manga manc na sa bhay.




III

Mayron ca, bag, aqing upoan?Mayron ac iyong
upoan.Mayron ca, bag, ang pingan sa caniy?
Ual ac ang caniy pingan.Mayron cayong min
campit?Hind cam mayron ang inyong campit;
mayron cam canilng sandc.Ang boteng, y, sa
aquin.Ang basong, y, sa iyAng tagayan, y, sa ca-
niy.Ybigay mo sa nim ang banga at ibigay mo, sa
canil, ang inumn.Ybigay mo sa canil nang sabn.
Ual ac nang sabn sa canil.Ybigay mo sa aqin
ang cabn.Nasan ang caraym at guting, ang sinu-
ld at ang patquit, ang bulac at ang palahibo nang
tupa?Narito ang patquit at ang sinulid.At ang
manga carayum?Ang manga carayum, y, sa anim
at, sa iny, ual cam nang sutl.Na sa canil ang
prinsa?Hind, ang prinsa, y, sa amin.Mayron ca,
bagang, aqin candila?Hind, p; mayron ac ang
ops nang candila sa caniy.Mayron ca, bag, ang
iyong lulg?O, p; mayron acng aqin lulg, at ang
binaln cay ang lalaqui (, to) sino na sa aqin.

IV

Dalhin mo, sa qin, nang sariuang tinpay.Dalhin
mo, sa qin, ang sariuang tinpay.Dalhin mo, sa
quin, yan tinpay binusa yan.Dalhin mo, sa quin,
ang pagcin.Dalhin mo, sa qin, ang baho (, al-
muilso).Nasan ang pagcin?Dalhin mo, sa aqin,
anghaponan.Nasan ang bigs?Dalhin mo,sa aqin,
nang sops nang bigs.Ganinong itong halan nito?
Yyn halan niyn, ay, sa aqin.Nasan ang manga
ibn?, sa pagca, t, ang manga ibn, ay, sa anim at
hind sa iy.Ang manga ibn, na sa aqin bhay.
Ybigay mo, sa aqin, iyn lamn nang baby at ang
qilaun yan.An ito? Niyn, y, galapng.At
canino?Ytong galapng na sa baby yan, sino may-


73

ron ang manga ibonyan.Baqit, iyangbaby, narito?
Sa pagca, t, ualang siy nang cnin.Baqit hind
narito ang cha?Sa pagca; t, ualang ac nang gtas.
At baqit ualang gtas?Sa pagca, t, narito ang sico-
late.Aln sicolate?Ang sicolate na mayron itong
tong nito.Mayron ca, bag, nang ulm na sa b-
hay sa iy?Hind, p, ualang ac nang ulm na sa
aqin bhay.Na sa bhay mo mayron ca nang bunga,
cay?O, p, na sa aquin bhay mayron ac nang
bunga.Nasan ang bung?Narito ang bunga.
Bung na hing ang bungang ito?Hind p; bung
na hilao ( mra).At baqit bung. na hilo?Sa
pagca, t, ualang bung na hing.An ang calisqis
yan?Yan, y, ang calisquis nang itong isd nito.

V

Labin tatl.Labin pat.Labin lim.Labin nim.
Labin pit.Labin ual.Labin siym.Dalauang
pong dalau.Dalauang pong tatl.Dalauang po, t,
pat.Dalauang pong lim.Dalauang po, t, anim.
Dalauang pong pit.Dalauang po, t, ual.Dalauang
pong siyam.Tatlongpong dalau.Tatlong pong tat-
l.Apat na po, t, pat.Apat na pong lim.Limang
po, t, nim.Limang pong pit.Anim na po, t, ual.
Anim na pong siyam.Pitorig po.Ualong po.
Siym na po.Limang dan.Limang libo.Limang
lacsa.Limang vota.

Ycalabing tatl. Ycalabing pat. Ycalabing lim.
Ycalabing nim.Ycalabing pit.Ycalabing ual.
Ycalabing siym..Ycalauang po.Ycatlong po.
Ycapat na po.Ycahmang po.Ycasang dan.
Ycasang libo.Ycasang lacsa.Ycasang yota.Yca-
sang pong yota.


74

Apat pat.Lim lima.Anim nim.Pit pit.
Ual ual.Siym siym.Sang pong sang po.
Lim limang dan.Lima limang yota.

VI

Nasan ang aqin manga bro?An manga baro?
Sa pat brong mayron ca na sa bhay niy.Na
sa aqin bhay may: tatlong saul at labin dalauang
pany.Dalhin mo, sa aqin, ang manga pany, manga
saul at manga baro mayron ca na sa bhay niy.
Ang chapn nito, hind sa aqin.Ang sinilas nito, na
sa baby yan na naginm tatlong baso na tbig.Ang
sinilas hind sa caniy; ang bintic narito na sa caniy.
At caninong itong sucly nito?Ang sucly at ang
papay, na sa baby sino lungmulul siy.Dalhin mo
dini, iyang payong niyan.Aln?Yan.Sino ca?
An ibg mo?Ysang cuintas. Pumanhc ca.
Pumasc ca.Pumarito (parito paparito) ca.Narito
ang hico.Yumayo ca.Ang lampn nito, ualang
niy.Caninong ang caut nito?-Sa aqin.Sumulat
ca, uminum ca at pumaron ca.

VII

An naggagau ca dni?Naggagu ac tatlong bro.
Naggau ca ang dalauang saul nang itong tong
nito?Hind pinaguts sa caniy, maggau tayong
apat na panyng at, bucs, may nacapaggau.Gu-
mau ca ang iyon pangyar ngayn.Cahpon nag-
gau ac ang cuintas nang yang baby yan.Aln
cuintas?Ang cuintas nang plac.Paparito ( puma-
rito) ca at maggagu ca ang aqin magutos sa niy.Ang
cuintas may maggagu nang bubg ( bien: Ang cuintas
nacapaggau, etc.).Mamay maggagau acong siy.
Nasan ang manga tapis at ang pananamt (pagdara-
mt) co?Ayauan.At ang savang sutl?(Jalng ac


75

ang sayang sutl: na sa bahay mo.Maghanp ca (,
hanapin mo) ang sinsng, samantala pinaghanap co
ang bintc.Hind ac nagsasalubong siy: magha-
hanap ac mamay.Yco, y, totong (, maraming)
catamaran.Sino nagparito?Ysang tuo.Sino ni-
yang tuo?Hind ac nagqiqilala siy.Sino umalis
(nagyaon, etc.) cahapon?Ysaman.Sino magparon
bucs?Ayaun.¡Ab mo!-Baqit?Sa pagca sa-
mantala nagau ac, ico nagpapanhic, nagnanaug,
nagpapasc, naglalabs at hind ico naggagaua ano-
man.Naggagaua( nagagau) ac, cun ngayn naga-
gau ac manga brong, manga panyng at manga
saual.

VIII

Mariqit tupa na lalaqi.Hind na lalaqi, na isang
tup na baby.At an yan? bacang capn bacang
hind capn?Ysang bacang baby.Ay totong ma-
laqi.Ylang manga calapati mayroon ca?Mayron
ac, na sa bhay, dalauang pong lim calapati at tat-
long po calapati baby.May isang'aso na sa bhay.
niy?Mayron ac isang aso at isang song baby.
May magsusulat cay?Hind p, may magbibilang
ac, p.Pumasc cay na sa aqin bhay.Hind ac
pumasc, p.Baqit?Sa pagca, t, yayang ac nasa
bhay ni Juan, ang magdadam.Nasan ang uling?
Na sa ulingan, p.Nagparito ang magtitinpay?
O, p.Ylang manga tinpay nagdalng Siy?Aya-
uan, p.Cun gayn an nagagau ca dini?¡Sulu at
madal ( maral) ca! at sabihin mo, na si Huan (Juan),
pumarito siy ngayn.Sino yan capagpanhc?May
si Pedro, p.Oy! si Pedro!, pumarito ca.Mabuti
ang maputing cabayong nito?Mabuting mabuti, p.
Tumauag ca yan baby yan.¡Ale!Anong ibg
cay, p?Pumasc ca.Yco y magtatah ( mana-
nah)?O, p, ac, y, mananah.Ybig mo maggaua
sa quin manga bro?Ylang nagiibg cay, p?


76

Magagaua ca sa quin ualng brong at dalaung saul.
Hind ac, p, nagalam ang paggauang saul, p.
Gun gayn, paggagauin sil na isang sastre ( mana-
nah na lalaqi).Sulung; pumaron na ba.

No estara demas, amigo estudiante, que diera V. un
repasito, todo lo expuesto hasta aqu, antes de pa-
sar a la PARTE SEGUNDA.

xXXXDoo-


77

PARTE SEGUNDA

Esta parte, de nuestro Mtodo, est dedicada, nica y
exclusivamente, coleccionar trminos; fin de que,
almacenndolos, el estudiante, en su memoria, pueda,
con orgullo, demostrar y ostentar (ante indios y ante
castilas) que estudi, con provecho la primera Parte.

FRASES ADVERBIALES, ADVERBIOS, CONJUNCIONES,
INTERJECCIONES, ETC.

A cada rato.

A cada uno.

Acaso? Por ventura?
Acerca.

Ademas.

A doble, al doble.

Al extremo.

Al lado.

Ala otra, de la otra parte.
A la par.

Algo.

Alguien.

Algn da.

Alguna vez, de cuando en
cuando.

Algunos.

Al instante, ahora mismo.
Al momento.

May, t, maya.

Tumbas sa banat isa.
Cay? Bag?

Hingil.

Tangi sardn.

Ybayo.

Sa dulo.

Sa siping.

Sa ibayo.

Agapy.

Anomn.

Sinomn.

Balang rao.

Maminsn-minsan.

Tln.

Ngayn din.

Agd.


78

All voy.

Amen.

Ancla, v.

Antes.

Antiguamente.

Apenas.

Apropsito, adrede.

As como...

Atrs.

A una, juntos.

A una y otra parte
Aunque.

¡Ay, ay! (de espanto).

¡Ay! (de dolor).

¡Ay de t!

Basta.

Basta ya.

Bin.

Bien puede ser.

Bueno que.

Cada.

Caso de que...

Cerca.

Como, igual.

Como yo.

Como, del mismo modo.
Con permiso.

Contra.

Con otro.

Cualquier cosa.
Cualquiera, quienquiera.
Cuanto?

Cuanto, a, os, as.
Cuantas veces?

Debajo.

De esta parte.

Don ac paron.

Siy nau.

Hayo, suhmg.

Mima, canina.

Sa ona.

Bihira, cahirapan.

Tiqis (Cuidado con aadir:

miquis).

Gayn din namn...

Licod.

Saby.

Magcbila.

Sricdang, (sucd).

¡Aba, ab!

¡Arayl ( ¡aruy!).

¡Ab mo!

Scat.

Scat na.

Maigi.

Mag-ca-cagayn.

Hri nga.

Tou.

Gun halinbau na.,.
Malpit.

Pris, capris.

Ga-ac.

Parang.

Tabi.

Lban.

Sa iba.

Anomn.

Sinomn.

Magcan? Gaan?

Tlan.

Macailar?

Sa ilalm.

Dpit,


79

De repente.

Desde.

Despus.

De suerte que...
Donde quiera.

El mas corto.

El mas largo.

El mejor.

El mejor de todos.
Encima.

En medio, al medio.
En verdad.

Eso es, cierto.

Es verdad.

Hcia...

Hcia donde?

Hasta.

Hasta donde?

Hasta que no...
Lejos, lejano.

Luego.

Mas.

Mientras.

Muchas veces.
Mucho.

Mucho, a, os, as.
Muy...

Muy de maana.
Nada.

Nada absolutamente.
Nada mas.

Nadie.

No basta.

No mas que...

No s.

No sa que...

Bigl.

Magmuld.

Mamay, pagcataps.
Anpa, t,...

San man.

Lalrig maigs.

Lalong mahabd.

Lalo, t, higt.

Lalo sa lhat.

Sa ibabdu.

Sa gitnd.

At totong toto, sa coto
nayan.

Siyd nga.

O nga.

Na pasa...

San tungo.

Hangdn.

Mangan san?

Hangan di...

Malayo.

Mamay, may-may.
Lalo.

Samantala.

Maralas.

Mahdba.

Mardmi.

Toto.

Pagcaicmuumaga.

Uald.

Ualang uald.

Ladng.

Ysamdn.

Hind sapdt.

Ldmang.

Ayauan.

Baca, maca.


80

Nunca. Cailan man.
Ojal! aua!
Otra vez. Sa ul, muli, ul.
Otro, a, os, as. liba yaon.
Para, por, etc. Sa, na, ni, etc.
Para que? A n?
Particularmente. Bucd.
Pero. Datapu, nguni.
Por cuanto. Palibhasy.
Por la parte de... Dco.
Por ms menos. Hmac; humigit cumul ang.
Por poco. Muntc.
Porque sino... At cun hind, sa pagca, ; hind,
Por si acaso. Sa acal; cung sacali.
Por si por no. Pasumala.
Por vida de... Pagcundangn.
Puede ser. Marahil.
Pues. Cun gayn.
Que sino. At cun hind.
Si acaso. Sacali.
Siempre. Cailanmn.
Segn eso. Diyata.
Sin. Nauag.
Si no es que... Sbal.
Si no fuera. Cien hind.
Sobre... Dhil sa...
Sobre que? Sa anong dahil?
Solamente. Bucod.
Tambin. aman.
Tampoco. Din.
Tan solo. Lmang.
Todava, aun. Pa, pa, ba.
Todo a, os, as. Lhat.
Todo lo que. Tungol.
Un poco. Nang caunii, sandali.


81

Un poco mas.

Una vez.

Vueltas de ac y de all.
Y.

Ya.

Cauntipa.

Minsn.

Ulic ulc.

At.

Na, na ba, na qit

OOOoc


82

LISTA DE VERBOS

Ablandar. Lambt.
Abrazar. lcap.
Abrigarse. Cmot.
Abrir. Bucs.
Absolver. Bendisin.
Acabar(lo que se consume). Ubs.
Acabar (lo que se hace). Taps, yar.
Acabar de llegar. Bago,
Acercar, acercarse. Lpit.
Acompaar. Sama,
Acostarse, acostar. Higa.
Acusar. Sumbong.
Advertir. Tanda,
Afeitar. Gaps, ahit.
Afirmar. Patoto.
Agugerear. Butas.
Ahogarse. Lunod.
Alcanzar. Abot.
Alzar. Tas, bhat.
Amanecer. Umaga.
Amarrar. Tali.
Andar. Lacad.
Anochecer. Dilm.
Anunciar. Hayag.
Aadir. Dugtng.
Apagar (el fuego). Subo,
Apartar, apartarse. Hiualy.
Aprender, estudiar. Aral.
Apretar. Ypit.
Arreciar. Lacas.


83

Asar.

Asomar, asomarse.
Ayudar.

Bailar.

Bajar (las escaleras).

Bajar (lo qu est en alto).
Baar, baarse.

Barrer.

Bautizar.

Beber.

Bendecir.

Bostezar.

Bucear.

Buscar.

Caer, caerse.

Calafatear.

Callar, callarse.

Cansar, cansarse.

Cantar.

Cavar.

Cazar.

Cercar.

Cerrar.

Certificar.

Cobrar.

Cocer.

Cojer.

Cohabitar.

Colgar.

Comer.

Componer, componerse.
Comprar (y vender)
Conocer.

Contar.

Convenir, conformarse.
Correr.

Y/io.

Lobas.

Tulong.

Sayo.

Panag, naug.

Baba.

Paligu, ligo.

Ualis.

Binyag.

Ynm.

Bindisin.

Hicab.

Lirip, manlilirip.

Hanp.

Hulog.

Sulugsog.

Tahimic.

Pagd.

Canta, auit.

Surol.

Maril.

Bacod.

Pinit.

Pag pagca-toto.

Ningil.

Luto.

Huli.

Sala magcasala, magia
pil. '

Sabit.

Cdin.

Y aman, samt.

Bil.

Quilala.

Bilang.

Ayn.

' Tacb.


84

Cortar (con tijeras).
Crecer.

Cuidar.

Cumplir.

Dar.

Dar (horas, golpes, etc.).
Declarar.

Decir.

Depositar.

Derramar.

Derretir.

Desatar.

Descansar.

Descortezar.

Desnudar, desnudarse.
Despedir, despedirse.
Despertar, despertarse.
Destapar.

Desterronar (tierr).
Detener, detenerse.
Dormir.

Echar, tirar.

Embarcar, embarcarse.
Embargar.
Emborracharse.
Empezar.

Empujar.

Encender (luz).
Encender (fuego)
Encerrar (animales).
Encerrar (personas).
Encontrar.

Enderezar.

Enfadarse, incomodarse.
Enfriar.

Ensanchar.

Ensillar.

Gupit.

Laqi.

Bahala, alag.
Tapad.

Bigay.

Tugtog.

Saysay.

Sabi, uica.
Palaqu. laqy.
Bubo [¡Bobo!].
Tnau.

Ta lastas.

Hing, pahing.
Bacbac.

Hubad.

Alam, paalam.
Gising.

Bucs.

Buhaqhaqin.

Tigil.

Tulog.

A lis.

Sacy.

Ylit.

Lang.

Mua.

Tulac.

Suso.

Diqit.

Culng.

Bucd.

Salubong,

Tuuit, touid.
Galit.

Lamig.

Lug.

Syahn.


85

Entender. Mlay.
Entrar. Pasoc.
Entibiar. Malacuco.
Envolver. Blot.
Esconder, esconderse. Tago.
Esperar. Hintay.
Establecerse. Manuhan.
Estar conforme. Ayon.
Estar ocupado. Abala.
Estornudar. Bahn.
Fiar. Utang, co.
Forzar, violentar. Dalias:
Forzar, obligar. Pilit.
Fregar. Hagas.
Frer. Sanglay.
Frotar, friccionar. Hilod.
Garantir. 'Tibay.
Gastar. Gugol, gasta.
Gobernar (embarcacin). Hul.
Gritar. Siga.
Guardar (algo). Tagu
Guardar (vijilancia). . Bantay.
Guiar. Pangona.
Gustar (al paladar). Lasp.
Gustar ( los otros sentidos). Tiqim.
Habitar (en la poblacin). Ilayn, tira.
Habitar (en la casa). Bahay, tira.
Hablar. Pangusap, uica.
Hacer. Gau.-
Hacer luna. Magbuan.
Hacerse. Uro.
Herir, herirse. Sugat.
Hervir. Culo.
Hincharse. Pamag.
Hospedarse. Tira.
Igualar, aplanar. Panty.
Imprimir. Lirnbag.


86

Ir, marchar. Ydo, paron.
Ir , , hacia, etc. Tungo, tana sa.
Irse. Alis.
Jugar. Lav.
Juntar. Saby.
Jurar. Panump.
Jurar, sentenciar. Hucm.
Lastimar, lastimarse. Sqit.
Lastimarse, compadecerse. Aua.
Lavar (ropa). Pip.
Lavar(cualquier otra cosa.) Hugas.
Leer. Bsa.
Levantar. Bhat.
Levantarse (de la cama). Bangon.
Limar. Qiqil.
Limpiar. Pahid, paglinis.
Llamar ( voces). Tauag.
Llegar. Datng.
Llenar. Puno.
Llevar, transportar. Hatid.
Llorar. Tangs, iyc.
Llover. Ulan.
Machacar. Bugbog, drog.
Madrugar. Aga, paga.
Majar. Bayo.
Mamar. Suso.
.Mandar, ordenar. Utos.
Marearse (en tierra). Hilo.
Marearse (por mar).. Lulr
Mascar. Ngoy^
Mascar buyo. Ntfanga.
Matar. Patay.
Mear. Yhi.
Medir (longitudes). Sucat.
Medir (capacidades). Tcal.
Mejorar. Galng.
Mentir. Sinongaling.


- 87

Meter.

Mirar, ver.

Mojarse.

Moler.

Montar.

Morder.

Morirse.

Mostrar, ensear.
Multiplicar.

Nacer (personas y anima-
les).

Nacer (plantas).

Nadar.

Negar.

Navegar.

Obedecer.

Observar.

Ofender.

Ofrecer.

Oler.

Olvidar.

Ordenar.

Ordear.

Oscurecer.

Oir.

Pagar.

Parar, pararse.

Parir.

Pecar.

Pedir.

Pegar.

Peinar, peinarse.

Pensar.

Perder (en lucha juego)
Perder, perderse.
Perderse (una cosa).
Perdonar.

Suot, suut.

Tingin, qita.

Ba$d.

Bayo.

Sacay sa cobayo.
Cagat.

Maty.

Turo.

Damihan.

Pangando.

Tubo.

Languy.

Caild.

Layag, paglalaydg.
Sund.

Uari.

Galit.

Alay¡ aloe.

Amoy.

Limot.

Utos.

Gatas.

Dilim.

Dingg.

Bayad.

Hinto.

Pangando.

Sala.

Hing.

Hampas, palo.
Suclay.

Panimdm, isip.
Talo.

Uald.

Nasira.

Tauad.


88

Permanecer.

Pesar (con balanzas).
Pescar.

Picar (aves).

Picar (reptiles, insectos).
Poder.

Poner.

Ponerse.

Pregonar.

Preguntar.

Prear.

Prestar.

Probar, ensayar.
Quebrar.

Quejarse.

Quemar.

Querer.

Quitar, quitarse.

Rallar.

Rapar, afeitar.

Rascar, rascarse.
Recibir.

Recojer.

Refregar.

Regar.

Reir.

Relampaguear.

Remar.

Remendar.

Renegar, negarse.

Reir.

Repartir.

Repetir.

Resbalar.

Respirar.

Responder.

Reventar.

Tira,

Timbng.

Palacaya, mamalacaya.
Tuca.

Cagat.

Pangyari.

Lagay, palagay.

Lubog.

Tauag.

Tanng,

Mabuntis.

Utng.

Ticman.

Basag.

Daing, (¡Aruyl).

Sung, paso.

Ybg.

Alis.

Curcur, curcod.

Ahit.

Cmot.

Tangap.

Sambt, ligpit.

Cuscos.

Dilig.

Tua.

Quirlat.

Gaud.

Tagpi.

Ngalit.

Galit.

Bahagi.

Ulit.

Dulas.

Hing.

Sagt.

Putc.


89

Revolcarse. Guio.
Rezar. Pangyari, dasal.
Robar. Lpig, nacau.
Romper (cuerda, sogas). Patd.
Romper (loza, cristal). Basg.
Romper (madera, caa). Bal.
Romper (tela, estofas). Putiit.
Roncar. Hilc.
Salar, Asn,
Saber. Alam, dunong.
Sacar. .Cuha, timba.
Saborear. Lasp.
Sacudir. Pagpag.
Salir. Labs,
Saltar. Lucs.
Saludar. Bat,
Secar. Tuyo.
Segar. Gap as.
Seguir. Tuloy.
Sembrar. Tanm.
Sentarse. Up.
Sealar, indicar. Tandan.
Servir. Dulot, lingcod.
Soltar. Bitiu.
Soplar. Hihip.
Subir (escaleras). Panhc.
Subir (algo). Acyat (ac-yat).
Sudar. Pauis.
Taladrar, agujerear. Btas.
Talar. Sig.
Tapar Taqip, cumot.
Tardar. Laun.
Tasar. Halaga.
Techar. Bubng.
Temblar. Panging.
Temer. Tcot.
Tender. Bilad.


90

Tener. May, mayron.
( apetito. )
Tener < gana. \Gutom.
( hambre. )
Tener sed. Uho.
Teir. Tina.
Tirar. Ilagis.
Tocar. Tgtog.
Tomar. Cuha.
Toser. Ub.
Tostar. Busa.
Trabajar. Gau.
aqui. dito, dini.
Traer llevar. < ah. Dala < diyan.
l all. \ don.
Tributar. Buis.
Trillar. Giic (gui-ic).
Usurpar. Lupig.
Vaciar. Uh.
Vadear. Tau-ir.
Velar. Lmay.
Vencer, ganar. Nato.
Vender. Bili.
Venir. Pangali, parito.
Ver, mirar. Qita.
Vestir, vestirse. Damit, bihis.
Visitar. Dlao.
Vivir, habitar. Bhay, tiraban.
Vogar, remar. God, paggod.
Volar. Lipd.
Volcar. Mataub.
Volver. Oui, blic.
Vomitar. Suca.
Zozobrar. Guitl.


91

VOCABULARIO

I

La vida.

Una persona.

El hombre.

Hombre, varn, macho.
La mujer.

Mujer, hembra.

Viejo, a.

Joven.

La vejez.

La juventud.

Soltero, joven.

Soltera, joven.

Casado, a.

Viudo, a.

Nio, a, muchacho, a.
Nio de teta.

¡Hurfano, a.
Hermafrodita.

Cuerpo humano.
El cuerpo.
Cabeza.

Cabello.

Las canas.

Las sienes.

Las orejas.

Cara.

Frente.

Las cejas.

Los prpados.

Ang bhay.

Ysang tauo, to.

Ang to.

Lalaqi.

Ang baby.

Baby.

Matand.

Bata, binat.

Ang catandan.

Ang cabatan.

Bagong to; ualang asaua.
Dalga; ualang asaua.
Mayasaua.

Bo.

, Bata.

Sangl, pasusohin.

Ulila.

Binaby.

II

Catauan lupa.

Ang catauan.

Ulo.

Buhoc.

Ang uban.

Ang pilipisan.

Ang tainga.

Mucha (pr.: mkaj.

No.

Ang qily.

Bbong nang mat.


92

Las pestaas.

Los ojos.

Nia de los bjos.

Las mejillas.

Nariz.

Los bigotes.

Boca.

Labios.

Dientes.

Colmillos.

Muelas.

Encas.

Lengua.

La vula ( campanilla).
Garganta.

El cuello.

Los hombros.
Las espaldas.
Los sobacos.

El brazo.

Los codos.
Antebrazo.
Mueca.

Mano.

Dedos.

Las uas.

Mano derecha.
Mano izquierda.
El pecho.

Los pechos.

El corazn.
Talle, cintura.
El trasero.

Los muslos.

Pilic mata.

Ang mata.
Balintato.

Ang pisngi.

Ylong.

Ang misay.

Bibig.

Labi.

Ngipin.

Pangil.

Bagang.

Gulaguid {gilgidj.
Bila.

Ang cantil.
Lalamunan.

III

Ang liig (li-igj.

Ang balicat.

Ang licd.

Ang qiliqili.

Ang braso.

Ang sico.

Bias nang braso.

Ga lang galang n.
Camay.

Daliri.

Ang cuc.

Canang camy.

. Caliuang camy.
Ang dibdib.

Ang suso.

Ang puso.
Bayauang.

Ang puit.

Ang hita.


93

Pantorrillas.

Canillas.

Los pies.

Empeine.

Tobillo.

Planta del pi.

Estmago.

Vientre, barriga.

Los intestinos, tripas.
Hgado.

El pelo (del cuerpo).
Vello, lana.

Piel, cutis.

Sudor.

El lagrimal.

Las lgrimas.

La saliva.

Los mocos.

Orina.

Excrementos.

Bilis.

Sangre.

Las venas, artrias.
Los nervios.
Articulaciones.

Las partes (sexuales).
El pelo de las partes.
Los testculos.

El tero matriz.

El alma.

El pensamiento.
Los sentidos.

Binti.

Blas nang binti.

Ang pa.

Bubong nang pa.
Bucong-bucong nang pa
Talampacan.

IV

Sicmura.

Tin.

Ang bituca.

Aty.

Balahibo.

Balahibo.

Balt.

Paus.

Ang daloyang-luha.

Ang luha.

Ang lur.

Anguhog. .

Yh.

Tay (taye).

Apd.

Dugo.

Ang zigat.

Ang litid.

Casucasan.

Ang punong catauan.

Ang bulbul.

Ang bayag.

Ang bhay-bata.

V

Ang calulou.

Ang panindim, isip.

Ang caramdaman.


94

La vista. Ang mata, tingin.
El oido. Ang dingig.
El olfato. Ang amo y.
El gusto, sabor. Ang lasp.
El tacto. Ang tugtog, hipo.
El mirar. Ang guita.
El oir, escuchar. Ang dingig.
El oler. Ang pagamoy (pag-amoy)
El gustar. Ang lasap.
El tocar. 4 Ang tugtog, tugtog-an.
(Se hablar con mas propiedad, si se usa: el mirar, <
oler, el tocar, en lugar de: la vista, el olfato, el tacto).
VI
Los parientes, parentela. Ang caancan.
Los mayores y viejos. Ang manga maguglan.
La familia. Ang caancan.
Abuelo, a. Nun.
Padre. Ama.
Madre. Yn.
Hijo, a. Ande.
Unignito. Bugtong na ande.
Primognito, a. Panganay.
Hijo menor. Bungs.
Nieto, a. Ap'.
Biznieto, a. Ap sa tuhod.
Tataranieto, a. Ap sa talampacan.
Hermano. Capatid.
Hermana. Capatid na baby.
Hermano mayor. Cuya, caca, pangdnay.
Hermana mayor. Ati.
To, padastro. Amin.
Ta, madastra. Ali.
Suegro, a. Bianan.
Consuegro, a. Baisan, balay.


95

Yerno. Mamcgang na lalaqi
Nuera. Manugang na babdy.
Cuado. Bayo.
Cuada. Hipag.
Concuados. Ang bilas.
Marido, esposo, a. Asaua.
Hijo natural (de adulterio). , Ande sa lupa.
Hijo natural (de solteros). Ande sa ligo.
Padrino. Ynaamd.
Madrina. Yniind.
Ahijado, a. Ynaanac.
Primo, a. Primo hermano, a. Pinsan. Pinsan buo.
Sobrino, sobrina. Pamanquin.
Gemelos. Cambal.
Descendiente. Cainaphan.
Compatriota, paisano. Cababayan.
El prjimo Ang capua tao.
VII
Enfermedad, dolor, etc. Saqit.
Un enfermo. Ysang maysaqit.
Ulcera, herida, cortadura Sugat.
Quemadura. Paso.
Grano. Butlig, pigsd.
Verruga. Culug.
Panadizo. Tunga.
Chinchn, bulto. Bucol.
Hinchazn. Mamagd.
Papera. Baiq.
Cicatriz. Piclat.
Herpes. Buni.
Sarna. Galis.
Sarpullido. Bungang rao.
Sarampin. Tigdas.
Viruela. Bulutong,


96 -

Peste, epidemia. Salot.
Envenenamiento. Lason.
Catarro, constipado. Sipn.
Tos. Ub.
Ronquera. Pamamaos.
Asma. Hica. VIII
Yntermitentes, calenturas. Lagnat.
Escalofro. Talagnau, ngiqi.
Pulso. Sanh.
Vahido, maro. Hilo.
Vmito. Suca.
Diarra. . Pululos, iti.
Entumcimiento. Pngalo.
Calambre. Polcat.
Hipo. Sinc.
Jaqueca. Saqit sa no, saqit sa ulo
Catarata. Bilig.
Ciego. Bulag.
Ceguera. Cabulagan.
Tuerto. Bulag sa isang" mata.
Bizco. . Duling.
Sordo. Bingi.
Sordera. Cabingihan.
Mudo. Pip.
Mudez. Capipihan.
Cojo. Pilay.
La cojera. Ang capilayan.
Loco. Ulol.
La locura. Ang caulolan.
Enano. Pandac.
Jorobado, joroba. Cuba.
Manco. Qima.
Tullido. Lump.
El alivio, la salud. Ang ginhua.


97

Curarse, medicina.
La muerte.

Bostezo.

Sueo, dormirse.
Un sueo.
Pesadilla.

Boca arriba.

Boca abajo.

Un ronquido.
Miedo.

Un grito.

Llanto.

Risa.

El sudor.
Cansancio.
Cosquillas.
Despertar.

La voz.

La palabra.

El semblante.
Fo.

Bonito.

Flaco.

Gordo.

Delicado.

Chiquito.

Pais, ptria, pueblo.
Ciudad, poblacin grande
Castillo, fuerte, fortaleza.
Casas.

Edificio.

Gamt.

Ang camatayan.

IX

Hicab.

Tulog.

Ysang tuca.

Bangungut, panaginip
Tihaya.

Dap.

Ysang hilig.

Pagtacot.

Ysang siyo,

Yyac, panangis.

Tua.

Ang pauis.

Pagoda ngalay.

Qilili.

Gising'.

Ang tingig.

Ang uica.

Ang mucha (muka).
Halay.

Mariqit.

Payat.

Mataba.

Pihican.

Maliit.

X

Byan.

Cabayanan.

Muog.

Manga bhay.
Malaqing bhay.


Las calles.

La calle.

Barrio.

Plaza, mercado.

Un puente,

Tiendas, tienda.
Puerta.

Ventana.

Reja de hierro.

Reja de madera.
Pared, muro, etc.
Gasa, hogar, vivienda.
El piso bajo, los bajos.
El umbral.

Pozo.

Cuadra.

El escusado.

La cocina.

Escalera.

El suelo de caas.

El techo.

La azota de caas.

El tejado.

El comedor.

La cada, un cuarto.
Choza.

Cama, catre.

Silla, asiento.
Almohada.

Sbana.

Estera, petate.

Estera ordinaria.
Mosquitero, pabelln.
Cesto.

98

Ang manga dan.

Ang dan.

Nayon.

Paran.

Ysang tulay.

Tindahan.

Pint.

Dungauan.

Salang bacal.

Salang choy.

Cuta.

Bhay.

Ang silong.

Ang tayoam.

Balun.

Cacanan.

Ang cumun, panabihan.
Ang pagsasaingan.
Hagdan, liagdnan.

Ang sahig.

Ang itas.

Batalan.

Ang bubungan.

Ang palacin.

Ysang silid.
Brong-brong.

XI

Hihigan.

Upan.

Onan.

Cumot.

Banig.

Bancuan.

Culamb.

Busl.


99

Espuerta, capaso.

Un costal.

Fogon.

Tizn.

Brasa, scua.

Chispa.

Llama, llamarada.
Resplandor.

Incendio.

Holln.

Cazo, sartn, etc.
Puchero, olla.

Mortero, almirez.
Caldera.

Tinaja.

Cubo, balde.

Agua fra.

Agua tibia.

Agua caliente.

Artesa, bata.

Escoba.

Paraguas.

Rodilla, trapo de cocina.
Cuerda, cordel.
Bramante.

Campanilla.

Tintero.

Salvadera.

Cortaplumas.

Pluma de ave.

Pluma de acero.

Papel.

Un pliego.

Papel de oro, plata.
Papel dorado.

Papel plateado.

Batulang.

Ysang bayng.

Calan, dapog.

Bup, agip.

Baga,

Alipato.

Liab, alab.

Banag.

Snog.

Agi.

Cauali.

Palayc.

Lusong, lusong an.

Caua.

Tapayan.

Timba.

Tubig na malmig.

Tubig na malacuco, mala

hinig.

Tubig na mainit.

Bata.

Ualis.

Payon.

Basaban.

Lubid.

Pisig, mecate.

Bating -baling an.
Tinterohan.

Borboran, saldan.
Panas, navasa.

Plumang bag-uis.

Pagpag nang bacal.
Papel, calatas.

Ysang banig.

P alar.

Palarang gint.

Palarang plac.


Una estampa.
Regla.

Lnea, raya.
Mobiliario.
Remuda, cambio.

Dignidad.

Profesin, oficio.

Ocupacin.

Rey.

Reina.

Reyezuelo.

Rey no.

El Principal.

La Principaba.

Noble.

La nobleza.

El juez, alcalde mayor.
Fiscal.

Abogado, intercesor.
Intrprete.

Testigo.

Un propio, corro.
Mandadero.

Pen de jornalero.
Herrero.

Carpintero.

Alfarero.

Pescador.

Carnicero.

Comadrona.

Fabricante de ipas.
Cultivador.

100 -

Ysang talan.

Pagguguhit.

Guhit.

Casancapan.

Cahalip.

xn

Calac-han.

Cagagaonan nang to; ca
tungculan.

Caabalahan.

Ilri.

Hring babay.

Ilariharian.

Caharian.

Magino.

Ang Caginoohan.

Magino; may dangal
Ang Caginoohan; cadanga

lan.

Ang hucom.

Piscal.

Pintacasi.

Dulobasa.

Sacsi.

Ysang sugo.

Utusan.

Upahan.

Panday.

Anluagi.

P apalay og.

Mangingisd.

Mamatan nang baca.

Hilot.

Mamauid.

Manunubo.


Full Text

PAGE 3

!"#$$%

PAGE 5

!" #$%&'(%")**+*+&*)(& ,*)-./01#2(* 3*" -,4*)(&*4

PAGE 6

!"# $!%&&&$'$''()*+%,)%+('-'.'/ ).+'0%12&34'''%2!3' 5 2&-&%364' &%311%7&3%&%3 80-!9'$:2' ;'$'

PAGE 7

!" #$# %&'''#(& ( )#(& !!& #* +!!!!!## !!!!! ,!.##,&/ /) ,0

PAGE 9

!" #$%% %&' (%)*%%+,&%%%#-" ./../ 0 +%1!% %%*+)(),&2+%)3' 4%+15&)*6&13 7 ,%+(&8 2%#&%% !+

PAGE 10

!"#$ $%!$&%!%$'"$()"*" %$"!"$+"$ ,)$-%".%!$(%$"+%$ ) /%$"$ $"'0"!" "("*"$**$+ "$" "$ $"$01 ** %$"$2! 1" #""".#$ (.#+ ,$ %$ ) "* % "#2"%$"".*1%&""$" %!%$"'". "#$3%$"$ 2!1$ $"!$3"*()"42 %$ 1$+3%$ $%$"$!"# 5$ $%$$2 $" 6.$"!) 73!$$% %$$**$

PAGE 11

! "#$%!&$%'&%#& () + ,+-+!!.,'!+ "' /, 0 ,'!1 ,%!&' "2"*034$ 5678 678

PAGE 12

! #$%&'%#$('$)))!#$'*!+!,$(+-!$.--$/ 010233045616705 /708 0$ 9%$('$.)-)($+:) $-;,

PAGE 13

!""#$%&'%&'( )*%+&',(-.*,,! /0)10)2)341! 4! 2! /! 0.( /&5.&( 6,7( 8$&*7( -*.99( :,,*,,( 15(-(1,

PAGE 14

!" #$" % !"&" %"$ $ '() *+,.( ( ( /!&,"0#"11!1#!#1 2333

PAGE 15

!"#$ # %&%$%'%%#% ()*+," -& -& /& )0 )0 0 1+23+," *% 4 4 "!" 5 #$ 267 ) 4

PAGE 16

!"#$$%&"$'(&$'$ &")**&$)$"$$"$$$+,-$.$.$$&$$$$$ *//*

PAGE 17

! "#$%& '! !() *+! "#$%& &((,-.!/,"#$%& 0)#()/ 1(,."#$%& (0/02(+(

PAGE 18

! "#$%&'( ) +, %!./!01(23/! "#$%&'( 1 %1(! 4!011!. &!. "#$%&'( "5#.# (5 +#$ ("6

PAGE 19

!"#$#%### &'&()*+, -. /0 1 2 & 3 +4 +5 +4$5$5 #" *6.63 &'&()*+, 7/8$% 7/8$#% 9# $$###$. .# :$#.33

PAGE 20

!"# $%&' ()& %)) *+,-+#&%)) ./& )))$%&'() 0#1+23)&4&-/5/+02 !"# %+/'0)/ %/'1/ 67878!"# 88 91'"/:(/:/(2191)'"/:(/:(21)%'%)()%-+'"/:/+(/:/+)(4+)%'%+2&%)'(/:/++91'9152/:91/'(21/-%)/'"/:/))/)1/(/:/))/

PAGE 21

!"###$#$%%&#%'%()%%*+ # %!+% $!+ ,-,"./# 0) 1$ 2($0!(+1 2( 0%34#(%$($&%%%5&%2 #6)#%)% 7$7$ ,-,"./ # %

PAGE 22

!"#$# %" $$$$& %"$ $ "$ #() #$* + $ )) !,!-./01) / 2(3 ! $+$" # $ 3 4 4 50467/01) 1$ . $ % %

PAGE 23

! # $% &'&%!$%!() + -. ! "#$ /&&0), &&& (1%12%34512(-6(35* (7-7*483"59358 !2% !8( "8%9

PAGE 24

!"#$%&"'"#()#'*+,#)-*+,, .///0

PAGE 25

!"# $ %&%'()*+ ,$$ + ./-. (! ( .0%.0!#" %-1 02 $% 0$2 $ 02 $ %2 %$2 % % & % & 0 &

PAGE 26

! "#$ %&&"'$(% )$&* +,-./0* && &12# (&# )/3'4./0* 3!3 .'5 3 6 -7 8 0 '50509 : "#$ "#$ $ %&$ "&"

PAGE 27

! ! !"# $% & $ !"! &' % # $ (% (% (% )*# $+$,!-!-./ -0 121213%%111%411%4113%54$61%43%7%7)5%173#8%4$ 34$% 33'%39:3% 6

PAGE 28

!"#$%&'()*+,'-.)*+-/-0-%--()*+-, !-,"-$10! 23334

PAGE 29

! # $ %!& ( ) +, %! ! ! ) # ) $ ) !& ) ( * "* #*

PAGE 30

!" #$%&' '()'() *!++!+," -!"! .) + $!) +" / !) +" !) +" 0 !!) +)" '*123&4 % ) !)5 4) 6)5 7) ) .) 8"5 9) :)5 4;) <)5 4= ) >)5 ') ?)5 2) = ) +)5 0= ) ++)5 = ") +6)5 ) @!; A!!) &; !!"! !!!!)B"!-;)C -!D E( ((FE!!#

PAGE 31

!"#$%#"&' "#( "" )# %#*#"+%, ++# ) ./ ) )&!" 0 !" # $ %& #$ # 01 !#"#", 232245678999939495969798933:34:454657586;7;8;:4;;4#;;;:48#;;;4;;#;;;# <$ =>!"?"& '"@3@4@5@6@7@8@9;@;@23;@4;@:5;@# //**#

PAGE 32

!"#$ %#& '()&*%" %&+($ ,'' )./&0"1 &%"&",% %&" %&(%!"#$ &,-+( ) 2,& %#-#&' !"# /,#3!&(*& +%%"&" /"3'$" (-%4 '%0" *) % %&("5#" #&0"5( 1&%" %& %"$ ("&" ,%3'& (() !"#$ 5 ("/'&$3' '#, 6) % 3'$ &(#&$(#7 ) 8/,0"( %&0"%% 9 ('( !"#

PAGE 33

!"# "$% #& "$%$"$#& "$%'$!%# "$%! ( "$% ) "$% *+,+ "$% "$%" "$%.% "$%! ( "$% ) "$% "$%+"/ "/ !$!0# ""%!%1$/!2$1/%,!3$ 453$!2

PAGE 34

! #$% #$% #$%#$%& #$%#$% '"'(' & (!)'* "+('( '& !" #" $" !" ,.$/ * *0 %%%%&'%%

PAGE 35

! "#$ % &''' &(()*+,*"-#( .'''/' 0'!"1''2 '' 345 6/#'

PAGE 36

! "##$ % &!#

PAGE 37

!"#$ % &' ( '' )*+,'*-'+%..,,(',,', '.*'*/.,','*,(0(),.-', 1233345

PAGE 38

!"#$% !& $ %'()*& +, .% /0& +*"%" "1! &%"2 /0& 3.&!+ %/0& 4 2-+

PAGE 39

!"#"!"!$%&"'$ ( "'$")$" )$"*(*)$" "+,!)$"&",!" *($

PAGE 40

!"# $ %&'(&")"%*+%',#-% .$ $" /-0

PAGE 41

! ""# "# #! $%&'%()!"%*+ ," ,,*#,""#"&*" -,! .! %#%*" /,%,"#/"%#&*"""#0%, !"%"(",*"#0 #1"&%2'",,%0%3"#"##""#*"#

PAGE 42

!"##$%$!&' #()' *+(),-.' $/0 1)%,)'1%2,),,'0)%2,),,)3)%,' ))%456)!)$6(&7$$8 9':)5&$!))' ;'7!(:55<)*,' ='>5))* !&?5)@7A(7'#,))5BC' $// 1)'%-,,' 1''%-,,*'

PAGE 43

! "#$#%&'(&)*+,# -%-.!-%-! !!.!+"/01*+,# '! ,2!3224!565-5758!5958!!5:!5 !:25;!:<*(25:58!5;!:<":/45 #'%/0,1=+#)/% >/5" !75:25-5& /(/"?#% *!

PAGE 44

!"#$% &'( ( )*+%,-.-' / !*01231!4"*%2*!13+56*52*+7 89": 9;:< '=23 !2',+'= !"#$'% !#

PAGE 45

!"#$%&'%()!*!*!+, !"$-!./0% !"*(#$1(*2#3.(3%!.&!%(4!$4*'-!.%!%!(((!)%-!/!(5"!"$"( !"0*("4. %)$*4*+%"$%"5555 63"!('%!%(%)("!((!(57(!,"%-!(5 %% 48*1$(5 9:1 (+(5 ; 63-!) (54"3!#")(&")%

PAGE 46

!"#$%&' ( ) *! +, '!!. #/0% .& 12134235/63)1 !'7!!'&89 : ';%<.!"# = !$% '!!> !? !!?! !! &'(

PAGE 47

!"# $% %& '$% % ( %#%) *$ +, % '%( './ % % %( 0'1 % # $'-%2 2%$%(%0% /%) 3%( $'1 !% /%) (4%) 0 '% //'0%( 5 26768978:3486 9 %-(;# 1 ;%-<(1 ;1 =( 50 =(0# !

PAGE 48

! "! ! # $% "!#&! '#&! ( !)" !+ !" #! !" !#&!!) !" *#&! !" ,-. /( !"!0 *1"2"(2%%!3% )"22%45%!3%302!&6$$) $%450 &!("%!62 + $21&*789

PAGE 49

!" #"" $%&"!""""""!""%%&'"(()"** +," -./"0 12, 34 !+ 567689:898;86) ) ) :) <) $4 =4=4$4 "#$%$! &#$%! "#$$%$! '#$%!

PAGE 50

! !"#$! %& !'("#(!)* "#(%&*!' !'( ($( + )(! ((#!('((!-,#.!/0,#.'1'.'!2& )# %* 3!&2#'045#'(#0#2!/(.6!!(!.!!/0##3 !.!(,-'(#!('5#(!5# !(0,#!!-(

PAGE 51

!"# $%&'()*#+,-./ 01$ # 1'2( 1'( 1'2( '( 3( 4( ( '( "# !! "# !! $ !%& !!& !!%&$ !& 53-67'( 01$ # '8( 1'#(&35 &&)#&& +$52#&&#

PAGE 52

!"!#$ %!&# #"#$!( )*!!!+,-!".,!+&!/ 012%341% $' '! %&!56&!+!!+!&!/!-&! 74'% '89(: (';( 90(*!,-!!/)&&!*&!!&!&!!%!!1&+1&!+*, " < <

PAGE 53

!"#$$ !%$&'()*'(+$)"* ,("-.#/ 01,231%4 5 #! #6 3 37 3$#!,"# 3"$ 38 36 !" #" # "! $"!#" 9!$$!".

PAGE 54

!"#$%&$%'&!(&%'&"%&$ !)%!#& &&*" #++,-!#&$.$&&/!0%1 %$&+"&* !(%-!1&2 &!11 3!+!!!2 /&%4!5#!%'&$!1 +#+"++$4#!

PAGE 55

! "#$ % # & ! """ $'( $)$' # % # & !!

PAGE 56

!" # $ "#% # # $ $ &&'& ( ) *# +, +. / 0 123%#& &% 4/561 1 71(89+ -9)/.89+ #! $ %"" & ' # ( ) $! &" & *& "+'"

PAGE 57

!"#$% &'()$ *+, $-.&$-&$*/#0-&1! 0* $.2-%*2&$3& ,-!.%4% -56!--*7#8+.-$&!"%-!%$&8&' ) $880.09&$3&--&$-%*$(#0:-%#8%&-$&($3&$ ; -$7*&$%/ --(-& &$-/ 0.0*%.&<&'1<&)#=&*/&*/#& &* 1%#&* 3*+2�>4%$?!#!*&$%$/7$/%/7&$%-%& &:$/7.( *.2-%.&+$-&

PAGE 58

!"""##! $%""&#'#(&(&%!!!)")*! +(#(&%)'""! ,! -#.%/#' 010.-23' 45%%* 6$&4!7!24!7!6! 24!7! 89! 4! "# $ 8(! "# $

PAGE 59

!" # !"$% !"#&"$' !"#%& """ !"#%& ""() !"#"#%"*" !"$ "$""+, !""" '#"""." '#""" /"+"/0,10/,//,%2/.)0.,2 (3"/'1$&,,+04.5 (/0%!67.8/ & $ % (%" ( )&% ..5+'.+5

PAGE 60

!"#$! $%&##$$'"$(#)##$$(###$# #*# + + ,#*$ , -$ # + + "# $ + /"# $ 0$# + 1 + + 1 + -" % + 1 & -#$ 2' + 13$

PAGE 61

!"#$%& !'(#!& )*& +," '$%! #$"& % ./ %$ % % (" % % 0 % # %& ( %'() ) + % 12 % +"/ % 3 % 2 %'() +"4 %'() 2 %'() 02 % 0 %* 1 % '56"7*$* #

PAGE 62

! #$% %$ &'( )* #* #* &+ &, ! / / "#$% &' #0) &( #+ &' # &( # ) # ) & & !**' 1 1+ &( &( 2+ +, 2+ *,

PAGE 63

!"#!" $" %" %" &" '" '("#" )*" (" )" +" !" #,!" #$-!-% ./0001

PAGE 64

!" #" $ % & & '!! '$ "# '" $ #( %& #

PAGE 65

! "#$$% &'() !" &( #" $ &+,) % &( % $ ( &$ $ ( % !(((( % % '$ $ ($) ( $ ) &/ & (" "( +((+,

PAGE 66

! " # !#$%&#'&()*()"+,---*,'-(./$.)0#12&

PAGE 67

! "#$!%&'()&*(& + ,!-$ ./.0#123# # 45!6!5-! 7 2,8 7! #$ 7 # # # # # 7 # % $ # 9 & :& &'(! ; & + ) + *+

PAGE 68

! "#$%&' ()* (+,-)* !)* ./0$1234")+1*,)! !#$%&!'()*+,-./00'(.3*""1 -(5$/'(26,7* ()*))*$ (8 ""*)* "" 2473 "#$%&' '(!4)* '(2!4*)* 9:1 (!):5*6 1/ )2

PAGE 69

!"# $% && & ()* '+ ./,.0 1"1 $'% 0/1!"# 0' 2)' "3'43'5"'6$ 7,' 8',' %&&%' '93#:33' "& "$',%4/; /" 5

PAGE 70

! "# # $%#&$'( '! )* $$+!($#)$,)-$.# /0101 2111 3)45)6+478989!"464$!#)490$4$#6$!$49:!4#!42;4.!0)42$4)48,486!%)<4=)%"4492)4490+4,498(84'>) !)%.86##)49?884)4!)684943;$4$%8$+4'( 49?824494.!49?($$490824(($!);4,(4(%4>).6!

PAGE 71

!"#"#$#%&'"$&'$ (#)* + +(#)* +(#)#+(#)* "(# $)," #"(# ")#!(# )+ (#)#$ (#-$)+$(# $), $

PAGE 72

! "#""$%%&&%'&( )'"" !&*!+, .).).).).))+(,'.))'.)/)%)') ")% "'"%(

PAGE 73

!"#$%#!%#%&'( !)*))( !"+,-##. / 00000001 11111112 2$##00##340 0005 ............ ....$

PAGE 74

!"#!"#!""$!% !%&!'%( ((!""$!%$%)(%) (!!*!*!%)$+!$"$$$#$(!!'%()#,$#!)#,$%)$$$$"-"".$"%$,$)(/$)#0 $($"$ $)#$!"$#1*$((!$($20$")/%3$$!!)$#$)$"-0".$$ $!!-!4&$$(4$.5$)-"0).$#6#-7$

PAGE 75

!"##$%#&"$%!& ''$%(&"$%#&)*)+!$,'&%!.!# /000 #'' ')$&$ &")!'$"#&# !$1&#$& 2' $,'&%3 $.&.$.#&4$" %&)!5$ &*% #+3#$%&2( #4+2( #+#$&6*)(+$)&2$"-&4$"'#&$"&

PAGE 76

!"#$% &''''''('')'"''*+,-./$/0&1, )2221!

PAGE 77

!"#!$#%&'!#!!##(!!#)'*"+! ,-./0-./12132/1/322/124 4 45 6"64 #4 7!!7!4 #4 !!4 !!4!4 !(4 !(4 !(84 !("94 !(4 !+##4!##4 # # # $ $ # % &! $

PAGE 78

!"#$ !"#$ !" % % % % % & & & & & && & & & & &' &&' () ( #&*+ #$ % #$!##% #$ % &' &' (( ) !' ( $ ++ !)+ !!)

PAGE 79

! " "#"# "#"$ "$%& &'&( & &' & & & # $! # %& ( ) ) #

PAGE 80

!" #$! % !"$! $" %&! # # #$% # # #& #' !" #' # (') ( ( ( ( ( (! ( ) + '"

PAGE 82

!"# #$% !"#& % $() *' # +* "# +$ $ # & % # $ $ & & # ) & (!+#% (*'(* ('*# % (*

PAGE 83

! # #$ # # # #% #! # # #$ # # # #& #' # #((#(%# # #%$# )* !"" # $"" % & " ( ) &

PAGE 84

!! ! " "!! #$$! # % !& '( ) *&! & $ (!

PAGE 85

! !" " #" #$ $" %& % !" '( % ( % $ % !) % % ( %& % %& & % ( ' #(

PAGE 86

! "! !" # "$ % $ & # $' # #$ # # & # # # () # (* # # +" # # #$ #

PAGE 87

! "# "# "$ "$ " " " %! % % % % %! % % %&'! %% % # $ % & % # $ ( ) )( )!! (! #

PAGE 88

! "# "" "# " " " " " " !" # $% & '!( # ) *& + ( #

PAGE 89

! " #! $ %&' !" ( ") ! !# !

PAGE 90

! "#$"% &' " $( & "# ) " *'( "# + "# "# ,( "# &' " " -" $%

PAGE 91

!"!#$% &$%! %! %( %$)$ *)!% *)!% $! +,!!$##!+,)) $./! /) $$#$( # % 0) #% 1 23#$%& $#

PAGE 92

!"#$% & &(& & #)* +++ "" # # $% &# % %

PAGE 93

!"#$ "# %# & ( )" % ''+"#" !)#$ "# ,. # $ %&

PAGE 94

! "# $$% & ( )% *+ # '+ $ )% # !% -. / ) & ) &'' )$ & )$ /0 /0 # 1 #'

PAGE 95

! "!" #$$ %" & '(" )** '+" ,+" ,! -" % ). / # !!($ !/( $ / # % # & #"( # )

PAGE 96

!" "#$ %& (& ") + , -. / / 0 0. 1 21 #" 2 2" # $ +)1) 0 % "" """" #

PAGE 97

!"# $ # !%& % ( #)##*++ !+ "#$ %&' % % ( % %%'

PAGE 98

!""!" # ! !$ %$ ! # # &' &(" !)*"+# ,-. !" # $ $ # "% $ "" $&" /0 % ( # $ $ #" $

PAGE 99

!"! #! $% &' ( ) **! +,% +* + +*& "!!!! -.! !. ' '!'!! '! #$% %%& # $ % % %!

PAGE 100

! # "$!% &'( ) ( $* + & + + %+, -../ 0 !#" "# $ % & & # #

PAGE 101

!""" #$%$ &'&(' )* "+ ,) '.) '/ 0 1$ $. +. !"# $ $

PAGE 102

!" #$ # % & #' '( ) )''*)'* +#, -' % # / 0 )* % -''-'''1 2( 03 ) ) !" #

PAGE 103

! #$ % & #' () ( (% $ # + #$ '#' #'! %.* !

PAGE 104

! "#$%&'( &'( ) *$ $+ +, -" /0 ))' )( ) 1 # "2 !"# $ %& #! '& ( ) % & ( 3 456 78! 8

PAGE 105

! "#$ "#%$ &' # ()*+,' !*$!*.$ ( /0 $ $1( $' /# !*$)$+2#*$ $ !(%**($(3 #' )*+ # $% &" ' # #" "" ("

PAGE 106

! !"# !# $% &# '%( ) ) & *+ ,&%# ./ 0#1( / %2#" 3%"#4# 5 # 6% & 7899 "! #$!% & ! '! #! # ( ()& !! !$%

PAGE 107

! "#$ %" & $ #%#'( #$)#$*" +#," ," )*%. ()) /" (*'0 &" ,* !"$ 1" 2/333 !" # $% &$ '% '#' (' "$ '' &' ' &'

PAGE 108

!" # $ % & %' %( & )' & & & +, -, /!% # 0123 4-4 "#$ % " & $'

PAGE 109

!"#$ %"#&!' (&%') *+$%$ # ,+"+ ($ "# % (./ &' 0%&%1 "#' (' 23" "' ' (" (4 '' 5 & *" % 6 #

PAGE 110

!"# $% &' & (() *% # + #, # + //'* 0' #1 +' # # $" #""# %

PAGE 111

!" #$%&' ( ) # & &) #&& ) + $!,%-.' #$ % & % ( ) ) //00 .%."1. 2

PAGE 112

! # !$%& % "%$& "%% %% #% !% '% ( % !%()!* + %%)"% ",! "#"## # $ "

PAGE 113

! " # $%& $ ( $ $ #$ $ )*) ( +, -, $ $ $ /' !" -$

PAGE 114

!""# $ %&$ ( ) *(+"(* ," "# # $% "& &%'(

PAGE 115

! ! # # $! $ %!& % '"& '! (&) ') (! *" $+) ) '!+), )" '" +"+ )+, '"+"+ ( ), (" *"" % !"

PAGE 116

! "!! "! "! "!# !$ !% !!#&!' !(# ) !!' !(#% *%!'!%!+#!%# !%! ,## !. /!'(0 # % #!12!3 !. !! (. !! 4% ! !# $ !%&!#' (' !% "# % ) ** )!

PAGE 117

! "#$% &'() ('* '# $ $ #%+#,(-#%*) .$/$($ ($0 1$$) 1% !""!#$$ %"" & &"" '""( &)!* &

PAGE 118

!"# $% &''&# (% )""*# +,-"%.$'/ 0$1'' *&-# 21% &, &, %3"" )""$&%#4''"1 ""-'!"5'6# $%7-8$'97*&'')"1$ )'" )'$:0$" +'**' );&0$ 1"# !"# "$ # % &4' 1 ##$' %()* +""+#$"$ "$ #,-". #,-. / #$

PAGE 119

! "# !$%&' ($ )*+, # #+*"#$-. / 0+1 2 !$ & $2# 2.$+ #32#2 # !"" # 44 #$#$$ % #& %"" &"" ""

PAGE 120

!"! #!$$% #$"&'"&"$ '"$"&(! $ )*$+ !$ '"*%" -"* ./" ("&" '"" /0$ /0$* 0/ -" $"%+ $" $ "# $ % &$ ( )*"$ &$ +

PAGE 121

!"#$ % &' () *'+ -.$ /"$ /"$ +" & "0 !" #!$ ,!% 1"&2 '()*+

PAGE 122

! "#$% &$ &$$'$# ( )$ *$++$ *+$# ,-.-! ./0-$1 (+%2 (30$%4 ,0 % 5/ # $ %"&$' % ($) *"&

PAGE 123

!"##"!$ %&# '!("# !"# $ % )* +* ," -"#.* -" '"/ 0!!1 21! (3 !% -"4/1 5/ ."4 "" 6" &'()&&(*&+(),* -( ,. / -00 1

PAGE 124

!"#"$ %&' % (# !) *) !) +, $. /0/#1&')21 3 456145# 0/,%6 4 7 " # $%& $ &##' $& &($ )* +!$ #'& %&&,

PAGE 125

!" #$%&' ($))*)!$$+! ,$$.*$$/-$-+! !" # $ %

PAGE 126

!"# $ # % & '( $) ** +(,-./ $ % 0) 0)0 0 %( 0 0 !01 0 230 !"# $ % &'((()( ( ( ( (

PAGE 127

! "#$%&#$' (# ( # )$#$ )$*+, # ## $

PAGE 128

!"#! !"#$#$%$$&"&&"&&'( )*+*

PAGE 129

! # !"# $$"%##% &$' $$$($

PAGE 130

!" !"#$%&'$&#( )* #+',$#-$ .-'-* +%$, #* $/&* $0&-$ # 1($+* ,2++3* ,405* 2$%* $6 7* $&%-%$$$ (# 889

PAGE 131

!"##$ %&'(#( )*$(*)#* %)*$(*#** *"' + !,#"(( "!(*'!*&-'.* /#* -!##* 0 !'!*.!** !#*1"*"%! /!*"*!* -'.* -!##* 2 !'!*.**)* *('!$)!% *."3*('!$)! -'.* 4 /#* -!##* / !'!*!)* !'!*('*!%)* ()!*("! -'.* /#%* -!##* 40

PAGE 132

!"# $!%&"'( (( ) !)!* !&("'(+ ,')+.$/ !01'2"'(+&(3'.2$045'!% 3'.6'&(73'. 0"8 9 $!%&!"'(!%'"'(+8: 9 "'(+(1";"'(+$2 8#

PAGE 133

! #$$%&&&$'()*& +!! ,*$&&-%.$-%)$/$0/$1$/$) 1$/$23%%$&)$)242-%5$3%%$%$$%.$1$ & !6 1)$$/-%%$ /$2$-%)%*/)%)$/$/7/$3%.%&)5$$809$% :

PAGE 134

! "#$% &&&&'( )*+,."/ "012 3#1 "0 4 567844 90 &96& # %$$00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000': 9+ 8%$$00000)&&&: -;+.<=159"&9"&$%$&2%$$&$/0000000000000000000000000000000000000000000000000:: 9"4"/$00000000000000000000000>? $"0000000000000000000000000000000000000000000003000@ 5000000000000000000000000000000000000000000000000000' 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000> 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000?> 5

PAGE 135

!"#$%! $#!#&"#!#%!%!&#!''#()#!*!+!,,$%$.'/,01234 #"#!'5 "#!-