Citation
西夏譯蓮華經考釋

Material Information

Title:
西夏譯蓮華經考釋
Translated Title:
Avataṃsaka Sūtra
Xi Xia yi Lian hua jing kao shi
Creator:
羅福成 ( Author, Primary )
Luo, Fucheng ( Author, Primary )
Place of Publication:
[京都]
[Kyoto]
Publisher:
東山學社
Dong shan xue she
Publication Date:
Language:
Chinese
Physical Description:
22, [2] leaves : facsimile ; 25 cm

Subjects

Subjects / Keywords:
Avataṃsaka Sūtra
大方廣佛華嚴經
華嚴經
Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Avataṃsakasūtra -- Tangut -- Criticism, Textual ( lcsh )
三藏. 經藏. 華嚴經 -- 西夏语 -- 文本批评
大藏經. 三藏. 經藏. 華嚴經 -- 西夏语 -- 文本批评
Genre:
Criticism
Spatial Coverage:
Asia -- China
Asia -- Japan -- Kyoto Prefecture -- Kyoto
亞洲 -- 中國
亞洲 -- 日本 -- 京都府 -- 京都
亚洲 -- 中国
亚洲 -- 日本 -- 京都府 -- 京都
アジア -- 中国
アジア -- 日本 -- 京都府 -- 京都
Coordinates:
35.011667 x 135.768333
35 x 103

Notes

General Note:
Study by Luo Fucheng on the Avataṃsaka sutra in the Xi Xia (Tangut) language. (Nore from former catalogue read: Hsi-hsia i lien-hua-ching k'ao-shi. A study by Lo Fu-Ch'eng on the Avataṃsaka Sūtra in the Hsi-hsia language.)

Record Information

Source Institution:
SOAS, University of London
Holding Location:
SOAS, University of London
Rights Management:
This item is licensed with the Creative Commons Attribution, Non-Commercial License. This license lets others remix, tweak, and build upon this work non-commercially, as long as they credit the author and license their new creations under the identical terms.
Resource Identifier:
CI.495.49 /84333 ( soas classmark )
10219790 ( aleph )
32940333 ( OCLC )
BQ2057 .L6 1914 ( LCCN )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
CI495.49

84,333


-' ..

-

1







Avatasaka Stra

[Hsi-hsia i lien-hua-ching k'ao-shih. Study Lo Fu-ch'eng on
the Avataipsaka sutra in the Hsi-hsia language* Chinese text.
19U- 1 84333

Tripitaka. Sutrapitaka. Avatamsakasutra (LCSH)




I







I4
I

4I
II
^4.^
I
II 31\^

11I \II

I6

^ 1:1 1 | 111




I^4
I
54
6 I/
II
I7
I
I 11\1

II \ VII
I6


^141
I5 I
-^
.V-
^-II
II
4II
I
#30^-4
^-


1


3
I
1


11
\


II1
^4
1II
^^

II"^

^
3#1

I


#I1 III



I1
I^
8I111
11I&I4
&1I
'4


1#1
II
III
IIII


1I1
I
11
.I
I












'
1
.


&

1 1 1


& 11
I 1
I II %
I
^'^' ^^^^^.
1

111I
1IVI
1.1


\1
1
11I1
I1I^^
IIII.1
I1\I1.
I
1II

1|||1

I


1I11
I111
411



1^'


\

4X \

\

#\1
I
0
^I
III
I^!
^


I I --------------------------------

1 I I


-IV
'6
I

^VI
11:11
V 11111111

6
&




I#\

I

\

43

'^/4





II

\4
V


I

1

I1I'^
14#
#
I
I 11111

4 \


1

4-
1




X X





X
1 1


11
1
5
1


4
% 4




4




% 1 1
1 1 4


I

III
III
4
I
5\& -
#1I





1 1

4
1
^^
5

V 1
,
' X
:
1
1 1




%



1 1



7

X 1
% 1



1





1



/1 7 4"


1










4


-,



I1/4,I
141
6
I4 ^

V-1^.
0I0
I

1^.II
4\

I


I

V
4

4
I.^

'4-/

I

V I

' ^^-04


I




I

4I


11
#

'4


141
^^1-^
III1
4\5

41
^\^^

111^^
^411^^^^
^^^

^^
1 I


I 11.1111111

I^^
1#



^ III
^X5


4I

1
^^^^1

11^^,






I


.
I
4

#^
&I
.I


4
1 4 #
-;? 1 4


1



%




|


1




1

4

^^1V


^5^'^^1^"
IIV.1



I


.
4

41
4

^3^^^



5

4


5V4


II4




I#1'
I


I
V '
-0


11


1




4



1
1
& 1

"
4
^^77





5I
4

.^I
4I
\4^^

^
-


4



V


|V

&

441
V
II


.

1^ I\V
^-





I.&
4

\



1I&1

\

54


% X 1 4
4




/1




7^


1





^
4
V^
0

\V
^
I1 I

I

VI4


: 1





&
& 4
/




1
I








1
: ,
: : X
4
1 4

1
%
1
1 %
:07









1 1111
1
V


|^
\4 #I
4

\#\


1 7 4
1
4 4


4



1

4
4


\ 1



0 1 1
1 '

'
4
^7^
4
)1 1
/1 1
4
1

4



%
7*0
- 1


V3



|||^|||
I4 4
4


I

-^4 ,

- 1111111111
14I


1



1^1I

^#I
IXIX


I I
I^^1
II1

^^&1^\
-110 +1


\4#11\^

111111,11111111

I\&

5

1
4

'
5^^


3

4 1


1

1 I
6^^
^#.
^^^^^11^^^
^%,I
V^^
7


:411::
7).^
I^4:

13
.:
-:
:
1^@4
11
'
4:1

5"^/

4: '.



":






:II4'

^^^1#

- -
,1#4#1^^^

:\

^I


.1


I
^^4

,

1

11





1111









0

,



Full Text