Citation
Da‘ Yah, the Great study

Material Information

Title:
Da‘ Yah, the Great study
Series Title:
Chinese classics romanized
Added title page title:
Da xue. English.
Added title page title:
Da xue
Added title page title:
大學
Added title page title:
大学
Added title page title:
大學. 英語
Added title page title:
大学. 英语
Translated Title:
Great learning ( English )
Great study ( English )
Creator:
Jenkins, B. ( Translator )
Zhu, Xi, 1130-1200 ( Author, Primary )
(宋) 朱熹 ( Author, Primary )
Place of Publication:
[Shanghai]
Publisher:
[s.n.]
Publication Date:
Language:
English
Physical Description:
8 p.

Subjects

Subjects / Keywords:
Da xue. English ( lcnaf )
大學. 英語
大学. 英语
Temporal Coverage:
1860 - 1869
Spatial Coverage:
Asia -- China -- Fujian Province -- Youxi -- Sanming
亚洲 -- 中国 -- 福建省 -- 尤溪 -- 三明
亞洲 -- 中國 -- 福建省 -- 尤溪 -- 三明
Coordinates:
26.263 x 117.639

Notes

Summary:
Da xue (Chinese, traditional: 大學; Chinese, simplified:大学; English: Great learning, or, Great study) was one of the "Four books" of Confucianism.
Scope and Content:
Pages 1-8 of a larger title, comprising multiple numbers of "The Chinese classics Romanized"
General Note:
Spine title of China World Mission (CWM) library copy: Political, Wylie, miscellaneous.
General Note:
China World Mission (CWM) library copy bound with pamphlets on China
General Note:
First page: "The Chinese classics Romanized ...大學. Romanized according to the reading sound at Shanghai, by B. Jenkins"
General Note:
VIAF (title authority) : Si shu : URI http://viaf.org/viaf/184285755
General Note:
VIAF (title authority) : Da xue : URI http://viaf.org/viaf/184285755
General Note:
VIAF (name authority) : Zhu, Xi, 1130-1200 : URI http://viaf.org/viaf/46768804

Record Information

Source Institution:
SOAS University of London
Holding Location:
SOAS University of London
Rights Management:
The author dedicated the work to the Commons by waiving all of his or her rights to the work worldwide under copyright law and all related or neighboring legal rights he or she had in the work, to the extent allowable by law.
Resource Identifier:
325123 ( ALEPH )

Downloads

This item has the following downloads:


Full Text
The Chinese Classics Romanized. No. 1. 大學

Da‘ Yah. The Great Study.

Romanized according to the Reading Sound at Shangha, by B. Jenkins; and the upper and lower series of the even, rising, departing
and abrupt Tones clearly indicated.

1 Da' yah tsz dau', dse* ming, ming tuh, ds6‘ sing ming, dse' ’tsz yu
tsz' ’zen.

2 Tsz ’tsz, rh Aeu' ’yeu ding'; ding' rh hexv nung ’dsing; ’dsing rh Aeu'
nung on ; on rh Aeu' nung lii‘ ; lir rh Aeu' nung tuh.

3 Veh ’yeu ’pun meh ; zz‘ ’yeu tsung ’sz ; tsz ’su siezi ’Aeu; tsuh ’gyung
dau* T.

4 "Ku tsz yoh ming, ming tuh yu t'ien ya‘ ’tse; sien dsz gyi kwoh; yob
dsz gyi kwoh ’tse, sien dsi gyi kya; yoh dsi gyi kya ’tse, sie?i sieu gyi
sun; yoh sieu gyi sun ’tse, sien tsung' gyi sing; yoh tsung" gyi sing tsi,
sien dsung gyi y?; yoh dsung gyi y? ’tse, sien tsz' gyi tsz; tsz' tsz dee
kuh veh.

5 Veh kuh rh Aeu' tsz tsz'; tsz tsz' rh Aeu' yi' dsung; yi' dsung rh Reu-
sing tsung'; sing tsung', rh Aeu' sun sieu: sun sieu rh Aeir kya dsi, kva d-i
rh Aeir' kwoh dsz': kwoh dsz' rh Aeu- t'ien ya* bing.


2

6 Zz4 T‘ien-’tsz ’i tsz‘ yii su4 zun, ih zz4 kya ’i sieu sun w;e ’pun.

7 Gyi ’pun 16n‘, rh meh dsz4 ’tse; ’feu ’1; gyi ’su ’Aeu ’ts£, boh; ih gyi
’su boh ’tse, ’Aeu; vi4 tsz ’yeu ’ye.

Yeu‘ kyung ih tsang, ke4 ’K4ung-’tsz tsz yien; rh Tsung-’tsz useh tsz;
gyi dsen‘ zeh tsang; tsuh Tsung-’tsz tsz V; rh mun zun kyi‘ tsz ’ye.

Gyew‘ ’pun pful ’yeu ts'ti ’kyien, kyin yin Dsung-’tsz 'su ding1; rh
kung1, 'klau kyung vun, bih we dsu1, ts’W, zu 'tsu.

fyxt follows tlje ^ommcntarn of ®sung-®5}.

I. Df III TSANG.

1 Klong-kaul yob; “K4uh ming tuh.”

' 2 T'e'-kyah yob; “Ku4 zz4 T-ien tsz ming ming4.”

3 Ti-'tien ?ph; “K4uh ming tsing4 tuh.”

4 Kya zz4 ming ’ye.

Yeu‘ dsen4 tsz ’seu tsang; suh ming ming tuh.

II. Df NYf TSANG.

1 T'Ong tsz ben ming ?/6h; “Keu* zeh sing; zeh zch sing; yeu4 zeh sing/’

2 K'ong-kau1 yhh; “tsoh sing ming.”

3 Sz yoh; 44 Tseu soi gyeu‘ pong; gyi ming4 vi sing.”

4 Zz4 ku4 Kyun-’tsz vu ’su peh yung4 gyi gynh.

Yen4 dsen4 tsz rb tsang; suh sing ming-


3

HI. Dt SAN TSANG.

1 Sz yiin; “Pong kyi ts'ien ’ll; vi ming ’su ’tsz.”

2 Sz yiin; “Mien man wong ’nyau; ’tsz yu ty‘eu nyii.”

’Tsz yiih; “Fii ’tsz, tsz gyi ’su ’tsz, ’k'au ’1 zun; rh peh zu ’nyau Au?”

3 Sz yiin; “Moh moh Vun-PPong; u ts'ih shi kyung' ’tsz.”

PPoi zun kyiin, ’tsz yii zun; woi zun dsun, ’tsz yii kyung1; woi zun ’tsz,
’tsz yu shiau'; woi zun vu‘, ’tsz yu dsz ; ’yii kwoh zun kyau, ’tsz yu sing'.

4 Sz yiin; “Tsen ’pe gyi yoh; lob tsoh yi yi;

’Feu fl' kyiin ’tsz; zu ts'ih zu ts'u;

Zu tsoh zu mu ; seh i yan' i ;

Hub I shon I; ’yeu fl' kyiin ’tsz;

Tsung peh ’k'au shon' i.”

5 Zu ts'ih zu ts'u ’tse, dau' yah ’ye ; zu tsoh zu mu ’tse, zz' sieu ’ye ;
sch I yan' I ’tse, sing' lib ’ye ; huh i shon i ’tse, woi yi ’ye ; ’yeu fl kyiin
’tsz ; tsung peh ’k'au shon' i ’tse ; dau' zung' tub tsz' ’zen ; ming tsz peh
nung vong ’ye.

6 Sz yiin ; “ u hu, dsien wong peh vong.” Kyiin ’tsz yien gyi yien, rh
ts'ing gyi ts'ing; siau zun loh gyi loh, rh II' gyi li'; ’ts'z ’1 meh sz' peh
vong ’ye.

Yeu' dsen' tsz san tsang, suh ’tsz yii tsz' ’zen.

IV. Di SZ TSANG.

1 ’Tsz yoh; “t'ing' dsung', ngu yeu zun ’ye; pih ’ye, sz'vu dsung'Au? vu
A

dsing ’tse, peh tub dsing' gyi dsz.” Da' ’w5i ming tsz'. ’Ts'z woi' tsz ’pun.

Yeu' dsen' tsz sz' tsang. Suh ’pun meh.

V. Di NG TSANG.

1 ’Ts'z woi' tsz ’pun.

2 ’Ts'z woi' tsz tsz tsz' ’ye.


4

Yeu' dsen' tsz ’u tsang, ke‘ sub kuh veh tsz' tsz tsz nyi', rh kyin

vong ’i; kyien' dsang ts'ih ’ts'ii Dsung-’tsz tsz i', ’i pu tsz yoh ; ’su woi*

tsz' tsz, dse' kuh veh ’tse ; yien yoh tsz' ngu tsz tsz; dse' tsih veh, rh

gyung gyi ’ll ’ye; ke' zun sing tsz ling, moh peh ’yeu tsz, rh t'ien ya'

tsz veh, inoh peh yeu ’li, vl yii ’li yeu vi' gyung ; ku' gyi tsz, ’yeu peh

dsing' ’ye; zz' ’i Da1 Yali ’sz kyau'; pih sz' yah ’tse, tsih van t'ien ya'

tsz veh; moh peh yin gyi ’i tsz tsz ’li, rh yuh gyung tsz; ’i gyeu tsz'

Au gyi gyuh; tsz' yu yung' lih tsz ’kyeu; rh ih tan'; hw'ah zen kwen'

t'ung ’yien; tsuh ’tsung veh tsz ’piau ’li tsing ts'u; vu peh tau', rh ngu
sing tsz dsien ’t'i da' yung', vu peh ming ’i; ’ts'z icoi' veh kuh; ’ts'z woi
tsz tsz tsz' ’ye.

VI. Dl LOH TSANG.

1 ’Su woi' dsung gyi i' ’tse, vu zz' ty'i ’ye ; zu u' oh shieu'; zu hau'
’hau suh; ’ts'z tsz woi' zz' ty‘ih; ku' kyiin ’tsz, pih zun' gyi doh ’ye.

2 ’Siau zun, yen kyii we peh ’zen; vu ’su peh tsz', kyien' kyiin ’tsz,
rh Aeu' yien' zen; ’yien gyi peh ’zen, rh tsu' gyi ’zen; zun tsz zz' ’kyi,
zu kyien' gyi fi' kon zen; tsuh Au yuh ’i; ’ts'z woi' dsung yu tsung;
yung yii we', ku' kyiin ’tsz, pih zun' gyi doh ’ye.

3 Tsung-’tsz yoh ; “ zeh moh ’su zz'; zeh ’seu ’su ’tsz ; gyi nyien Au 1 ”

4 Fu' zun' oh, tuh zun' sun; sing ’kwong ’t'i be', ku' kyiin ’tsz, pih
dsung gyi i‘.

Yeu' dsen' tsz loh tsang, suh dsung i‘.

VII. Di TS'IH tsAn;g.

1 ’Su woi' sieu sun, dse' tsung' gyi sing ’tse; sing, ’yeu ’su ’vun tsz',
tsuh peh tuh gyi tsung' ; ’yeu ’su ’k'ung gyii', tsuh puh tuh gyi tsung';
’yeu ’su hau' yau', tsuh peh tuh gyi tsung'; ’yeu ’su yeu wan', tsuh peh
tuh gyi tsung'.

2 Sing peh dse' ’yien, zz' rh peh kyien; t'ing' rh peh vun; zuh rh peh
isz gyi vi'. ’Ts'z woi' sieu sun, dse' tsung' gyi sing.

Yeu' dsen' tsz ts'ih tsang, suh tsung' sing sieu sun.


5

VIII. Df PAH TSANG.

1 ’Su woi' dsi gyi kya, dse' sieu gyi sun ’tse; zun tsz gyi ’su
ts'ing e', rh p'ih yien ; tsz gyi ’su dsien' u‘, rh p'ih yien; tsz gyi su ’woi
kyung', rh p'ih ’yien; tsz gyi ’su e kyung, rh p'ih ’yien; tsz gyi su
ngau' du‘, rh p'ih ’yien ; ku' hau' rh tsz gyi oh; u' rh tsz gyi ’me ’tse,
t'ien ya' ’sien ’i.

2 Ku' nyien' ’yeu tsz yoh; zun moh tsz gyi ’tsz tsz oh; moh tsz gyi
miau tsz zuh.

3 Ts'z woi' sun peh sieu, peh ’k'au ’i dsi gyi kya.

Yeu' dsen' tsz pah tsang, suh sieu sun dsi kya.

IX. Dt KYEU TSANG.

1 ’Su woi' dsz kwoh, pih sien dsi gyi kya ’tse; gyi kya peh ’k'au
kyau', rh nung kyau' zun ’tse, vu tsz; ku' kyiin ’tsz, peh ts'eh kya, rh
dsung kyau' yu kwoh; shiau' ’tse, ’su ’i zz' kyiin ’ye ; di' ’tse, ’su I zz'
’tsang ’ye; dsz ’tse, ’su ’1 sz' ’tsung ’ye.

2 Klong-kau‘ yoh; “zu ’pau ts'uh ’tsz ;” sing dsung gyeu tsz, soi peh
tsung', peh ’yon ’i; vi' ’yeu yah ’yang ’tsz, rh Aeu' kya' ’tse ’ye.

3 Ih kya zun, ih kwoh shung zung; ih kya zang', ih kwoh shung zang';
ih zun t'en li', ih kwoh tsoh Ion'; gyi kyi zu ’ts'z, ’ts'z woi' ih yien ’vun
zz'; ih zun ding' kwoh.

4 Yau Sun' soh t'ien ya' ’1 zun; rh ming dsung tsz. Gyih Dseu' soli t'ien
ya' ’1 bau'; rh ming dsung tsz. Gyi ’su ling', ’fan gyi ’su hau', rh ming
peh dsung, Zz' ku' kyiin ’tsz, ’yeu tsu ’kyi, rh Aeu' gyeu tsu zun; vu tsu
’kyi, rh Aeu' fi tsu zun; ’su dsong Au sun peh su'; rh nung.yii' tsu zun
’tse, vi' tsz ’yeu ’ye.

5 Ku dsz kwoh, dse' dsi gyi kya.

6 Sz yiin ; “Dau tsz yau yau ; gyi yih tsun tsun ;

Tsz ’tsz yii kwoi; nyl gyi kya zun.-’

Nyl gyi kya zun; rh Aeu' ’k'ad ’i kyau' kwoh run-


6

7 Sz yun; “Nyi shung nyi ’di; nyi shung nyi ’di;” rh Aeu4 ’k‘au ’i

*
kyau4 kwoh zun.

/ 1

8 Sz yun; “Gyi yi peh t:uh, tsung4 zz4 sz kwoh.” Gyi w5i vu4 ’tsz sluing
’di tsoh fah; rh Aeu ming fah tsz ’ye.

9 ’Ts‘z moi4 dsz kwoh, dse4 dsi gyi kya.

Yea4 dsen4. tsz ’kyeu tsang, suh dsi kya, dsz kwoh.

X. Df ZEH TSANG.

1 ’Su woi4 bing t4ien ytv, dse4 dsz gyi kwoh ’tse, zang ’lau ’lau, rh ming

shung shiau4; zang4 ’tsang ’tsang, rh ming shung di4; zang sill ku, rh ming

peh be:; zz4 ’i kyiin ’tsz, ’you yih ’kyii tsz dau4 ’ye.

2 ’Su u4 yii zang, vu ’i sz4 ya4; ’su u4 yb ya‘, vu ’i zz4 zang4; ’su u4

yb dsien, vu ’i sien4 ’Aeu; ’su u4 yb Aeu4, vu ’i dsung dsien; ’su u4 yu
yeu4, vu ’i kyau yb ’tsu; ’su u4 yu ’tsu, vu ’i kyau yu yeu4; ’ts4z tsz
woi4 ylh ’kyii tsz dau4.

3 Sz ybn; “Loh tsz kyiin ’tsz, ming tsz vu4 ’mu.” Ming tsz ’su hau4,
hau4 tsz ; ming tsz ’su u4, u4 tsz; ’ts4z tsz woi4 ming tsz vu4 ’mu.

4 Sz yun; 44 Dsih ’pe nen san; vi zah ngen ngen ;

Huh huh sz ’yin ; ming gyii4 ’rh tsen.”

’Yeu kwoh ’tse, peh ’k4au ’i peh zun, pih tsuh woi t4ien ya4 loh ’i.

5 Sz yiin; 44 Fin tsz vi4 song4 sz, k4uh p'e4 Zang4 Ti4.”

YI kyan4 yb Fin, tsing4 ming4 peh yi4.

Dau4 tuh ’tsung, tsuh tuh kwoh ; seh tsung, tsuh sell kwoh.

6 Zz4 ku4 kyiin ’tsz, sien zun4 Au tuh; ’-you tuh, ’ts'z yeu zun; ’yeu
zun, 'ts’z ’z/eu ’t4u; ’yeu ’t‘u, ’ts4z ’yeu dse; ’z/eu dse, ’ts4z ’yeu yung4;
tuh ’tse, ’pun ’ye; dse ’tse, meh ’ye.

7 W ’pun ne4 meh; tsung ming sz4 doh.

8 Zz4 ku4 dse dsii4, tsuh ming san4; dse san4, tsuh, ming dsii.


1

9 Zz‘ ku' yien be' rh ts‘eh ’tse; yuh be' rh zeh; hw'u' be' rh zeh ’tse;
yuh be' rh ts'eh.

10 JFong-kau1 yoh; “Vi ming' peh yu dsang;” dau' ’zen, tsuh tuh tsz;
peh zen, tsuh seh tsz ’i.

11 ’Ts'u su yoh; “’Ts'w kwoh vu i woi ’pau, vi zen, ’1 woi ’pau.”

12 ’Gyeu-’van yoh; “Vong zun vu ’i woi ’pau; zun ts'ing ’1 woi ’pau.”

13 Dsing-zzl yoh; “Zah ’yeu ih ku' dsung, ton' ton' ’1, vu t'a gyi', gyi sing
shieu shieu ’yien; gyi zu ’you yung ’yien; zun tsz ’yeu gyi', zah ’kyi ’yeu
tsz; zun tsz nyien' sung, gyi sing hau' tsz; peh t'i' zah zz' gyi ’k'eu ts'eh;
zeh nung yung tsz, ’i nung ’pau ’ngu ’tsz sun li ming; zang' yuh ’yeu li'
tse; zun tsz ’yeu gyi', mau' dsih ’1 u' tsz; zun tsz nyien' sung', rh woi
tsz pe peh t'ung; zeh peh nung yung; ’i peh nung ’pau ’ngu ’tsz sun II
ming ; yuh yoh de' tse.”

14 VI zun zun, fong' lieu tsz; ping' tsu sz' yi, peh ’yii dung Tsung-kwoh.
’Ts'z woi' vi zun zun woi nung e' zun, nung u' zun.

15 Kyien' yien, rh peh nung ’kyu ; ’kyii rh pch nung sien', man' ’ye ;
kyien' peh ’zen, rh peh nung t'e'; t-e‘ rh pch nung yon'; ku' ’ye,

16 Hau' zun tsz ’su u'; u' zun tsz ’su hau'; zz' woi' feh zun tsz sing';
tse pih de' vu sun.

17 Zz' ku' kyun ’tsz ’yeu da' dau'; pih tsung sing' ’i tuh tsz; kyau t'e4
’1 seh tsz.

18 Sung dse ’yeu da' dau'; sung tsz ’tse ’tsung, zuh tsz ’tse ’kwo; woi
tsz ’tse dsih; yung' tsz ’tse su; tsuh dse ng tsoh ’i.

19 Zun ’tse, ’1 dse fah sun; peh zun ’tse, ’i sun fah dse.

20 Vi' ’yeu zang' hau' zun; rh ya' peh hau' nyi' ’tse ’ye ; vi' ’you tau'
nyi', gyi zz' peh tsung ’tse ’ye; vi' ’yeu ’fu k'u' dse, fi gyi dse ’tse ’ye.

21 Mung'-shien'-’tsz yoh ; “shoh ’mo dsung', peh ts'ah yii kyi dun ; vah ] ing
tsz kya, peh shoh nyeu yang; puh dsung' tsz kya, peh shoh dsii' lien' tsz
dsun; ’yu gyi ’yeu dsu' lien'tsz dsung; nyung ’yeu ’dau dsung.” ’Ts'z woi'
kwob, peh ’i li' woi li‘; ’i nyi' woi li' ’ye,


8

22 ‘Tsang kwoh kya, rh vu* dse yung* ’tse, pih zz' siau zun i; pe woi
’zen tsz,’siau zun tsz sz'woi kwoh kya ; tse Ae* ",^di ’yeu z&n ’tse ;

yuh vu zu tsz Au ’i? Tsz wdi‘ kwoh, peh’1 li' wdi 11'; ’1 nyi' wdi li' ’ye.

Yeu' dsen' tsz zeh dsz kwoh bing t'ien ya*.

Van dsen' zeh tsang, dsien sz' tsang, ’t'ung lun' kong ling ’dsz ts'ii'; Aeu
loh tsang, si lun' diau moh kung fu, gyi di' u tsang; ne ming zen tsz
yau'; di' loh tsang, ’ne dsung sun tsz ’pun; dse' ts'u yah, yeu woi tong vu*
tsz kyih; doh ’tse, peh ’k'au ’i gyi ’gyung rh hw'eh tsz ’ve.

Pronunciation.—The pronunciation of the accented vowels in the
preceding work is long, as in the sentence Mars their ravines sole
rules; the vowels without accents are pronounced short, as in the words
mat met mit mot mut. Ah is as short as if in attempting to pronounce
fat the voice should be suddenly arrested without pronouncing the t;
the small final n everywhere marks a slight nasal, which to be properly
pronounced must be heard from the teacher : au as in authority : iaib
as yaw in yawn : eu as in the French word veuve; o when followed by
h is short, as in the German words Korper, body ; Roche, coats ; ofter,
oftener : the nearest sound to which in English is that of e in her, and
in the French that of eu in peur : b when followed by n and i, is
always long, as in lbwe, lion ; schon, beautiful: bi is like the sound
of o in the German word Sohne; or as oe in das Oehr, the ear of a
needle : u as in the French word tuer, to kill, or the German word
Bucher, books: the u is somewhat broader than u, as in the Chinese
word su, a book, as pronounced at Shanghai. The thin consonants
f k p s t, are used in the upper tones, and have the same power
as in English; their corresponding thick consonants v, g hard, b z d,
are used in the lower tones: I m n are generally in the lower tones ;
w h and y belong to upper and lower tones, but the lower tones are
marked with Italic initial letters. Ng is pronounced as in sing, or as
the initial Hebrew J/ is pronounced by the Portuguese Jews : ny is
like the Spanish tilded n in the word mahana: gy is soft ; much
like ch in chew ; ds like dz in adze : ts as in hats, or like z in the
Italian word terzo, pronounced tertso ; or like the initial Hebrew K :
sh is somewhat like ch in the German word schon, beautiful. Final h.
invariably marks the abrupt tone. The pronunciation of other syllables
is so analagous to English combinations of letters that it seems unne-
cessary to say more.